1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Στα προηγούμενα: 2 00:00:07,668 --> 00:00:09,418 Βρήκα πολλά διαβατήρια στο σπίτι της. 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,918 Θα δούλευε για την κυβέρνηση. CIA, λοιπόν; 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,876 Πολιτιστικός ακόλουθος. Μπούρδες. 5 00:00:13,959 --> 00:00:16,084 Πιστεύεις ότι η CIA σκότωσε έναν δικό της; 6 00:00:16,168 --> 00:00:20,043 -Σταμάτα, Ασάφ. Σε είδαμε. -Τι εννοείς; Όχι. 7 00:00:21,168 --> 00:00:22,501 Αστυνομία; 8 00:00:22,584 --> 00:00:24,168 Άφησα αναίσθητο έναν ντετέκτιβ. 9 00:00:24,251 --> 00:00:26,084 -Πας καλά; -Θα με είχε συλλάβει. 10 00:00:26,168 --> 00:00:27,501 Πρέπει να βρω τον Γουέξλερ. 11 00:00:27,584 --> 00:00:28,501 -Πού παίρνεις; -CIA. 12 00:00:28,584 --> 00:00:30,709 Ίσως αυτό κάνει τον Γουέξλερ να εμφανιστεί. 13 00:00:30,793 --> 00:00:32,626 -Ελούς. Τι; -Ήρθε ο παππούς Γουέξλερ. 14 00:00:32,709 --> 00:00:35,376 Τάλι, ο Γουέξλερ είναι στο Ισραήλ. Παίρνω την πρώτη πτήση. 15 00:00:35,459 --> 00:00:36,876 Οι θύρες κλείνουν. 16 00:00:40,668 --> 00:00:42,626 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 17 00:01:25,084 --> 00:01:28,918 Φτάνουμε στο πάρκινγκ μικρής διάρκειας και την ενοικίαση αυτοκινήτων. 18 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΤΡΕΝΟ ΤΟΥ JFK 19 00:01:42,459 --> 00:01:44,584 Συγγνώμη, πού πάει αυτό το τρένο; 20 00:01:44,668 --> 00:01:46,876 Πίσω στο JFK, απ' όπου φύγαμε. 21 00:02:06,293 --> 00:02:10,918 Ο συρμός κατευθύνεται προς το Διεθνές Αεροδρόμιο JFK, στον Τερματικό Σταθμό 1. 22 00:02:38,876 --> 00:02:40,126 Το κέρατό μου. 23 00:03:11,959 --> 00:03:13,668 Αυτό είναι το αμάξι μου! 24 00:04:16,584 --> 00:04:18,876 Θα χωρέσουν όλα αυτά στο νέο σου διαμέρισμα; 25 00:04:19,501 --> 00:04:20,584 Δεν χρειάζομαι πολλά. 26 00:04:21,418 --> 00:04:22,751 Μακάρι να ήταν έτσι. 27 00:04:26,751 --> 00:04:27,959 Δώσε μου τα κλειδιά σου. 28 00:04:30,459 --> 00:04:31,293 Σοβαρά; 29 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 Θυμάμαι όταν αγοράσαμε αυτό το σπίτι. 30 00:05:24,126 --> 00:05:26,418 -Τι; Ποιες πληροφορίες; -Ασάφ. 31 00:05:27,126 --> 00:05:30,376 Όχι, μια φίλη, αλλά δεν ξέρει εβραϊκά. Μίλα ελεύθερα. 32 00:05:31,376 --> 00:05:33,918 Γιατί καταστροφή; Τι έμαθες; 33 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 Πώς έγινε αυτό; 34 00:05:39,459 --> 00:05:40,459 Γαμώτο. 35 00:05:41,251 --> 00:05:43,751 Αν το μάθουν, θα είναι καταστροφή. 36 00:05:44,418 --> 00:05:46,918 Εντάξει. Πες στον Εϊτάν ότι θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά. 37 00:05:47,001 --> 00:05:49,001 Θα κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 38 00:05:51,834 --> 00:05:53,293 Όλα καλά; 39 00:05:53,376 --> 00:05:55,168 Ναι, για δουλειά είναι. 40 00:05:56,293 --> 00:05:57,251 Φεύγεις; 41 00:05:58,334 --> 00:06:00,959 Ναι. Θα σου τηλεφωνήσω μετά. 42 00:06:02,918 --> 00:06:05,459 Καλά που ήρθα γρήγορα κι έδιωξα τη Σιντ. 43 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 -Θα γυρίσω γρήγορα. -Εντάξει. 44 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 Εμπρός; 45 00:06:49,834 --> 00:06:50,668 Εμπρός; 46 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 Τάλι, τι γίνεται; Τι κάνει η Έλα; 47 00:06:53,418 --> 00:06:55,293 Είμαι στο σπίτι. 48 00:06:56,668 --> 00:06:59,626 Καλά είναι. Εσύ γύρισες; 49 00:06:59,709 --> 00:07:02,001 Στη Νέα Υόρκη είμαι. Ο Γουέξλερ είναι εδώ. 50 00:07:02,084 --> 00:07:04,876 -Προσπάθησε να με πιάσει στο αεροδρόμιο. -Εντάξει. 51 00:07:04,959 --> 00:07:08,209 Είμαι με την Έλα, Σέγκεβ. Και τη Σίρα. Είμαστε καλά. 52 00:07:08,876 --> 00:07:12,709 -Εσύ, Σέγκεβ; -Θα σε πάρω μετά, εντάξει; Γεια. 53 00:07:26,626 --> 00:07:28,709 Με ζήτησε κανείς, Τζόρτζι; 54 00:07:31,543 --> 00:07:32,751 Μόνο ο Λίντο. 55 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 Τι ήθελε ο Λίντο; 56 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 Τι θέλει πάντα ο Λίντο; 57 00:07:36,584 --> 00:07:37,501 Κανένας άλλος; 58 00:07:37,584 --> 00:07:40,126 Γυρόφερνε κανένας την πολυκατοικία μου; 59 00:07:40,209 --> 00:07:42,834 Όχι. Τι είμαι, ο θυρωρός σου; 60 00:07:42,918 --> 00:07:45,918 Πρέπει να ξέρω. Είναι σημαντικό. 61 00:07:46,751 --> 00:07:48,251 Όχι, μόνο ο Λίντο. 62 00:07:48,876 --> 00:07:50,876 Δεν ακούς τι σου λέω. 63 00:07:54,126 --> 00:07:56,751 -Εσύ είσαι με τη "ρίγανη"; -Άντε γαμήσου. 64 00:07:56,834 --> 00:07:58,084 Χαλάρωσε, ρε. 65 00:09:03,543 --> 00:09:06,376 -Δεν κατέβηκε από το τρένο; -Μια στιγμή, κύριε. 66 00:09:06,459 --> 00:09:09,084 Μόλις ήρθε αυτό. Σας το στέλνω αμέσως. 67 00:09:16,376 --> 00:09:18,376 Ναι, ο Σέγκεβ Αζουλάι είναι. 68 00:09:18,459 --> 00:09:21,584 Η κάμερα τον δείχνει να επιβιβάζεται στο τρένο προς JFK. 69 00:09:21,668 --> 00:09:22,501 Γαμώτο. 70 00:09:23,001 --> 00:09:26,126 Ψάξαμε στην Ασφάλεια Μεταφορών. Δεν πέρασε από την ασφάλεια. 71 00:09:26,209 --> 00:09:27,834 Είναι ακόμη στις ΗΠΑ. 72 00:09:28,459 --> 00:09:29,793 -Βρείτε τον. -Μάλιστα. 73 00:09:40,876 --> 00:09:43,251 -Ασάφ, τι διάολο; -Σε ποιον το είπες; 74 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 -Πώς μπουκάρεις έτσι… -Σε ποιον το είπες; 75 00:09:45,918 --> 00:09:48,168 -Σε ποιον είπα τι; -Για μένα και την Ντάνι. 76 00:09:48,251 --> 00:09:49,668 Σε κανέναν. Με εμπιστευόταν. 77 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 -Ασάφ, με τρομάζεις. -Εσύ μας σύστησες. Γιατί; 78 00:09:52,626 --> 00:09:53,918 Μα τι λες; 79 00:09:54,626 --> 00:09:58,293 Ήσουν στο Χασόφτιμ, με ρώτησες ποια είναι και σε σύστησα. 80 00:09:58,376 --> 00:10:01,501 -Δεν σου είπε κανείς να μας γνωρίσεις; -Τι έπαθες; 81 00:10:02,543 --> 00:10:03,834 Μεθυσμένος είσαι; 82 00:10:05,168 --> 00:10:07,418 Ποιος άλλος ήταν εδώ εκτός από μένα και την Ντάνι; 83 00:10:07,501 --> 00:10:11,001 Το διαμέρισμα είναι δικό μου, ρε μαλάκα. Έχω κι εγώ ζωή. 84 00:10:11,084 --> 00:10:14,126 Χεστήκαμε για εσάς και τον δεσμό σας. 85 00:10:15,209 --> 00:10:16,751 Δεν ξέρεις τι σου γίνεται! 86 00:10:18,709 --> 00:10:20,251 Φύγε από το σπίτι μου! 87 00:10:23,334 --> 00:10:24,709 Ασάφ, σταμάτα! 88 00:10:24,793 --> 00:10:25,918 Σταμάτα. 89 00:10:26,418 --> 00:10:29,959 Τι σκατά κάνεις; Τι παλαβομάρες είναι αυτές; 90 00:10:30,418 --> 00:10:35,126 Ό,τι έγινε μεταξύ σας δεν έχει να κάνει μ' εμένα. Άντε γαμήσου! 91 00:10:35,209 --> 00:10:36,959 Εδώ είναι το σπίτι μου! 92 00:10:37,043 --> 00:10:40,251 Θεέ μου. Λοιπόν, τώρα αλήθεια με τρομάζεις. 93 00:10:40,334 --> 00:10:41,918 Τι συμβαίνει, καλέ μου; 94 00:10:42,959 --> 00:10:46,376 Ασάφ, είσαι πολύ μεθυσμένος. Πρέπει να πας σπίτι σου. 95 00:10:46,459 --> 00:10:49,251 Το έμαθαν. Μόνο εσύ το ήξερες. 96 00:10:50,459 --> 00:10:52,043 Είσαι τρελός. 97 00:10:52,126 --> 00:10:54,126 Καλώ την αστυνομία. 98 00:10:55,668 --> 00:10:56,501 Γαμώτο! 99 00:10:57,126 --> 00:10:58,126 Είσαι… 100 00:11:05,418 --> 00:11:06,251 Γαμώτο. 101 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 Γαμώτο. 102 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 Τι είναι; 103 00:11:10,001 --> 00:11:11,209 Μια γαμημένη κάμερα. 104 00:11:11,918 --> 00:11:12,751 Τι; 105 00:11:14,959 --> 00:11:16,834 Πώς βρέθηκε εκεί; 106 00:11:23,501 --> 00:11:25,418 Τι συμβαίνει; 107 00:11:54,793 --> 00:11:57,668 Γεια, Σαπίρα. Κάποιος έστειλε αυτό χθες το βράδυ. 108 00:11:57,751 --> 00:11:58,668 Για σένα είναι. 109 00:12:14,043 --> 00:12:17,043 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 110 00:12:47,209 --> 00:12:49,876 Αγορίνα μου! 111 00:12:51,251 --> 00:12:52,251 Τι λέει; 112 00:12:52,334 --> 00:12:53,876 Πού πήγες τις προάλλες; 113 00:12:53,959 --> 00:12:55,709 -Ο μπαμπάς σου είναι; -Ναι. 114 00:12:55,793 --> 00:12:57,126 Τι είναι, άστεγος; 115 00:12:57,209 --> 00:13:00,626 Θα σου πω εγώ άστεγος. Τι έχεις εκεί; 116 00:13:01,543 --> 00:13:05,043 -Πρέπει να περιμένεις να ανάψει το φανάρι. -Πρέπει, ε; 117 00:13:05,126 --> 00:13:08,918 -Πάμε μαζί στο σχολείο. -Θα πάω με το σχολικό. 118 00:13:09,001 --> 00:13:11,168 Θα έρθω κι εγώ μαζί, δεν πειράζει. 119 00:13:16,168 --> 00:13:19,459 -Απαγορεύεται να μπεις στο σχολικό. -Θα κατέβω. Μπαμπάς του είμαι. 120 00:13:25,168 --> 00:13:27,001 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΤΑ ΤΡΟΦΙΜΑ 121 00:13:27,626 --> 00:13:30,043 Και πώς παίρνουν το φαγητό τους μαζί; 122 00:13:30,126 --> 00:13:31,418 Απαγορεύεται να τρως. 123 00:13:31,501 --> 00:13:33,209 Τότε γράψτε "απαγορεύεται να τρώτε". 124 00:13:39,168 --> 00:13:42,376 -Πρέπει να σου πω κάτι, αγορίνα. -Τι; 125 00:13:44,209 --> 00:13:46,043 Πρέπει να γυρίσω στο Ισραήλ. 126 00:13:47,043 --> 00:13:47,876 Γιατί; 127 00:13:48,626 --> 00:13:53,251 Γιατί εκεί έχει πάντα λιακάδα και οι γυναίκες είναι ντόμπρες. 128 00:13:55,126 --> 00:13:56,501 Το Ισραήλ είναι μακριά. 129 00:13:56,918 --> 00:13:58,334 Όχι όσο νομίζεις. 130 00:14:00,668 --> 00:14:03,251 Μπαμπά, πώς θα σε βλέπω; 131 00:14:04,626 --> 00:14:07,459 Δεν θα βλεπόμαστε για λίγο. 132 00:14:08,043 --> 00:14:11,584 Και τα μαθήματα κιθάρας; Έκανα κάτι κακό; 133 00:14:11,668 --> 00:14:12,709 Τι; Όχι. 134 00:14:12,793 --> 00:14:14,376 Όχι, Μάιλς… 135 00:14:17,793 --> 00:14:19,251 Για λίγο θα είναι. 136 00:14:30,334 --> 00:14:32,001 Θα σε αφήσω στους φίλους σου. 137 00:14:42,834 --> 00:14:44,001 Σ' αγαπώ, Μίλους! 138 00:14:54,668 --> 00:14:55,709 Σ' αγαπώ, Μίλους. 139 00:15:06,876 --> 00:15:09,043 Πότε έμαθες να μαγειρεύεις εσύ; 140 00:15:10,876 --> 00:15:12,626 Κρίμα που δεν έχει μπέικον. 141 00:15:15,001 --> 00:15:17,751 Το μύρισα. Από τους γείτονες θα ήταν. 142 00:15:19,084 --> 00:15:19,918 Ναόμι… 143 00:15:21,209 --> 00:15:24,584 Ευχαριστώ για την πεντανόστιμη συγγνώμη, αλλά πρέπει να μιλήσουμε. 144 00:15:28,459 --> 00:15:30,168 Είναι μεγάλο θέμα, Χένρι. 145 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 Ίσως είναι το πιο σημαντικό άρθρο που έχω γράψει ποτέ. 146 00:15:33,543 --> 00:15:37,126 Ποιο είναι το θέμα; Γιατί τόση μυστικότητα; 147 00:15:37,209 --> 00:15:38,251 Τελικά, 148 00:15:39,293 --> 00:15:43,251 η γυναίκα του Σέγκεβ ήταν πράκτορας της CIA που δολοφονήθηκε στο Τελ Αβίβ. 149 00:15:43,334 --> 00:15:44,418 Τι λες τώρα. 150 00:15:45,876 --> 00:15:49,709 Γιατί παντρεύτηκε αυτόν; Ξεναγός δεν ήταν; 151 00:15:49,793 --> 00:15:50,793 Ναι. 152 00:15:52,043 --> 00:15:56,459 Υπάρχουν πολλά που δεν ξέρουμε ακόμα, αλλά γι' αυτό έχω ενθουσιαστεί. 153 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 Ναόμι, 154 00:15:58,043 --> 00:16:02,584 η δουλειά του δημοσιογράφου είναι να παρατηρεί, όχι να εμπλέκεται στο θέμα του. 155 00:16:03,543 --> 00:16:06,626 Δεν εμπλέκομαι στο θέμα μου, Χένρι. 156 00:16:06,709 --> 00:16:08,959 Λες να μην ξέρω τη δουλειά μου; 157 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 Αυτός… 158 00:16:12,126 --> 00:16:14,876 ο Ρον τι ρόλο παίζει σε όλο αυτό; 159 00:16:14,959 --> 00:16:18,793 Πήγε να ανάψει μπάφο στο σαλόνι πριν έρθεις. 160 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 Ο Ρον είναι μια κατηγορία μόνος του. 161 00:16:22,084 --> 00:16:26,501 Έχει μετατραυματικό στρες. Ήταν με τον Σέγκεβ στον στρατό του Ισραήλ. 162 00:16:26,584 --> 00:16:28,876 Αν εμπλέκεται η CIA, πρέπει να προσέχεις. 163 00:16:28,959 --> 00:16:31,834 Δεν θα χαρούν αν χώνεσαι σε κρατικές υποθέσεις. 164 00:16:31,918 --> 00:16:32,751 Το ξέρω. 165 00:16:33,834 --> 00:16:35,543 Σε αυτό βασίζομαι. 166 00:16:36,918 --> 00:16:38,834 ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΠΑΡΚΙΝΓΚ 167 00:17:43,334 --> 00:17:45,084 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 168 00:17:45,168 --> 00:17:46,376 Ναμαστέ. 169 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 Ευχαριστώ. 170 00:17:51,043 --> 00:17:52,959 -Ναμαστέ. -Ναι. 171 00:17:53,584 --> 00:17:56,418 -Έχετε ξανακάνει καυτή γιόγκα; -Πολλές φορές. 172 00:17:56,501 --> 00:17:57,334 ΣΕΛ ΓΟΥΕΪΚΦΙΛΝΤ 173 00:17:57,418 --> 00:17:59,418 -Έχουμε… -Είναι κι η φίλη μου εδώ. 174 00:18:00,334 --> 00:18:01,543 Ξέρετε τη Σελ; 175 00:18:02,251 --> 00:18:04,209 Τη Σελ; Βέβαια. Μια στιγμή. 176 00:18:04,293 --> 00:18:06,418 Σελ! Σελ Γουέικφιλντ. 177 00:18:06,501 --> 00:18:07,459 Ναι. 178 00:18:08,793 --> 00:18:10,543 Δεν με θυμάσαι; 179 00:18:11,168 --> 00:18:13,668 Δούλευα με τον σύζυγό σου στην υπηρεσία. 180 00:18:13,751 --> 00:18:15,418 -Αλήθεια; -Ναι. 181 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 -Πού; -Στο Πακιστάν. 182 00:18:17,001 --> 00:18:18,459 Πριν πάει στο Τελ Αβίβ. 183 00:18:18,543 --> 00:18:20,418 Ήμασταν μαζί στο Ισλαμαμπάντ. 184 00:18:20,501 --> 00:18:23,459 -Πώς λέγεσαι; -Σέγκεβ. Σέγκεβ Αζουλάι. 185 00:18:23,543 --> 00:18:26,001 -Θα πω στον Ρις ότι σε είδα. -Ξέρεις κάτι; 186 00:18:26,959 --> 00:18:29,209 Ήμουν χοντρός την τελευταία φορά που τον είδα. 187 00:18:29,293 --> 00:18:31,001 Έχασα 45 κιλά. 188 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 Η καυτή γιόγκα έκανε δουλειά. 189 00:18:33,126 --> 00:18:34,709 Αλήθεια; Τέλεια. 190 00:18:34,793 --> 00:18:36,751 -Έχεις το κινητό σου; -Ναι. 191 00:18:36,834 --> 00:18:38,918 Έλα να στείλουμε μία σέλφι στον Ρις. 192 00:18:39,001 --> 00:18:41,793 Θα νομίζει ότι το σκας μαζί μου τώρα που έγινα όμορφος. 193 00:18:42,626 --> 00:18:43,459 Εντάξει. 194 00:18:52,543 --> 00:18:54,501 -Χαριτωμένη. -Στείλ' την τώρα. 195 00:18:54,584 --> 00:18:55,959 Να δούμε τι θα πει. 196 00:18:57,418 --> 00:18:58,584 Ναι. 197 00:18:58,668 --> 00:19:01,459 -Τα λέμε μέσα. Θα σου φυλάξω θέση. -Ναι. Βέβαια. 198 00:19:04,043 --> 00:19:05,001 Ναμαστέ. 199 00:19:05,668 --> 00:19:06,709 Άντε γαμήσου. 200 00:19:26,459 --> 00:19:27,668 Καλημέρα, Ντέιβιντ. 201 00:19:29,376 --> 00:19:32,209 -Καφέ; -Όχι, ευχαριστώ. Ήπια. 202 00:19:33,126 --> 00:19:34,834 Πώς είσαι; Η οικογένεια; 203 00:19:36,084 --> 00:19:38,584 Όλοι καλά. Αλλά δεν ήρθες γι' αυτό. 204 00:19:38,668 --> 00:19:41,334 Έχω μπλέξει. 205 00:19:41,418 --> 00:19:42,501 Ναι, το μάθαμε. 206 00:19:43,751 --> 00:19:47,251 -Τι μάθατε; -Εγώ δεν ανακατεύομαι πλέον μ' αυτά. 207 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 Αλλά και πάλι, δεν θα μπορούσα να σου πω. Το ξέρεις. 208 00:19:50,168 --> 00:19:51,876 Ναι, απλώς… 209 00:19:53,751 --> 00:19:55,751 Θέλω να καταλάβουν. 210 00:19:55,834 --> 00:19:58,626 Τώρα ξέρω ότι όλα αυτά έχουν να κάνουν με τον Εϊτάν 211 00:19:59,209 --> 00:20:01,501 και την Ντάνι, τη γυναίκα με την οποία… 212 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 είχα σχέση, και μ' αυτά που του απέσπασε. 213 00:20:06,293 --> 00:20:08,084 Αλλά εγώ δεν είχα ανάμειξη. 214 00:20:08,584 --> 00:20:11,168 Αλήθεια, δεν είχα ανάμειξη και μπορώ να βοηθήσω. 215 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 Αλήθεια μπορώ να βοηθήσω, απλώς χρειάζομαι… 216 00:20:14,126 --> 00:20:16,001 Ασάφ, σταμάτα, σε παρακαλώ. 217 00:20:17,876 --> 00:20:19,626 Τι; Ντέιβιντ, μίλα μου. 218 00:20:21,126 --> 00:20:23,251 Κακώς σου το λέω, αλλά άκου. 219 00:20:24,918 --> 00:20:27,251 Θα σε κάνουν εξιλαστήριο θύμα. 220 00:20:28,334 --> 00:20:30,251 Θα σε κατηγορήσουν για κατασκοπία. 221 00:20:33,543 --> 00:20:35,376 Ντέιβιντ, ξέρεις ότι ποτέ δεν θα… 222 00:20:35,459 --> 00:20:37,543 Είμαστε φίλοι χρόνια. 223 00:20:38,543 --> 00:20:43,043 Άκου τη συμβουλή μου. Ξέχνα τη δουλειά σου και βρες έναν καλό δικηγόρο. 224 00:21:05,709 --> 00:21:07,668 -Τα λέμε σε μία ώρα. -Εντάξει. 225 00:21:21,251 --> 00:21:23,251 -Ξέρω τζούντο. -Για δοκίμασε. 226 00:21:23,334 --> 00:21:25,626 Την επόμενη φορά θα το κάνω. Χωρίς πλάκα. 227 00:21:26,293 --> 00:21:27,251 Τι συμβαίνει; 228 00:21:29,043 --> 00:21:31,251 Ο Γουέξλερ είπε στην Έλα ότι είναι στο Ισραήλ. 229 00:21:31,334 --> 00:21:33,251 Για να με κάνει να πάω στο αεροδρόμιο. 230 00:21:33,751 --> 00:21:35,793 -Μα τι θέλει ο τύπος; -Δεν ξέρω. 231 00:21:36,834 --> 00:21:38,751 -Επικοινώνησε μαζί σου; -Όχι. 232 00:21:39,293 --> 00:21:41,418 Με κυνηγούν η CIA και η αστυνομία. 233 00:21:42,793 --> 00:21:45,001 Πες στον Γουέξλερ ότι θέλω να συναντηθούμε. 234 00:21:45,084 --> 00:21:48,084 Δεν είμαι γραμματέας σου. Κανόνισέ το μόνος σου. 235 00:21:48,584 --> 00:21:51,334 Το αληθινό του όνομα είναι Ρις Γουέικφιλντ. 236 00:21:52,501 --> 00:21:55,626 -Είναι απόρρητη πληροφορία; -Ναι, μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν. 237 00:21:56,334 --> 00:21:59,876 -Πού θέλεις συνάντηση; -Στην 39η οδό. Στο ταϊλανδέζικο. 238 00:21:59,959 --> 00:22:02,043 -Στο Τάι Ράμα; Αυτό δίνει μόνο πακέτο. -Ναι. 239 00:22:02,126 --> 00:22:03,834 -Πίσω από το εστιατόριο. -Στο σοκάκι; 240 00:22:03,918 --> 00:22:04,751 Ναι. 241 00:22:04,834 --> 00:22:08,043 Σέγκεβ, ο κόσμος δεν συναντιέται στα σοκάκια. 242 00:22:08,668 --> 00:22:11,418 -Ή είχες κάτι άλλο στο μυαλό σου; -Όχι. 243 00:22:11,501 --> 00:22:16,001 Απλώς θέλω να γίνει κάπου που δεν θα μου την έχει στημένη. 244 00:22:16,084 --> 00:22:17,793 Τίποτα άλλο. Πίστεψέ με. 245 00:22:18,918 --> 00:22:20,668 Εντάξει; Πίστεψέ με. 246 00:22:25,959 --> 00:22:28,251 -Γεια. -Πού διάολο ήσουν; 247 00:22:28,834 --> 00:22:30,459 Για γιόγκα. Πήρες τη φωτογραφία; 248 00:22:31,043 --> 00:22:33,709 Ναι. Αυτός πού ήταν; Πού σε βρήκε; 249 00:22:34,334 --> 00:22:37,584 Στο γυμναστήριο της γιόγκα, αλλά δεν ήρθε για μάθημα. Γιατί; 250 00:22:38,084 --> 00:22:39,543 Τι σου είπε; 251 00:22:39,626 --> 00:22:41,793 Ισλαμαμπάντ, Τελ Αβίβ. Φάνηκε πειστικός. 252 00:22:43,251 --> 00:22:45,209 -Τώρα πού είσαι; -Σπίτι. 253 00:22:45,293 --> 00:22:47,168 Ρις, τι συμβαίνει; 254 00:22:48,043 --> 00:22:50,709 Κάλεσε την ασφάλεια. Να μην μπει κανείς. 255 00:22:50,793 --> 00:22:53,168 Ούτε παραδόσεις, κανένας. Εντάξει; 256 00:23:25,584 --> 00:23:26,418 Τι; 257 00:23:27,251 --> 00:23:29,334 WD, φίλε. Κάνει δουλειά. 258 00:23:29,418 --> 00:23:31,751 -Έχει ο διαχειριστής. -Ευχαριστώ. 259 00:23:32,334 --> 00:23:33,168 Να 'σαι καλά. 260 00:23:39,918 --> 00:23:43,834 -Ρον, τι σ' έπιασε; -Ηρέμησε. 261 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Ηρέμησε. Εγώ είμαι. 262 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 -Μαλάκα. -Για όνομα. 263 00:23:48,459 --> 00:23:49,501 Ηρέμησε. Γαμώτο. 264 00:23:50,376 --> 00:23:51,626 Τι γίνεται μ' εσένα; 265 00:23:52,751 --> 00:23:54,251 Γιατί δεν είσαι στο Ισραήλ; 266 00:23:55,251 --> 00:23:57,376 Ο Γουέξλερ με δούλεψε. Είναι στη Νέα Υόρκη. 267 00:24:00,459 --> 00:24:01,626 Η Έλα είναι καλά. 268 00:24:06,418 --> 00:24:10,376 -Εσύ τι κάνεις εδώ; -Δεν είχα πού να πάω. 269 00:24:10,459 --> 00:24:12,293 Παραβίασα την κλειδαριά και μπήκα. 270 00:24:12,376 --> 00:24:14,959 -Έλα, πιες. -Συγγνώμη, αδερφέ. 271 00:24:16,126 --> 00:24:18,084 Δεν είχα πού να πάω. 272 00:24:19,293 --> 00:24:21,209 Σκάλισα λίγο την κλειδαριά. 273 00:24:21,293 --> 00:24:24,126 Τη σκάλισες; Την κατέστρεψες. 274 00:24:27,126 --> 00:24:29,293 Εντάξει, βάλε λίγο λάδι. Σιγά. 275 00:24:29,376 --> 00:24:31,293 Τι λάδι; Δεν είχες WD-40; 276 00:24:31,918 --> 00:24:34,418 Γιατί να έχω WD-40; Πας καλά; 277 00:24:34,501 --> 00:24:36,959 Έχει ελαιόλαδο στην κουζίνα, βάλε απ' αυτό. 278 00:24:37,043 --> 00:24:40,168 Ποιος βάζει ελαιόλαδο σε κλειδαριά; WD-40 βάζεις. 279 00:24:40,251 --> 00:24:42,293 Καλά, θα πάω να αγοράσω. 280 00:24:43,793 --> 00:24:45,001 Κάνε ό,τι θες. 281 00:24:47,918 --> 00:24:51,918 Άκου, αδερφέ. Δεν θα μείνω για πολύ εδώ. 282 00:24:52,834 --> 00:24:55,084 Θα μιλήσω στον Γουέξλερ να τελειώνουμε. 283 00:24:57,751 --> 00:24:59,626 Ο τύπος προσπάθησε να σε σκοτώσει. 284 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 Άκου. 285 00:25:03,751 --> 00:25:04,709 Γύρνα πίσω. 286 00:25:05,709 --> 00:25:08,918 Πήγαινε στο Ισραήλ. Εγώ δημιούργησα όλο αυτό το μπέρδεμα. 287 00:25:11,043 --> 00:25:13,459 Πιστεύεις ότι θα φύγω χωρίς εσένα; 288 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Γύρνα πίσω. 289 00:25:17,793 --> 00:25:19,334 Πριν να είναι αργά. 290 00:25:21,334 --> 00:25:23,168 Δεν φεύγω μόνος μου. 291 00:25:26,459 --> 00:25:27,584 Δεν πας καλά. 292 00:25:28,418 --> 00:25:29,418 Καθόλου καλά. 293 00:25:37,084 --> 00:25:37,918 Χικς. 294 00:25:38,501 --> 00:25:39,668 Ο Μάρτιν Γουέξλερ είμαι. 295 00:25:42,459 --> 00:25:45,334 Μπορείς να με φέρεις σε επαφή με τον Σέγκεβ Αζουλάι; 296 00:25:45,418 --> 00:25:47,668 Ναι. Θέλει συνάντηση. 297 00:25:47,751 --> 00:25:48,584 Κι εγώ. 298 00:25:48,668 --> 00:25:51,918 -Να έρθει στα γραφεία μας στην 6η. -Όχι. 299 00:25:52,001 --> 00:25:54,001 Ο Σέγκεβ διάλεξε την τοποθεσία. 300 00:25:54,084 --> 00:25:55,376 Δεν συμφωνούμε. 301 00:25:55,459 --> 00:25:58,126 Δική του τοποθεσία, αλλιώς δεν θα έρθει. 302 00:26:03,168 --> 00:26:04,334 Γουέξλερ; 303 00:26:05,209 --> 00:26:07,293 Καλώς. Πού; 304 00:26:10,418 --> 00:26:12,959 Αύριο στις 6:00 μ.μ. 305 00:26:14,709 --> 00:26:17,918 Θα σε πάρω αύριο στις 3:00 για την τελική τοποθεσία. 306 00:26:31,376 --> 00:26:32,876 Άφησέ το αυτό, σε παρακαλώ. 307 00:26:33,876 --> 00:26:34,709 Ναι. 308 00:26:36,043 --> 00:26:36,876 Συγγνώμη. 309 00:26:39,334 --> 00:26:41,501 -Τι θέλετε να κάνουμε; -Δεν ξέρω ακόμα. 310 00:26:42,418 --> 00:26:44,418 Αυτήν τη φορά θα είμαστε προετοιμασμένοι. 311 00:27:04,251 --> 00:27:06,543 Ανόητη κίνηση. 312 00:27:08,543 --> 00:27:09,918 Δεν παίζεις πια; 313 00:27:11,334 --> 00:27:12,543 Τα παιδιά έφυγαν. 314 00:27:12,626 --> 00:27:17,001 Το σκάκι μάλλον πουλήθηκε 25 σεντς σε κάποιο ξεπούλημα. 315 00:27:17,626 --> 00:27:20,668 Θα σου αγοράσω ένα που δεν θα πουλήσεις. Κλασικό. 316 00:27:21,334 --> 00:27:22,834 Ωραία, βαριά κομμάτια. 317 00:27:22,918 --> 00:27:25,793 Θα το έχεις στο γραφείο σου και θα σε σκίσω. 318 00:27:26,584 --> 00:27:28,251 Συναντηθήκαμε για να δεχτείς; 319 00:27:29,126 --> 00:27:31,959 -Έχω ερωτήσεις. -Ελπίζω να έχω τις απαντήσεις. 320 00:27:33,626 --> 00:27:35,126 Πρώτη ερώτηση: γιατί εγώ; 321 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 Σε ξέρω χρόνια. 322 00:27:40,043 --> 00:27:44,084 Έχεις ένα σπάνιο, περίεργο μείγμα που είναι καλό για τη δουλειά. 323 00:27:45,293 --> 00:27:47,876 Είσαι συμπονετική και αμείλικτη. 324 00:27:47,959 --> 00:27:50,043 Αν δεχτώ, θα πάω στο εξωτερικό. 325 00:27:50,668 --> 00:27:54,084 Θα αφήσεις τη ζωή σου, την οικογένειά σου. 326 00:27:55,709 --> 00:27:56,709 Τα πάντα. 327 00:27:57,834 --> 00:27:59,334 Ωραίο σκάκι. 328 00:28:12,334 --> 00:28:14,126 Να ξαναρχίσεις να παίζεις. 329 00:29:03,418 --> 00:29:04,293 Γεια. 330 00:29:05,418 --> 00:29:07,084 Ναι, πάω σπίτι. 331 00:29:09,043 --> 00:29:12,834 Όχι. Είμαι πτώμα και πονάει λίγο η μέση μου. 332 00:29:14,793 --> 00:29:17,001 Ποιο κοτόπουλο; Αυτό με την κανέλα; 333 00:29:19,501 --> 00:29:20,334 Ναι. 334 00:29:21,418 --> 00:29:22,459 Καλό ακούγεται. 335 00:29:24,626 --> 00:29:25,459 Γεια. 336 00:29:39,668 --> 00:29:41,084 Καληνύχτα. 337 00:29:43,084 --> 00:29:44,459 Τάλι, έλα λίγο. 338 00:29:53,668 --> 00:29:54,501 Κάθισε. 339 00:30:01,584 --> 00:30:03,918 -Ντρορ, αν είναι για… -Δεν μ' ενδιαφέρει. 340 00:30:04,001 --> 00:30:06,376 Μπήκες στον υπολογιστή μου χωρίς να το ξέρω; 341 00:30:06,459 --> 00:30:08,084 Τι σ' έπιασε; 342 00:30:08,168 --> 00:30:10,626 -Έχεις τρελαθεί; -Να ξέρεις ότι αν είχα… 343 00:30:10,709 --> 00:30:13,459 Αν πίστευα αυτά που λες, θα σε άκουγα. 344 00:30:13,543 --> 00:30:18,209 Δεν ξέρω αν με ενοχλούν περισσότερο τα ψέματά σου ή η βλακεία σου. 345 00:30:19,418 --> 00:30:21,793 Πρέπει να σε θέσω σε διαθεσιμότητα. 346 00:30:23,584 --> 00:30:24,876 Έχεις κάτι να πεις; 347 00:30:29,418 --> 00:30:30,334 Υπόγραψε εδώ. 348 00:31:06,043 --> 00:31:08,334 Εδώ είναι η 39η, εδώ το εστιατόριο. 349 00:31:08,418 --> 00:31:10,251 Ερχόμαστε από δω, με αφήνεις. 350 00:31:10,334 --> 00:31:12,084 Κατεβαίνω εδώ, στο σημείο συνάντησης. 351 00:31:12,168 --> 00:31:14,834 Εσύ προχωράς εδώ και δεν μ' αφήνεις απ' τα μάτια σου. 352 00:31:14,918 --> 00:31:17,334 -Αλά Ταπίτο. -Αλά Ταπίτο, χωρίς τον Άιζακ. 353 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 -Σέγκεβ; -Η Ναόμι. 354 00:31:28,709 --> 00:31:30,209 Ναι, ένα λεπτό. 355 00:31:34,543 --> 00:31:38,668 Η συνάντηση είναι στις 6:00, στο Μουσείο Μπρούκλιν. 356 00:31:38,751 --> 00:31:41,793 Τι; Όχι, είπα στην 39η. Θέλω να ελέγχω τη συνάντηση. 357 00:31:41,876 --> 00:31:43,668 Όχι, δεν θ' ακούσω τις τρέλες σου. 358 00:31:43,751 --> 00:31:46,501 Μου ζητάς να παγιδέψω έναν δημόσιο λειτουργό. 359 00:31:46,584 --> 00:31:48,626 Είμαι Αμερικανίδα. Αυτό είναι προδοσία. 360 00:31:48,709 --> 00:31:51,459 -Άκου, θέλω να… -Είμαι δημοσιογράφος. 361 00:31:51,543 --> 00:31:54,668 Είπα ότι θα σε βοηθήσω να μάθεις την αλήθεια, όχι να εκδικηθείς. 362 00:31:54,751 --> 00:31:55,751 Εντάξει. 363 00:31:58,168 --> 00:32:01,834 Στο Μουσείο Μπρούκλιν, στις 6:00. Εντάξει. 364 00:32:01,918 --> 00:32:05,709 Αν θέλεις, έλα. Αλλά έχει ανιχνευτές μετάλλων παντού. 365 00:32:15,501 --> 00:32:16,459 Γαμώτο. 366 00:32:24,793 --> 00:32:28,376 Ίσως η Σίρα είχε δίκιο. Ίσως τον ακολουθώ τυφλά. 367 00:32:28,459 --> 00:32:30,251 -Φτάνει, άσ' το. Κάτσε. -Τάλι; 368 00:32:30,334 --> 00:32:32,209 Πού είσαι; Να απαντάς όταν παίρνω. 369 00:32:32,293 --> 00:32:35,334 Έχω ξεπατωθεί στη δουλειά για σένα. Τουλάχιστον να το σηκώνεις. 370 00:32:35,418 --> 00:32:36,834 Γιατί θύμωσες; Τι έγινε; 371 00:32:36,918 --> 00:32:40,043 -Δεν θύμωσα. Μ' έχεις πεθάνει. -Είμαι εδώ, Τάλι. 372 00:32:40,126 --> 00:32:42,084 Δεν είσαι εδώ, είσαι εκεί. 373 00:32:42,168 --> 00:32:45,834 Έφυγες για ένα τρελό ανθρωποκυνηγητό και τα άφησες όλα πάνω μου. 374 00:32:45,918 --> 00:32:47,543 Νόμιζα ότι σε συνέλαβαν. 375 00:32:48,668 --> 00:32:51,626 -Έλαβα μια έκθεση της αστυνομίας. -Τι έκθεση; 376 00:32:52,126 --> 00:32:53,668 Από την αστυνομία της Νέας Υόρκης. 377 00:32:54,293 --> 00:32:56,126 -Σέγκεβ; -Τι λέει; 378 00:32:56,209 --> 00:32:58,209 Ότι βρήκαν αυτούς που σκότωσαν την Ντάνι 379 00:32:58,293 --> 00:33:02,001 πεταμένους σε ένα βενζινάδικο με μια σφαίρα στο κεφάλι. 380 00:33:05,501 --> 00:33:06,668 Μη μου λες ψέματα. 381 00:33:06,751 --> 00:33:08,001 Τι έκανες; 382 00:33:09,501 --> 00:33:11,251 Την Έλα την έχεις δει; 383 00:33:11,334 --> 00:33:14,751 Πες μου. Ακούς τι σου λέω; 384 00:33:14,834 --> 00:33:17,626 Σέγκεβ, με έθεσαν σε διαθεσιμότητα. Δεν μπορώ… 385 00:33:18,668 --> 00:33:19,793 Τι έγινε, Τάλι; 386 00:33:20,793 --> 00:33:21,793 Τι έγινε; 387 00:33:21,876 --> 00:33:23,459 -Τάλι; -Τάλι; 388 00:33:25,126 --> 00:33:27,626 -Τι έγινε; -Τι συμβαίνει, Τάλι; 389 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 Τι έγινε; 390 00:33:29,043 --> 00:33:31,168 -Το μωρό; -Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 391 00:33:31,251 --> 00:33:33,293 Τάλι; Τι συμβαίνει, Τάλι; 392 00:33:33,376 --> 00:33:35,168 Άφησέ την, καθίκι! 393 00:33:35,251 --> 00:33:37,459 -Ωραίος συγγενής είσαι. -Ποιος είναι; 394 00:33:37,543 --> 00:33:39,668 Θα την πάω στο νοσοκομείο. Έλα, Τάλι. 395 00:33:39,751 --> 00:33:42,501 -Τι συμβαίνει; Σε παρακαλώ. -Πρέπει να φύγουμε. 396 00:33:42,584 --> 00:33:45,084 Έλα, πάμε. Έχε ανοιχτό το κινητό σου, θα σε πάρω. 397 00:33:45,168 --> 00:33:47,709 Τάλι, έλα. Πάμε στο νοσοκομείο. 398 00:33:48,418 --> 00:33:49,793 -Να σε βρίσκω. -Εντάξει. 399 00:33:51,584 --> 00:33:54,668 -Πάνε στο νοσοκομείο. -Όλα θα πάνε καλά. Πάμε, αργήσαμε. 400 00:33:54,751 --> 00:33:57,709 -Ανησυχώ για την Τάλι. -Δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 401 00:34:00,876 --> 00:34:01,793 Πάμε. 402 00:34:02,793 --> 00:34:04,626 Έτοιμος; Όχι πυροβολισμοί. 403 00:34:05,376 --> 00:34:07,168 Από πότε πυροβολούμε εμείς; 404 00:34:20,709 --> 00:34:22,918 Ναόμι Χικς, περιοδικό New York. 405 00:34:28,334 --> 00:34:29,418 Πού είναι ο Σέγκεβ; 406 00:34:30,584 --> 00:34:31,543 Έρχεται. 407 00:34:38,001 --> 00:34:39,251 Κι αυτόν Γουέξλερ τον λένε; 408 00:34:41,501 --> 00:34:43,584 Το θέμα που δουλεύεις για τον Σέγκεβ Αζουλάι 409 00:34:44,751 --> 00:34:46,376 αφορά την εθνική ασφάλεια. 410 00:34:46,459 --> 00:34:49,251 -Μου λες να μην το δημοσιεύσω; -Αν χρειαστεί. 411 00:34:49,334 --> 00:34:53,209 Ο Μάρτιν Γουέξλερ το λέει ή ο Ρις Γουέικφιλντ; 412 00:34:53,293 --> 00:34:54,834 Ξέρεις το αληθινό μου όνομα. 413 00:34:55,918 --> 00:34:58,834 -Δεν εντυπωσιάστηκα. -Το θέμα θα δημοσιευτεί. 414 00:34:58,918 --> 00:35:03,043 Και φαίνεται πως η CIA σκότωσε έναν δικό της πράκτορα. 415 00:35:03,126 --> 00:35:04,959 Θα δημοσιεύσεις ένα μύθευμα. 416 00:35:05,043 --> 00:35:07,293 Τότε πες μου τι συμβαίνει εδώ. 417 00:35:08,959 --> 00:35:10,126 Πού είναι ο Σέγκεβ; 418 00:35:14,918 --> 00:35:16,043 ΝΑΟΜΙ 419 00:35:16,126 --> 00:35:17,293 Κωλοκίνηση. 420 00:35:31,834 --> 00:35:33,626 Τι θα γίνει με τον ανιχνευτή μετάλλων; 421 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 Μουσείο; 422 00:35:35,418 --> 00:35:37,043 Ιδιωτικούς φύλακες θα έχει. 423 00:35:37,626 --> 00:35:39,418 Πότε καλούν τους αληθινούς μπάτσους; 424 00:35:39,501 --> 00:35:41,668 Οι μπάτσοι κάθονται στην κίνηση σαν εμάς. 425 00:35:41,751 --> 00:35:43,626 Το ξέρεις αυτό το μουσείο; 426 00:35:46,251 --> 00:35:48,459 Σου μοιάζω να πηγαίνω σε μουσεία; 427 00:35:48,543 --> 00:35:50,209 Θες να λέγεσαι κι Εβραίος. 428 00:36:00,751 --> 00:36:02,543 Μας γάμησε αυτή η κίνηση. 429 00:36:03,209 --> 00:36:04,751 Εδώ δεν είναι Τελ Αβίβ. 430 00:36:05,626 --> 00:36:08,043 Ο Γουέξλερ δεν πρόκειται να φύγει. 431 00:36:08,126 --> 00:36:09,834 Είσαι το μεγάλο του βραβείο. 432 00:36:14,959 --> 00:36:15,834 Σκατά! 433 00:36:37,001 --> 00:36:38,834 Κρατήσου. 434 00:36:47,334 --> 00:36:48,626 Γαμημένε Γουέξλερ. 435 00:36:49,543 --> 00:36:50,459 Με χτύπησαν. 436 00:37:03,668 --> 00:37:04,501 Σέγκεβ. 437 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Σέγκεβ. 438 00:37:08,043 --> 00:37:10,084 Αδερφέ μου, χτυπήθηκα. 439 00:37:16,293 --> 00:37:19,126 Πώς είσαι, αδερφέ; Θα σε πάω στο νοσοκομείο. 440 00:37:20,043 --> 00:37:21,876 Όχι νοσοκομείο. 441 00:37:22,668 --> 00:37:23,834 Χρειάζεσαι γιατρό. 442 00:37:25,501 --> 00:37:27,793 -Νοσοκομείο στο Ισραήλ. -Ναι, στο Ισραήλ. 443 00:37:28,793 --> 00:37:31,001 Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά. 444 00:37:33,376 --> 00:37:36,334 Όχι νοσοκομεία. Θα καλέσουν την αστυνομία. 445 00:37:37,126 --> 00:37:38,793 Χρειάζεσαι γιατρό. 446 00:37:39,543 --> 00:37:41,876 Θα με ξαναστείλουν φυλακή. 447 00:37:43,043 --> 00:37:44,834 Βοήθησέ με, πίεσε εδώ. 448 00:37:50,418 --> 00:37:52,293 Θα σε πάω στο Ισραήλ, Ρον. 449 00:37:53,584 --> 00:37:54,834 Πίεσέ το. 450 00:37:55,709 --> 00:37:59,043 Ω, λαέ του Ισραήλ, ο Κύριος… 451 00:37:59,126 --> 00:38:01,084 Όχι, μην τα λες αυτά. Βούλωσ' το. 452 00:38:01,168 --> 00:38:03,293 Βούλωσ' το, ακούς; Πίεσέ το δυνατά. 453 00:38:04,459 --> 00:38:07,209 Πίεσέ το δυνατά, αδερφέ. 454 00:38:12,543 --> 00:38:14,459 Ακούμπα πίσω. Τι έχεις πάθει; 455 00:38:15,709 --> 00:38:19,918 Θα σε πάω στο Ισραήλ. Μην ανησυχείς, κάνε κουράγιο. 456 00:38:30,043 --> 00:38:31,668 Αρκετά περίμενα. 457 00:38:33,418 --> 00:38:35,126 Δεν έχεις ιδέα για το θέμα. 458 00:38:35,209 --> 00:38:37,668 Είναι επικίνδυνο να ανακατεύεσαι στα κρατικά μυστικά. 459 00:38:37,751 --> 00:38:39,501 Θεώρησα ότι θα το ξέρεις. 460 00:38:42,293 --> 00:38:44,209 Περίμενε. Να σε ρωτήσω κάτι. 461 00:38:46,459 --> 00:38:48,376 Η CIA σκότωσε τη Σόφι Ντράιερ; 462 00:38:51,043 --> 00:38:52,251 Ποια είναι η Σόφι Ντράιερ; 463 00:39:35,751 --> 00:39:38,168 Δοξασμένο και άγιο το όνομα του Κυρίου 464 00:39:40,418 --> 00:39:44,584 σε όλο τον κόσμο, που Εκείνος δημιούργησε… 465 00:39:46,001 --> 00:39:48,626 κατά το θέλημά Του. 466 00:39:52,251 --> 00:39:53,793 Όπως φέρνει τη γαλήνη στα ουράνια, 467 00:39:53,876 --> 00:39:56,043 ας φέρει τη γαλήνη και σε όλο το Ισραήλ. 468 00:39:56,126 --> 00:39:57,126 Αμήν. 469 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 Ποιος διάολο είσαι; 470 00:40:49,751 --> 00:40:50,626 Ποιος σε έστειλε; 471 00:40:52,001 --> 00:40:53,084 Μίλα. 472 00:40:57,668 --> 00:41:00,376 Σκοτώνετε τον φίλο μου, χρησιμοποιείτε την οικογένειά μου. 473 00:41:01,709 --> 00:41:03,959 Χρησιμοποιείτε την κόρη μου. Γαμημένε. 474 00:41:04,043 --> 00:41:05,459 Την κόρη μου; 475 00:41:13,334 --> 00:41:15,459 Η γυναίκα σου ήταν προδότρια. 476 00:41:18,001 --> 00:41:20,418 Τι είπες; Ποιος είσαι; 477 00:41:20,501 --> 00:41:21,501 Ποιος είσαι; 478 00:41:41,376 --> 00:41:42,793 Λέγε. Τελείωσε; 479 00:41:43,626 --> 00:41:44,793 Πουτάνας γιε. 480 00:41:45,501 --> 00:41:47,293 Με λάθος άνθρωπο τα έβαλες. 481 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός