1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 ‎前情提要 2 00:00:07,668 --> 00:00:09,418 ‎我在她公寓里找到一叠护照 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,918 ‎她一定是为政府工作的 中情局吗? 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,876 ‎文化事务专员 只是幌子而已 5 00:00:13,959 --> 00:00:16,084 ‎你觉得是中情局杀了自己人吗? 6 00:00:16,168 --> 00:00:20,043 ‎-够了 阿萨夫 我们看见你了 ‎-什么意思?看见了?不可能 7 00:00:20,126 --> 00:00:21,084 ‎他们打电话了吗? 8 00:00:21,168 --> 00:00:22,501 ‎警察? 9 00:00:22,584 --> 00:00:24,168 ‎一名调查人员找上门来 ‎我把他打晕了 10 00:00:24,251 --> 00:00:26,084 ‎-你疯了吗? ‎-他会逮捕我的 11 00:00:26,168 --> 00:00:27,501 ‎我必须找到韦克斯勒 12 00:00:27,584 --> 00:00:28,501 ‎-给谁打电话? ‎-中情局 13 00:00:28,584 --> 00:00:30,709 ‎也许能把高层的韦克斯勒引出来 14 00:00:30,793 --> 00:00:32,626 ‎-艾拉 什么? ‎-韦克斯勒外公来了 15 00:00:32,709 --> 00:00:35,376 ‎塔莉 听着 韦克斯勒在以色列 ‎我会搭乘下一班飞机回去 16 00:00:35,459 --> 00:00:36,876 ‎车门正在关闭 17 00:00:40,668 --> 00:00:42,626 ‎NETFLIX 剧集 18 00:01:25,084 --> 00:01:28,918 ‎列车即将到达 ‎短期停车场和租车停车库 19 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 ‎(欢迎乘坐肯尼迪国际机场快线) 20 00:01:42,459 --> 00:01:44,584 ‎打扰一下 请问那列车开往哪里? 21 00:01:44,668 --> 00:01:46,876 ‎我们刚才出发的肯尼迪国际机场 22 00:02:06,293 --> 00:02:10,918 ‎本列车前往 ‎肯尼迪国际机场一号航站楼 23 00:02:38,876 --> 00:02:40,126 ‎混蛋 24 00:03:11,959 --> 00:03:13,668 ‎嘿 那是我的车!嘿! 25 00:04:16,584 --> 00:04:18,876 ‎你的新公寓放得下这么多东西吗? 26 00:04:19,501 --> 00:04:20,584 ‎我不需要多大地方 27 00:04:21,418 --> 00:04:22,751 ‎真是那样就好了 28 00:04:26,751 --> 00:04:27,959 ‎钥匙给我 29 00:04:30,459 --> 00:04:31,293 ‎真的吗? 30 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 ‎还记得我们买下这栋房子的时候 31 00:05:24,126 --> 00:05:26,418 ‎-什么?什么情报? ‎-阿萨夫 32 00:05:27,126 --> 00:05:30,376 ‎不 朋友而已 她不会希伯来语 ‎没关系 你继续说 33 00:05:31,376 --> 00:05:33,918 ‎什么叫大祸临头?你听说什么了? 34 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 ‎他们怎么知道的? 35 00:05:39,459 --> 00:05:40,459 ‎该死 36 00:05:41,251 --> 00:05:43,751 ‎听着 要是他们知道了 ‎那真是大祸临头 37 00:05:44,418 --> 00:05:46,918 ‎好 告诉埃坦 我20分钟之内到 38 00:05:47,001 --> 00:05:49,001 ‎我会尽快赶过去 39 00:05:51,834 --> 00:05:53,293 ‎没什么事吧? 40 00:05:53,376 --> 00:05:55,168 ‎没事 工作而已 41 00:05:56,293 --> 00:05:57,251 ‎你要走了? 42 00:05:58,334 --> 00:06:00,959 ‎对 我晚点给你打电话 43 00:06:02,918 --> 00:06:05,459 ‎亏我赶了过来 还赶走了希德 44 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 ‎-我去去就回 ‎-好 45 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 ‎喂? 46 00:06:49,834 --> 00:06:50,668 ‎喂? 47 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 ‎塔莉 怎么样?艾拉还好吗? 48 00:06:53,418 --> 00:06:55,293 ‎我在你家 49 00:06:56,668 --> 00:06:59,626 ‎她很好 你回来了吗? 50 00:06:59,709 --> 00:07:02,001 ‎我在纽约 韦克斯勒那个混蛋就在这 51 00:07:02,084 --> 00:07:04,876 ‎-他想在机场抓住我 ‎-好吧 52 00:07:04,959 --> 00:07:08,209 ‎赛格夫 我现在和艾拉在一起 ‎还有希拉 我们都没事 53 00:07:08,876 --> 00:07:12,709 ‎-你怎么样 赛格夫? ‎-我晚点打给你行吗?再见 54 00:07:26,626 --> 00:07:28,709 ‎有人来找过我吗 乔吉? 55 00:07:31,543 --> 00:07:32,751 ‎只有利多 56 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 ‎利多想干什么? 57 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 ‎每次都一样 不是吗? 58 00:07:36,584 --> 00:07:37,501 ‎还有别人吗? 59 00:07:37,584 --> 00:07:40,126 ‎有人在我的公寓楼附近打探吗? 60 00:07:40,209 --> 00:07:42,834 ‎没有 我什么时候变成你的门卫了? 61 00:07:42,918 --> 00:07:45,918 ‎伙计 我必须知道 这对我很重要 62 00:07:46,751 --> 00:07:48,251 ‎没有 只有利多 63 00:07:48,876 --> 00:07:50,876 ‎你都没有听我说话 64 00:07:54,126 --> 00:07:56,751 ‎-你不是那个牛至男吗? ‎-滚开 65 00:07:56,834 --> 00:07:58,084 ‎别激动 伙计 66 00:09:03,543 --> 00:09:06,376 ‎-他一直没下火车? ‎-稍等 长官 67 00:09:06,459 --> 00:09:09,084 ‎我刚收到一张照片 现在发给你 68 00:09:16,376 --> 00:09:18,376 ‎对 这是赛格夫阿祖莱 69 00:09:18,459 --> 00:09:21,584 ‎监控录像显示 ‎他登上了返回肯尼迪国际机场的列车 70 00:09:21,668 --> 00:09:22,501 ‎该死 71 00:09:23,001 --> 00:09:26,126 ‎我们查过运输安全管理局的名单 ‎他没过安检 72 00:09:26,209 --> 00:09:27,834 ‎他还在美国 73 00:09:28,459 --> 00:09:29,793 ‎-找到他 ‎-是 长官 74 00:09:40,876 --> 00:09:43,251 ‎-阿萨夫 搞什么? ‎-你告诉谁了? 75 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 ‎-你不能突然闯进… ‎-你告诉谁了? 76 00:09:45,918 --> 00:09:48,168 ‎-告诉谁什么? ‎-我和丹妮在这里的事? 77 00:09:48,251 --> 00:09:49,668 ‎没告诉谁 丹妮很信任我 78 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 ‎-阿萨夫 你吓到我了 ‎-几年前你介绍我和她认识 为什么? 79 00:09:52,626 --> 00:09:53,918 ‎你在说什么? 80 00:09:54,626 --> 00:09:58,293 ‎你在哈肖弗丁问我她是谁 ‎我就介绍你们认识了 81 00:09:58,376 --> 00:10:01,501 ‎-没人让你给我们牵线? ‎-你怎么回事? 82 00:10:02,543 --> 00:10:03,834 ‎喝醉了吗? 83 00:10:05,168 --> 00:10:07,418 ‎除了我和丹妮 还有谁来过这里? 84 00:10:07,501 --> 00:10:11,001 ‎这是我的公寓 混蛋 我也有生活 85 00:10:11,084 --> 00:10:14,126 ‎没人在乎你们和你们的婚外情 86 00:10:15,209 --> 00:10:16,751 ‎你什么都不懂! 87 00:10:18,709 --> 00:10:20,251 ‎滚出我的公寓! 88 00:10:23,334 --> 00:10:24,709 ‎阿萨夫 住手! 89 00:10:24,793 --> 00:10:25,918 ‎住手 90 00:10:26,418 --> 00:10:29,959 ‎你到底在干什么? ‎为什么在这里发疯? 91 00:10:30,418 --> 00:10:35,126 ‎不管你和丹妮之间发生了什么 ‎都与我无关 去你的! 92 00:10:35,209 --> 00:10:36,959 ‎去你的 这是我家! 93 00:10:37,043 --> 00:10:40,251 ‎天啊 好吧 你真的吓到我了 94 00:10:40,334 --> 00:10:41,918 ‎亲爱的 怎么回事? 95 00:10:42,959 --> 00:10:46,376 ‎阿萨夫 亲爱的 ‎你醉得很厉害 你得回家了 96 00:10:46,459 --> 00:10:49,251 ‎他们知道了 这事只有你知道 97 00:10:50,459 --> 00:10:52,043 ‎你疯了 98 00:10:52,126 --> 00:10:54,126 ‎好吧 我要报警 99 00:10:55,668 --> 00:10:56,501 ‎该死! 100 00:10:57,126 --> 00:10:58,126 ‎你是不是… 101 00:11:05,418 --> 00:11:06,251 ‎该死 102 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 ‎该死 103 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 ‎是什么? 104 00:11:10,001 --> 00:11:11,168 ‎该死的摄像头 105 00:11:11,918 --> 00:11:12,751 ‎什么? 106 00:11:14,959 --> 00:11:16,834 ‎等等 它怎么装在这里的? 107 00:11:23,501 --> 00:11:25,418 ‎怎么回事? 108 00:11:54,793 --> 00:11:57,668 ‎莎皮拉 这是昨晚有人寄来的 109 00:11:57,751 --> 00:11:58,584 ‎给你的 110 00:12:14,043 --> 00:12:17,043 ‎(纽约警察局 犯罪现场报告) 111 00:12:47,209 --> 00:12:49,876 ‎嘿 小伙子! 112 00:12:51,251 --> 00:12:52,251 ‎你好吗? 113 00:12:52,334 --> 00:12:53,876 ‎爸爸 那天你去哪了? 114 00:12:53,959 --> 00:12:55,709 ‎-这是你爸? ‎-是啊 115 00:12:55,793 --> 00:12:57,126 ‎他是流浪汉吗? 116 00:12:57,209 --> 00:13:00,626 ‎让你看看什么叫流浪汉 ‎你有什么本事? 117 00:13:01,543 --> 00:13:05,043 ‎-你该等绿灯的 爸爸 ‎-说得对 是吧? 118 00:13:05,126 --> 00:13:08,918 ‎-我们一起走到学校吧 ‎-我该坐校车去 119 00:13:09,001 --> 00:13:11,168 ‎好吧 我跟你一起坐 没问题 120 00:13:16,168 --> 00:13:19,459 ‎-你不能上车 ‎-我一会就下车 我是他爸 121 00:13:25,168 --> 00:13:27,001 ‎(禁止食物) 122 00:13:27,626 --> 00:13:30,043 ‎孩子们怎么带午餐去学校? 123 00:13:30,126 --> 00:13:31,418 ‎不能在车上吃 124 00:13:31,501 --> 00:13:33,209 ‎那就应该写不能在车上吃 125 00:13:39,168 --> 00:13:42,376 ‎-我得告诉你一件事 小伙子 ‎-什么? 126 00:13:44,209 --> 00:13:46,043 ‎我得回以色列了 127 00:13:47,043 --> 00:13:47,876 ‎为什么? 128 00:13:48,626 --> 00:13:53,251 ‎因为那里阳光明媚 ‎那里的女人坦率正直 对吧? 129 00:13:55,126 --> 00:13:56,459 ‎以色列很远 130 00:13:56,918 --> 00:13:58,334 ‎没你想的那么远 131 00:14:00,668 --> 00:14:03,251 ‎爸爸 那我怎么才能见到你? 132 00:14:04,626 --> 00:14:07,459 ‎我们会有一阵子见不了面 133 00:14:08,043 --> 00:14:11,584 ‎吉他课怎么办? ‎我是不是做错了什么? 134 00:14:11,668 --> 00:14:12,709 ‎什么?没有 135 00:14:12,793 --> 00:14:14,376 ‎没有 迈尔斯 我只是… 136 00:14:17,793 --> 00:14:19,251 ‎离开一阵子而已 137 00:14:30,334 --> 00:14:32,001 ‎我不打扰你和朋友了 好吗? 138 00:14:42,834 --> 00:14:44,001 ‎爱你 小迈! 139 00:14:54,668 --> 00:14:55,709 ‎爱你 小迈 140 00:15:06,876 --> 00:15:09,043 ‎你什么时候学会做饭了? 141 00:15:10,876 --> 00:15:12,626 ‎可惜没有培根 142 00:15:15,001 --> 00:15:17,751 ‎我闻到香味了 还以为是邻居家 143 00:15:19,084 --> 00:15:19,918 ‎娜娜 144 00:15:21,209 --> 00:15:24,584 ‎谢谢你用美食向我道歉 ‎但我们必须谈谈 145 00:15:28,459 --> 00:15:30,168 ‎这是一篇重要报道 亨利 146 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 ‎可能是我职业生涯中最重要的一篇 147 00:15:33,543 --> 00:15:37,126 ‎什么报道?怎么神神秘秘的? 148 00:15:37,209 --> 00:15:38,251 ‎没想到 149 00:15:39,293 --> 00:15:43,251 ‎赛格夫的妻子是中情局的人 ‎她在特拉维夫被杀了 150 00:15:43,334 --> 00:15:44,418 ‎我的天 151 00:15:45,876 --> 00:15:49,709 ‎她为什么嫁给他?他不是个导游吗? 152 00:15:49,793 --> 00:15:50,793 ‎是的 153 00:15:52,043 --> 00:15:56,459 ‎还有很多不清楚的事 ‎所以我才激动啊 154 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 ‎娜奥米 155 00:15:58,043 --> 00:16:02,584 ‎新闻记者的职责是观察新闻 ‎而不是亲自参与其中 156 00:16:03,543 --> 00:16:06,626 ‎我没有参与 亨利 157 00:16:06,709 --> 00:16:08,959 ‎你以为我不清楚自己的职责吗? 158 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 ‎好吧 159 00:16:12,126 --> 00:16:14,876 ‎那个罗恩跟你的报道有什么关系? 160 00:16:14,959 --> 00:16:18,793 ‎你回来之前 ‎那家伙想在客厅里抽大麻 161 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 ‎罗恩?罗恩是个局外人 162 00:16:22,084 --> 00:16:23,168 ‎他… 163 00:16:23,251 --> 00:16:26,501 ‎他有创伤后应激障碍 ‎他和赛格夫是以色列国防军战友 164 00:16:26,584 --> 00:16:28,876 ‎娜奥米 如果真的 ‎与中情局有关 你得小心点 165 00:16:28,959 --> 00:16:31,834 ‎他们可不喜欢你到处打探国家事务 166 00:16:31,918 --> 00:16:32,751 ‎我知道 167 00:16:33,834 --> 00:16:35,543 ‎我就希望他们不喜欢 168 00:16:36,918 --> 00:16:38,834 ‎(私人车位) 169 00:17:43,334 --> 00:17:45,084 ‎-早 ‎-早 170 00:17:45,168 --> 00:17:46,376 ‎合十礼 171 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 ‎谢谢 172 00:17:51,043 --> 00:17:52,959 ‎-合十礼 ‎-好 173 00:17:53,584 --> 00:17:56,418 ‎-你做过高温瑜伽吗? ‎-很多次了 174 00:17:56,501 --> 00:17:57,334 ‎(雪儿维克菲尔德) 175 00:17:57,418 --> 00:17:59,418 ‎-我们有些… ‎-我看到我朋友在这 176 00:18:00,334 --> 00:18:01,543 ‎你认识雪儿? 177 00:18:02,251 --> 00:18:04,209 ‎雪儿?当然认识 稍等 178 00:18:04,293 --> 00:18:06,418 ‎雪儿!雪儿维克菲尔德 179 00:18:06,501 --> 00:18:07,459 ‎什么事? 180 00:18:08,793 --> 00:18:10,543 ‎不记得我了吗? 181 00:18:11,168 --> 00:18:13,668 ‎我在局里和你丈夫共事 182 00:18:13,751 --> 00:18:15,418 ‎-真的吗? ‎-真的 183 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 ‎-哪里? ‎-巴基斯坦 184 00:18:17,001 --> 00:18:18,459 ‎在他调到特拉维夫之前 185 00:18:18,543 --> 00:18:20,418 ‎我们一起在伊斯兰堡待过 186 00:18:20,501 --> 00:18:23,459 ‎-你叫什么名字? ‎-赛格夫 赛格夫阿祖莱 187 00:18:23,543 --> 00:18:26,001 ‎-我会告诉里斯我碰到了你 ‎-你知道吗? 188 00:18:26,959 --> 00:18:29,168 ‎当年我特别胖 和里斯分开后 189 00:18:29,251 --> 00:18:31,001 ‎我减掉了45公斤 190 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 ‎高温瑜伽很管用 191 00:18:33,126 --> 00:18:34,709 ‎真的吗?太好了 192 00:18:34,793 --> 00:18:36,751 ‎-你带手机了吗? ‎-带了 193 00:18:36,834 --> 00:18:38,918 ‎我们自拍一张照片发给里斯 194 00:18:39,001 --> 00:18:41,793 ‎现在我变得这么帅 ‎他会以为你要跟我私奔了 195 00:18:42,626 --> 00:18:43,459 ‎好 196 00:18:52,543 --> 00:18:54,501 ‎-真可爱 ‎-现在就发给他 197 00:18:54,584 --> 00:18:55,959 ‎看他怎么说 198 00:18:57,418 --> 00:18:58,584 ‎好 199 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 ‎-进去见 我先占个位置 ‎-好 200 00:19:04,043 --> 00:19:05,001 ‎合十礼 201 00:19:05,668 --> 00:19:06,709 ‎去你的 202 00:19:26,459 --> 00:19:27,668 ‎早上好 大卫 203 00:19:29,376 --> 00:19:32,209 ‎-咖啡? ‎-不了 谢谢 我喝过了 204 00:19:33,126 --> 00:19:34,834 ‎你好吗?家人怎么样? 205 00:19:36,084 --> 00:19:38,584 ‎大家都很好 但你不是为这个来的 206 00:19:38,668 --> 00:19:41,334 ‎我的状况很糟糕 207 00:19:41,418 --> 00:19:42,501 ‎是啊 我们都听说了 208 00:19:43,751 --> 00:19:47,251 ‎-你究竟听说什么了? ‎-我已经不参与这些事了 209 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 ‎就算我参与 也不能告诉你 你知道的 210 00:19:50,168 --> 00:19:51,876 ‎对 我…我只是… 211 00:19:53,751 --> 00:19:55,751 ‎我只是想让他们明白而已 212 00:19:55,834 --> 00:19:58,626 ‎我现在知道了 这一切都与埃坦… 213 00:19:59,209 --> 00:20:01,501 ‎和丹妮有关 就是那个… 214 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 ‎和我一起的那个女人 ‎还有她从他那里获得的情报 215 00:20:06,293 --> 00:20:08,084 ‎但我不知情 216 00:20:08,584 --> 00:20:11,168 ‎真的 我不知情 而且我能帮上忙 217 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 ‎真的可以 我只需要… 218 00:20:14,126 --> 00:20:16,001 ‎阿萨夫 别说了 拜托 我… 219 00:20:17,876 --> 00:20:19,626 ‎什么?大卫 说吧 220 00:20:21,126 --> 00:20:23,251 ‎我不该说的 但是你听好了 221 00:20:24,918 --> 00:20:27,251 ‎他们要让你当替罪羊 222 00:20:28,334 --> 00:20:30,251 ‎他们要指控你从事间谍活动 223 00:20:33,543 --> 00:20:35,376 ‎大卫 你知道我绝对不会… 224 00:20:35,459 --> 00:20:37,543 ‎我们是多年老友了 225 00:20:38,543 --> 00:20:43,043 ‎听我一句劝 别管工作了 ‎请一位好律师吧 226 00:21:05,709 --> 00:21:07,668 ‎-一小时后给我 ‎-好 227 00:21:19,334 --> 00:21:20,168 ‎喂 228 00:21:21,251 --> 00:21:23,251 ‎-我可是学过柔道的 ‎-比划比划 229 00:21:23,334 --> 00:21:25,626 ‎下次吧 真的 230 00:21:26,293 --> 00:21:27,251 ‎怎么了? 231 00:21:29,043 --> 00:21:31,251 ‎韦克斯勒给艾拉打电话 ‎自称他在以色列 232 00:21:31,334 --> 00:21:33,251 ‎想把我引去机场 233 00:21:33,751 --> 00:21:35,793 ‎-见鬼 这家伙想干什么? ‎-我不知道 234 00:21:36,834 --> 00:21:38,751 ‎-他联系过你吗? ‎-没有 235 00:21:39,293 --> 00:21:41,418 ‎中情局和警方都在找我 236 00:21:42,793 --> 00:21:45,001 ‎如果韦克斯勒来电话 ‎告诉他我想见他 237 00:21:45,084 --> 00:21:48,084 ‎我又不是你的秘书 自己接电话 238 00:21:48,584 --> 00:21:51,334 ‎他的真名叫里斯维克菲尔德 239 00:21:52,501 --> 00:21:55,626 ‎-这是机密信息吗? ‎-是 他们可以利用这个信息 240 00:21:56,334 --> 00:21:59,876 ‎-你想在哪见面? ‎-39街 泰式餐厅 241 00:21:59,959 --> 00:22:02,043 ‎-拉玛泰餐?那里只送外卖 ‎-对 242 00:22:02,126 --> 00:22:03,834 ‎-餐厅后面 ‎-巷子里? 243 00:22:03,918 --> 00:22:04,751 ‎对 244 00:22:04,834 --> 00:22:08,043 ‎赛格夫 没有人会去巷子里见面 245 00:22:08,668 --> 00:22:11,418 ‎-你还知道其他地方吗? ‎-不 246 00:22:11,501 --> 00:22:16,001 ‎我只想在一个 ‎他不能伏击我的地方见面 仅此而已 247 00:22:16,084 --> 00:22:17,793 ‎仅此而已 相信我 248 00:22:18,918 --> 00:22:20,668 ‎好吗?相信我 249 00:22:25,959 --> 00:22:28,251 ‎-你好 ‎-你去哪了? 250 00:22:28,834 --> 00:22:30,459 ‎瑜伽馆 你收到照片了吗? 251 00:22:31,043 --> 00:22:33,709 ‎收到了 他在哪?他在哪找到你的? 252 00:22:34,334 --> 00:22:37,584 ‎他去了我的瑜伽馆 ‎但是没上课 怎么了? 253 00:22:38,084 --> 00:22:39,543 ‎他跟你说什么了? 254 00:22:39,626 --> 00:22:41,793 ‎伊斯兰堡 特拉维夫市 感觉像真的 255 00:22:43,251 --> 00:22:45,209 ‎-你现在在哪? ‎-家里 256 00:22:45,293 --> 00:22:47,168 ‎里斯 怎么了? 257 00:22:48,043 --> 00:22:50,709 ‎给保安打电话 ‎告诉他们别放任何人进去 258 00:22:50,793 --> 00:22:53,168 ‎送货的都不行 谁都不行 知道吗? 259 00:23:25,584 --> 00:23:26,418 ‎干什么? 260 00:23:27,251 --> 00:23:29,334 ‎用凝胶润滑剂 哥们 那东西很管用 261 00:23:29,418 --> 00:23:31,751 ‎-楼管通常都有一罐 ‎-谢谢 262 00:23:32,334 --> 00:23:33,168 ‎谢谢 263 00:23:39,918 --> 00:23:43,834 ‎罗恩 你怎么回事? 264 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 ‎放轻松 兄弟 是我 265 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 ‎-混蛋 ‎-真是的 266 00:23:48,459 --> 00:23:49,501 ‎冷静点 该死 267 00:23:50,376 --> 00:23:51,626 ‎你怎么了? 268 00:23:52,751 --> 00:23:54,251 ‎为什么没回以色列? 269 00:23:55,251 --> 00:23:57,376 ‎韦克斯勒耍了我 他在纽约 270 00:24:00,459 --> 00:24:01,626 ‎艾拉没事 271 00:24:06,418 --> 00:24:10,376 ‎-伙计 你怎么了? ‎-我无处可去 272 00:24:10,459 --> 00:24:12,293 ‎就撬锁进来了 273 00:24:12,376 --> 00:24:14,959 ‎-给 喝吧 ‎-抱歉 哥们 我… 274 00:24:16,126 --> 00:24:18,084 ‎我没有其他地方可去了 我… 275 00:24:19,293 --> 00:24:21,209 ‎我把锁弄坏了一点 276 00:24:21,293 --> 00:24:24,126 ‎一点?锁完全坏掉了 277 00:24:27,126 --> 00:24:29,293 ‎好吧 哥们 涂点油就好 你傻吗? 278 00:24:29,376 --> 00:24:31,293 ‎什么油?你没有凝胶润滑剂吗? 279 00:24:31,918 --> 00:24:34,418 ‎我怎么会有凝胶润滑剂? ‎难道你疯了吗? 280 00:24:34,501 --> 00:24:36,959 ‎厨房有橄榄油 塞进锁眼吧 281 00:24:37,043 --> 00:24:40,168 ‎谁会用橄榄油啊?用凝胶润滑剂 282 00:24:40,251 --> 00:24:42,293 ‎好吧 我去沃尔玛买一点 283 00:24:43,793 --> 00:24:45,001 ‎你都不知道 284 00:24:47,918 --> 00:24:51,918 ‎听着 哥们 我不会在这里待太久 285 00:24:52,834 --> 00:24:55,084 ‎我得去找韦克斯勒谈一谈 做个了断 286 00:24:57,751 --> 00:24:59,626 ‎可那家伙想除掉你 287 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 ‎听着 288 00:25:03,751 --> 00:25:04,709 ‎回家吧 289 00:25:05,709 --> 00:25:08,918 ‎回以色列 哥们 ‎这是我的麻烦 是我惹的祸 290 00:25:11,043 --> 00:25:13,459 ‎你真的以为我会抛下你离开吗? 291 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 ‎回家吧 292 00:25:17,793 --> 00:25:19,334 ‎不然就回不去了 293 00:25:21,334 --> 00:25:23,168 ‎我不会一个人回去 294 00:25:26,459 --> 00:25:27,584 ‎你疯了 295 00:25:28,418 --> 00:25:29,418 ‎疯了 296 00:25:37,084 --> 00:25:37,918 ‎希克斯 297 00:25:38,501 --> 00:25:39,668 ‎我是马丁韦克斯勒 298 00:25:42,459 --> 00:25:45,334 ‎据说你能帮我联系赛格夫阿祖莱? 299 00:25:45,418 --> 00:25:47,668 ‎对 他想见你 300 00:25:47,751 --> 00:25:48,584 ‎我也想见他 301 00:25:48,668 --> 00:25:51,918 ‎-让他来我们六街的办公室 ‎-不行 302 00:25:52,001 --> 00:25:54,001 ‎赛格夫安排见面 他选地点 303 00:25:54,084 --> 00:25:55,376 ‎我们不同意 304 00:25:55,459 --> 00:25:58,126 ‎让他选地点 不然他不去 305 00:26:03,168 --> 00:26:04,334 ‎韦克斯勒? 306 00:26:05,209 --> 00:26:07,293 ‎好吧 在哪里? 307 00:26:10,418 --> 00:26:12,959 ‎明天下午六点见面 308 00:26:14,709 --> 00:26:17,918 ‎我会在明天三点 ‎打电话告诉你最终地点 309 00:26:31,376 --> 00:26:32,876 ‎别碰那个 310 00:26:33,876 --> 00:26:34,709 ‎好 311 00:26:36,043 --> 00:26:36,876 ‎抱歉 312 00:26:39,334 --> 00:26:41,501 ‎-你想怎么做? ‎-我还不知道 313 00:26:42,418 --> 00:26:44,418 ‎但我们这次必须做好准备 314 00:27:04,251 --> 00:27:06,543 ‎这一步是昏招啊 315 00:27:08,543 --> 00:27:09,918 ‎你不下棋了吗? 316 00:27:11,334 --> 00:27:12,543 ‎孩子们都搬走了 317 00:27:12,626 --> 00:27:17,001 ‎有一次旧货甩卖 ‎我以25美分的价格卖掉了那副棋子 318 00:27:17,626 --> 00:27:20,668 ‎我会给你买一副 ‎你舍不得卖的 经典款 319 00:27:21,334 --> 00:27:22,834 ‎又重又好的棋子 320 00:27:22,918 --> 00:27:25,793 ‎你可以把它放在办公室 ‎让我在棋盘上好好教训你 321 00:27:26,584 --> 00:27:28,251 ‎这次见面是为了答应我吗? 322 00:27:29,126 --> 00:27:31,959 ‎-我有问题要问 ‎-希望我能回答 323 00:27:33,626 --> 00:27:35,126 ‎首先 为什么选我? 324 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 ‎我们认识很久了 325 00:27:40,043 --> 00:27:44,084 ‎你有一种罕见的奇怪特质 ‎适合这份工作 326 00:27:45,293 --> 00:27:47,876 ‎既有同情心 又冷酷无情 327 00:27:47,959 --> 00:27:50,043 ‎如果我入伙 我要去国外 328 00:27:50,668 --> 00:27:54,084 ‎那就要放弃你的生活和家人 329 00:27:55,709 --> 00:27:56,709 ‎放弃一切 330 00:27:57,834 --> 00:27:59,334 ‎这棋盘真酷 331 00:28:12,334 --> 00:28:14,126 ‎你又可以下棋了 332 00:29:03,418 --> 00:29:04,293 ‎喂 333 00:29:05,418 --> 00:29:07,084 ‎对 我正要回家 334 00:29:09,043 --> 00:29:12,834 ‎没有 只是累坏了 背很痛 335 00:29:14,793 --> 00:29:17,001 ‎什么鸡?你做的那种肉桂鸡吗? 336 00:29:19,501 --> 00:29:20,334 ‎好 337 00:29:21,418 --> 00:29:22,459 ‎听起来不错 338 00:29:24,626 --> 00:29:25,459 ‎再见 339 00:29:39,668 --> 00:29:41,084 ‎晚安 340 00:29:43,084 --> 00:29:44,459 ‎塔莉 进来一下 341 00:29:53,668 --> 00:29:54,501 ‎坐 342 00:30:01,584 --> 00:30:03,918 ‎-德罗 如果是因为… ‎-我不想管那些 343 00:30:04,001 --> 00:30:06,376 ‎你居然偷用我的电脑? 344 00:30:06,459 --> 00:30:08,084 ‎你怎么回事? 345 00:30:08,168 --> 00:30:10,626 ‎-是不是疯了? ‎-我保证 要是我… 346 00:30:10,709 --> 00:30:13,459 ‎要是我相信了你的鬼话 ‎我一定会听你解释 347 00:30:13,543 --> 00:30:18,209 ‎我不知道你的谎言和彻头彻尾的愚蠢 ‎哪个更让我失望 348 00:30:19,418 --> 00:30:21,793 ‎我别无选择 塔莉 只能让你停职 349 00:30:23,584 --> 00:30:24,876 ‎有话要说吗? 350 00:30:29,418 --> 00:30:30,334 ‎在这里签字 351 00:31:06,043 --> 00:31:08,334 ‎这是39街 这是餐厅 352 00:31:08,418 --> 00:31:10,251 ‎我们从这里过去 你把我放下 353 00:31:10,334 --> 00:31:12,084 ‎我从这里下去 前往会面地点 354 00:31:12,168 --> 00:31:14,834 ‎你继续开车 ‎在这里留意我的情况 知道吗? 355 00:31:14,918 --> 00:31:17,293 ‎-提皮托风格 ‎-提皮托风格 只是少了艾萨克 356 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 ‎-赛格夫? ‎-娜奥米 357 00:31:28,709 --> 00:31:30,209 ‎来了 稍等 358 00:31:34,543 --> 00:31:38,668 ‎下午六点见面 ‎地点是布鲁克林博物馆 359 00:31:38,751 --> 00:31:41,793 ‎什么?不行 ‎我说的是39街 我想控制会面 360 00:31:41,876 --> 00:31:43,668 ‎不 我不会听你的疯话 361 00:31:43,751 --> 00:31:46,501 ‎你是叫我诱捕一名公职人员 362 00:31:46,584 --> 00:31:48,626 ‎我是美国公民 那是叛国罪 363 00:31:48,709 --> 00:31:51,459 ‎-可是我想… ‎-我是新闻记者 364 00:31:51,543 --> 00:31:54,668 ‎我说的是帮你找到真相 ‎而不是帮你报仇 365 00:31:54,751 --> 00:31:55,751 ‎好吧 366 00:31:58,168 --> 00:32:01,834 ‎布鲁克林博物馆 六点 没问题 367 00:32:01,918 --> 00:32:05,709 ‎你想去就去 ‎但那里到处都是金属探测器 368 00:32:15,501 --> 00:32:16,459 ‎该死 369 00:32:24,793 --> 00:32:28,376 ‎也许希拉说得对 我确实是盲从他 370 00:32:28,459 --> 00:32:30,251 ‎-够了 别想了 坐下吧 ‎-塔莉? 371 00:32:30,334 --> 00:32:32,209 ‎你去哪了?我打电话的时候你得接 372 00:32:32,293 --> 00:32:35,334 ‎我为你忙个不停 至少要接我电话吧 373 00:32:35,418 --> 00:32:36,834 ‎生什么气?出什么事了? 374 00:32:36,918 --> 00:32:40,043 ‎-我没生气 赛格夫 你快把我逼疯了 ‎-我来了 塔莉 375 00:32:40,126 --> 00:32:42,084 ‎你没来 你在那里 376 00:32:42,168 --> 00:32:45,834 ‎你跑去疯了似地追捕什么人 ‎把所有烂摊子丢给我 377 00:32:45,918 --> 00:32:47,543 ‎我以为你被逮捕了 或者… 378 00:32:48,668 --> 00:32:51,626 ‎-我今天收到一份警方报告 ‎-什么警方报告? 379 00:32:52,126 --> 00:32:53,668 ‎纽约警察局寄来的 380 00:32:54,293 --> 00:32:56,126 ‎-赛格夫? ‎-上面说什么? 381 00:32:56,209 --> 00:32:58,209 ‎他们发现两个撞死丹妮的司机 382 00:32:58,293 --> 00:33:02,001 ‎被抛尸在皇后区某个加油站 ‎头上分别挨了一枪 383 00:33:05,501 --> 00:33:06,668 ‎跟我说实话 384 00:33:06,751 --> 00:33:08,001 ‎你做了什么? 385 00:33:09,501 --> 00:33:11,251 ‎艾拉呢?你见过她吗? 386 00:33:11,334 --> 00:33:14,751 ‎告诉我 你有没有听我说话? 387 00:33:14,834 --> 00:33:17,626 ‎赛格夫 ‎今天他们让我停职了 我不能帮… 388 00:33:18,668 --> 00:33:19,793 ‎出什么事了 塔莉? 389 00:33:20,793 --> 00:33:21,793 ‎出什么事了? 390 00:33:21,876 --> 00:33:23,459 ‎-塔莉? ‎-塔莉? 391 00:33:25,126 --> 00:33:27,626 ‎-怎么了? ‎-怎么回事 塔莉? 392 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 ‎出什么事了? 393 00:33:29,043 --> 00:33:31,168 ‎-是因为孩子吗? ‎-我喘不上气来 394 00:33:31,251 --> 00:33:33,293 ‎塔莉?怎么了? 395 00:33:33,376 --> 00:33:36,084 ‎别烦她 混蛋 396 00:33:36,168 --> 00:33:37,459 ‎你是谁? 397 00:33:37,543 --> 00:33:39,668 ‎我要送她去医院 走吧 塔莉 398 00:33:39,751 --> 00:33:42,501 ‎-怎么回事?拜托… ‎-我们得走了 399 00:33:42,584 --> 00:33:45,084 ‎走吧 手机开着 我会给你打电话的 400 00:33:45,168 --> 00:33:47,709 ‎塔莉 来 我们去医院 走吧 401 00:33:48,418 --> 00:33:49,751 ‎-别关机 ‎-好 402 00:33:51,584 --> 00:33:54,668 ‎-他们送她去医院了 ‎-不会有事的 出发吧 快要迟到了 403 00:33:54,751 --> 00:33:57,709 ‎-我担心塔莉 ‎-你也帮不上什么忙 404 00:34:00,876 --> 00:34:01,793 ‎走吧 405 00:34:02,793 --> 00:34:04,626 ‎你准备好了吗?不准开枪 406 00:34:05,376 --> 00:34:07,168 ‎我们吗?我们什么时候开过枪? 407 00:34:20,709 --> 00:34:22,918 ‎娜奥米希克斯 来自《纽约杂志》 408 00:34:28,334 --> 00:34:29,418 ‎赛格夫在哪里? 409 00:34:30,584 --> 00:34:31,543 ‎他在路上 410 00:34:38,001 --> 00:34:39,251 ‎他也叫韦克斯勒吗? 411 00:34:41,501 --> 00:34:43,584 ‎你和赛格夫阿祖莱一起筹备的报道? 412 00:34:44,751 --> 00:34:46,376 ‎涉及国家安全 413 00:34:46,459 --> 00:34:49,251 ‎-你是说我不能发表吗? ‎-如果有必要的话 414 00:34:49,334 --> 00:34:53,209 ‎这个命令来自马丁韦克斯勒 ‎还是里斯维克菲尔德? 415 00:34:53,293 --> 00:34:54,834 ‎看来你知道我的真名 416 00:34:55,918 --> 00:34:58,834 ‎-我毫不意外 ‎-报道一定会发表 417 00:34:58,918 --> 00:35:03,043 ‎现在看起来 ‎像是中情局杀了自己的特工 418 00:35:03,126 --> 00:35:04,959 ‎如果你把它发表出来 那只会是小说 419 00:35:05,043 --> 00:35:07,293 ‎那就告诉我怎么回事 420 00:35:08,959 --> 00:35:10,126 ‎赛格夫在哪里? 421 00:35:14,918 --> 00:35:16,043 ‎(娜奥米) 422 00:35:16,126 --> 00:35:17,293 ‎该死的堵车 423 00:35:31,834 --> 00:35:33,626 ‎金属探测器怎么办? 424 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 ‎艺术博物馆? 425 00:35:35,418 --> 00:35:37,001 ‎该死的警卫 426 00:35:37,626 --> 00:35:39,418 ‎什么时候警卫把警察叫来了? 427 00:35:39,501 --> 00:35:41,668 ‎警察像我们一样因为塞车堵在路上 428 00:35:41,751 --> 00:35:43,626 ‎你知道这个博物馆吗? 429 00:35:46,251 --> 00:35:48,459 ‎你看我像参观博物馆的人吗? 430 00:35:48,543 --> 00:35:50,209 ‎你还自称犹太人呢 431 00:36:00,751 --> 00:36:02,543 ‎真是被堵车害惨了 432 00:36:03,209 --> 00:36:04,751 ‎这里可不是特拉维夫 433 00:36:05,626 --> 00:36:08,043 ‎反正韦克斯勒不会因为无聊而离开 434 00:36:08,126 --> 00:36:09,834 ‎你可是他的大奖 亲爱的 435 00:36:14,959 --> 00:36:15,834 ‎见鬼! 436 00:36:37,001 --> 00:36:38,834 ‎系好安全带 437 00:36:47,334 --> 00:36:48,626 ‎该死的韦克斯勒 438 00:36:49,543 --> 00:36:50,459 ‎我中弹了 439 00:37:03,668 --> 00:37:04,501 ‎赛格夫 440 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 ‎赛格夫 441 00:37:08,043 --> 00:37:10,084 ‎兄弟 我中弹了 442 00:37:16,293 --> 00:37:19,126 ‎怎么样 兄弟?我送你去医院 443 00:37:20,043 --> 00:37:21,876 ‎不能去医院 444 00:37:22,668 --> 00:37:23,834 ‎你必须看医生 445 00:37:25,501 --> 00:37:27,793 ‎-去以色列的医院 ‎-好 以色列 446 00:37:28,793 --> 00:37:31,001 ‎别担心 一切都会好起来的 447 00:37:33,376 --> 00:37:36,334 ‎不能去医院 他们会报警的 448 00:37:37,126 --> 00:37:38,793 ‎你必须看医生 449 00:37:39,543 --> 00:37:41,876 ‎他们会把我送回监狱 450 00:37:43,043 --> 00:37:44,834 ‎帮帮忙 按住这里 451 00:37:50,418 --> 00:37:52,293 ‎以色列 罗恩 我送你去以色列 452 00:37:53,584 --> 00:37:54,834 ‎继续按压 453 00:37:55,709 --> 00:37:59,043 ‎听啊…以色列…主啊… 454 00:37:59,126 --> 00:38:01,084 ‎别祷告 闭上你的嘴 455 00:38:01,168 --> 00:38:03,293 ‎闭上嘴 听见了吗?用力按压 456 00:38:04,459 --> 00:38:07,209 ‎用力按住 哥们 按紧了 457 00:38:12,543 --> 00:38:14,459 ‎头靠在后面 兄弟 你怎么回事? 458 00:38:15,709 --> 00:38:19,918 ‎我送你回以色列 别担心 按紧了 459 00:38:30,043 --> 00:38:31,668 ‎我等得够久了 460 00:38:33,418 --> 00:38:35,126 ‎你什么都不知道 461 00:38:35,209 --> 00:38:37,668 ‎但买卖国家机密是危险行为 462 00:38:37,751 --> 00:38:39,501 ‎我猜你该知道吧 463 00:38:42,293 --> 00:38:44,209 ‎等等 我只有一个问题 464 00:38:46,459 --> 00:38:48,376 ‎是不是中情局杀了索菲德雷尔? 465 00:38:51,043 --> 00:38:52,251 ‎索菲德雷尔是谁? 466 00:39:35,751 --> 00:39:38,168 ‎愿神的大名在他创造的世界上… 467 00:39:40,418 --> 00:39:44,584 ‎照他的旨意 468 00:39:46,001 --> 00:39:48,626 ‎被尊崇成圣 469 00:39:52,251 --> 00:39:53,793 ‎他在诸天高处赐平安 470 00:39:53,876 --> 00:39:56,043 ‎愿他为我们和所有以色列人赐平安 471 00:39:56,126 --> 00:39:57,126 ‎阿门 472 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 ‎你到底是谁? 473 00:40:49,751 --> 00:40:50,626 ‎谁派你来的? 474 00:40:52,001 --> 00:40:53,084 ‎说 475 00:40:57,668 --> 00:41:00,376 ‎你杀了我朋友 利用我家人 476 00:41:01,709 --> 00:41:03,959 ‎还利用我女儿 混蛋? 477 00:41:04,043 --> 00:41:05,459 ‎居然利用我女儿? 478 00:41:13,334 --> 00:41:15,459 ‎你老婆是个该死的叛徒 479 00:41:18,001 --> 00:41:20,418 ‎你说什么?你是谁? 480 00:41:20,501 --> 00:41:21,501 ‎你是谁? 481 00:41:41,376 --> 00:41:42,793 ‎说啊 结束了吗? 482 00:41:43,626 --> 00:41:44,793 ‎你这个混蛋 483 00:41:45,501 --> 00:41:47,293 ‎你惹了不该惹的人 484 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 ‎字幕翻译: 邹琳