1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 Раніше у серіалі: 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 Вилупок впав. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 Його протягнули, потім взяли. 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 Я помилився щодо Айзека. Це людина, яка влізла в мій дім. 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 -Даніель жила тут? -Софі жила. З батьками. 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 Даніель Азулай ніколи не існувало. Вона лише вигадка, брехня. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 Ми робимо це для неіснуючої жінки. 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 -Гей. -Я викликаю кляту поліцію. 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 Що ти робиш? 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 Наомі. 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 Той, хто назвався Векслером, має серйозні ресурси. 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 Якщо твоя дружина знала Векслера, час копати під неї. 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 СЕРІАЛ NETFLIX 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 Теодоре. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 Елліс. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Хтось серйозно їх пом'яв. 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 Що думаєш? 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 Цей хотів грошей, а цей - жінку. 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 Що думаєш ти? 20 00:01:36,959 --> 00:01:39,209 Кілька хлопців вбили у «Темпест» у Квінсі 21 00:01:39,293 --> 00:01:42,668 -та перевезли тіла. -Ти - детектив. 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 Я зробив все, що міг. 23 00:01:51,709 --> 00:01:53,418 Отже, все доволі марно, Омер. 24 00:01:54,251 --> 00:01:57,709 Що я можу зробити? Фото дуже розмита. Я ж не чарівник. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 Знаю, знаю. 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 Я просто сподівалася. 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 Коли підеш, лиши ключ під рослиною спереду. 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 -Скажи, якщо зможу ще чимось допомогти. -Нічого. Далі я сама. 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 Ми трахалися. Ми не розмовляли. Ми трахалися. 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,168 -Отже, ти непогано трахаєшся, Ассаф. -Як бачимо, ні. 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 Вона вийшла за гіда через рік після нашої зустрічі. 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 Ти перевірив того гіда? 33 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 Ми знаємо про нього все. 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 Слухай, чесно кажучи, я тебе розумію. 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 Вродлива, молода, ще, здається, розумна. 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 Всі ми любимо хизуватися. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 Але те, що вона дізналася від тебе, її і вбило. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 -Я нічого їй не казав. -Припини, Ассафе. Припини. 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Ми тебе бачили. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,376 Тобто, що ти бачив? Ні, ні. 41 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 Те, що ви бачили, не є те, чим… 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 Це помилка. 43 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 Ти місяцями передавав їй конфіденційну інформацію. 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 Це помилка? 45 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 -Таких помилок робити не можна. -Припини. 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 Що? Заради Бога. 47 00:03:06,668 --> 00:03:08,459 Тамір, надто довго в офісі сидиш, 48 00:03:08,543 --> 00:03:10,709 всі ці теорії про змови розмили тобі мізки. 49 00:03:10,793 --> 00:03:13,001 Тридцять років я працював. Тридцять! 50 00:03:13,084 --> 00:03:16,084 -Двічі ледь не помер. -І ми дуже вдячні. 51 00:03:16,168 --> 00:03:19,459 Думаєш, я б зрадив країну після 30 років служби заради шльондри з США ? 52 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 Може, вона просто робила свою роботу краще за тебе. 53 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 -Хтось відвезе тебе додому. -Що? 54 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 Тут ти нам більше не потрібен. Ти вільний. 55 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 Проведіть його. Мерщій. Швиденько. 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 Гаразд, гаразд. 57 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 Гаразд. Досить. 58 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 СКОТТ ЧЕЙС - АТТАШЕ З ПИТАНЬ КУЛЬТУРИ ПОСОЛЬСТВО АМЕРИКИ 59 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 Що ти тут робиш? 60 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 -Доброго ранку, Сігал. -Доброго. Що? 61 00:05:33,168 --> 00:05:36,418 Дрор попросив мене зібрати інфу, пов'язану з вбивством Шейкін. 62 00:05:36,501 --> 00:05:37,418 Потрібні нотатки. 63 00:05:37,501 --> 00:05:40,084 Дрор попросив тебе сісти за його комп'ютер? 64 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 -Сігал… -Талі. 65 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 …якщо хочеш йому подзвонити, давай, але попереджую, він у поганому настрої. 66 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 Гей, Талі. 67 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 Я знайшла хлопця з весілля. Він американець. 68 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 -Він аташе з… -Стоп, стоп, стоп. 69 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Припини говорити. 70 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 Гаразд. 71 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 Слухай уважно. 72 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 Іди до хіпстерського кафе у Флорентіні. 73 00:06:27,543 --> 00:06:29,418 Чекай там, я подзвоню о сьомій. 74 00:06:42,709 --> 00:06:44,918 ДАНІ 75 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 Гей. Наомі вдома? 76 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 -Сегев. -Генрі. 77 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 -Ми зустрічалися. -Так. 78 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Я - її чоловік. 79 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 Чув про твою дружину, мої співчуття. 80 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 Гене, не знаєш, куди мені… 81 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 Сегев. 82 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 Що сталося? Чому не дзвонив? 83 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 -Гадаю, мій телефон відстежують. -Що? 84 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 Справді? Хто? 85 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 Що сталося? 86 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 -Даси нам хвилинку? -Ми запізнимося. 87 00:07:47,959 --> 00:07:48,793 Ні. 88 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 Я знайшов пачку паспортів в її кімнаті. 89 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 Німецький, австралійський. Різні імена. 90 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Вони проштамповані? Паспорти. 91 00:07:57,459 --> 00:08:00,168 На прибуття, відбуття? 92 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 -Вже час. Викличу «Убер». -Хвилинку. 93 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Якщо так, вони пройшли СБ аеропорту. 94 00:08:05,376 --> 00:08:07,793 Отже, вони реальні, видані країною. 95 00:08:08,668 --> 00:08:10,793 Підробка неможлива з 11 вересня. 96 00:08:11,709 --> 00:08:13,584 Отже, вона працювала на уряд. 97 00:08:14,668 --> 00:08:16,251 ЦРУ? 98 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 Тоді хто Векслер? 99 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 Я маю побачити всі паспорти та все інше, що в тебе є. 100 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 Приїзди до квартири. Документи, мапи, пістолет… 101 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 -Чекай. Клятий збір грошей. -Що? 102 00:08:28,918 --> 00:08:31,168 Генрі - член ради, я не можу його пропустити. 103 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 Напиши адресу, приїду, як зможу. 104 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 Дякую. 105 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 Спокійний чувак. 106 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 Припини. 107 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 Отже, що сталося? 108 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 Я можу дізнатися? 109 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 Плануєте мутну схему? Швидку? Довгу? 110 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 Інсайдер потрібен? Ну ж бо. 111 00:08:59,876 --> 00:09:02,251 -Я розумію шифри. Хто ціль? -Нам час іти. 112 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 А треба, га? 113 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 Не можна запізнюватися на клятий збір грошей. 114 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 -Сегев. -Гей! 115 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 Це мене. 116 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 Талі, я дістав одноразовий. Говорити можеш? 117 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 Так. Він американець. Скотт Чейс. 118 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 Аташе з питань культури, але це брехня. 119 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 Здається, це пов'язане з держвідомством, може, ЦРУ. 120 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Знаєш, що написано у свідоцтві про смерть? 121 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 -А ну. -Що той помер у Меріленді. 122 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 Вони приховують, що він був у Тель-Авіві, що це сталося. 123 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 Слухай, гадаю, вона була у ЦРУ. 124 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 Я знайшов її чотири різні паспорти. 125 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Її навіть звуть не Даніель. Вона - Софі. 126 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Софі Дреєр. 127 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 Трясця. 128 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 Але її вбив найманець з Нью-Йорку. 129 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 Гадаєш, це ЦРУ? Вбили свою ж? 130 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 Гадки не маю. Я більше нічого не розумію. 131 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Повертайся додому. 132 00:10:10,709 --> 00:10:12,376 Гадаєш, вдома безпечно? 133 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 Сегев… 134 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 Я маю поговорити з Мартіном Векслером. Він точно не її батько. 135 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 Слухай уважно. 136 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 Поклади трубку та заляж на дно. Не дзвони мені більше. 137 00:10:22,084 --> 00:10:23,751 Я сам подзвоню пізніше. 138 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 Це був тарган. 139 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 Куди поїдемо на вихідні? 140 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 Не знаю, м-ре екскурсовод, куди ми поїдемо? 141 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 -До виноробні… -Дані! 142 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 -Тату? -Ось ти де. 143 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 Що ти тут робиш? 144 00:10:53,918 --> 00:10:56,293 Я переконав їх дозволити зупинитися тут 145 00:10:56,376 --> 00:10:58,043 на шляху до Йоганнесбургу. 146 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 -Мартін Векслер. -Пробачте. 147 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 Мій друг Сегев. 148 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 -Сегев Азулай, дуже приємно. -Навзаєм. 149 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 Я принесу стілець. 150 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 -Чому не повідомив? -Намагався. Двічі. Вмикалася голосова. 151 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 Знаю, я просто твій старий батько, 152 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 але могла б і передзвонювати хоч іноді. 153 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 Отже? 154 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 Це Сегев? 155 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 Той самий Сегев? 156 00:11:28,876 --> 00:11:31,251 Вона нічого мені не розповідає, але її мама сказала, 157 00:11:31,334 --> 00:11:33,668 ви з Дані нерозлучні. 158 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 Здається, вона в захваті від тебе. 159 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 Мені пощастило. 160 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 Ну… 161 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 виглядає дуже щасливою. 162 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 Вона щаслива - я щасливий. 163 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 Я теж. 164 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 -В тебе є донька, так? -Так. Елла. 165 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 Отже, ти мене підтримаєш в тому, що родина - це найважливіше. 166 00:11:53,793 --> 00:11:56,418 Якщо викреслюєш її, втрачаєш все. 167 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 Я правий? 168 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 Так. 169 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 Ми всі очікували на тебе на зустрічі минулого місяця. 170 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 Люба… 171 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 ти просто зникла, навіть, не дзвонила. 172 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 Твоя тітка Сісі каже, що більше ніколи тебе не запросить. 173 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 Але ти зможеш загладити провину. 174 00:12:13,418 --> 00:12:15,876 Може, наступного разу візьмемо з собою Сегева. 175 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 Може. 176 00:12:27,293 --> 00:12:29,459 -Пом'ятий фургон з кріпленнями на даху. -Номери? 177 00:12:30,376 --> 00:12:33,126 -Наші хлопці з нічного клубу? -Може. 178 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 -Заявляли про викрадення фургону? -Ні. 179 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 Може, в неї жахливий приятель? 180 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 Адреса? 181 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 Квінс, Нью-Йорк, 6077 57 АВЕНЮ 182 00:12:47,251 --> 00:12:48,293 ХАРЕЛ ДЖЕННІФЕР 183 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Стомлено виглядаєш, Дані. 184 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 -Вдягнеш це? -Ні. 185 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 Але, може, трохи квітів. 186 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 Як щодо туфельок? Ти маєш бути на шпильках. 187 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 Тоді я буду вища за твого тата. 188 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 Зроби мені послугу. 189 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 Іди геть, будь ласка. 190 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 -Що? -Як там справи? 191 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 -Іди. -Хочу подивитися. 192 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 Завтра подивишся. 193 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 Дай це їй. 194 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 -Ти написала промову? -Мені потрібна твоя допомога. 195 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 -Підкажеш кілька слів івритом? -Авжеж, типу… 196 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 Вони точно заплачуть. 197 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 Тату! Сказала ж, іди геть. 198 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 Я нікуди не піду. Що сталося? 199 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 Нам потрібна нитка. Не заходь. 200 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 -Обіцяєш? -Обіцяю. 201 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 -Я серйозно. -Чому? Ми ж поберемося. 202 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Бачити наречену до завтра - погана прикмета. 203 00:14:26,043 --> 00:14:28,084 -Гаразд, люба. Гаразд. -Серйозно, тату. 204 00:14:28,168 --> 00:14:29,209 Добре, я тебе люблю. 205 00:14:45,751 --> 00:14:48,126 ДРЕЄР СОФІ 206 00:14:48,209 --> 00:14:51,209 СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ 207 00:14:51,293 --> 00:14:53,543 НЬЮ-ЙОРК, США 208 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 -Що ти робиш? -Шукаю записуючі пристрої. 209 00:15:12,709 --> 00:15:15,834 -Де ти був шість днів? -У відділі. На операції. 210 00:15:15,918 --> 00:15:17,834 Не було операцій, вони тебе звільнили. 211 00:15:17,918 --> 00:15:19,751 Я дзвонила. Досить брехати. 212 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 -Що ти зробив? -Нічого. 213 00:15:22,168 --> 00:15:24,459 -Звільнили просто так? -Я облажався. Рада? 214 00:15:24,543 --> 00:15:27,376 Копатимеш далі? Хочеш більше солі на рану? 215 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 Це через ту танцюристку? Чи іншу трахав? 216 00:15:35,501 --> 00:15:37,459 Випадково трахнув чиюсь дружину? 217 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 Важливий чоловік застукав тебе голяка? 218 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 Майя, припини. 219 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 -Треба було тебе каструвати, як собаку. -Припини. Це засекречено. 220 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 -Я не можу це обговорювати. -«Засекречено». Так це тепер називається? 221 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 Хай Шабак дзвонить, я б їм все розповіла. 222 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 -Стули свою пельку. -Забирайся звідси! 223 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 -Не закатуй істерик. -Я не закатую. 224 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 В мене все гаразд, проблема тут - це ти. 225 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 Забирайся з мого будинку. 226 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 Давай, давай, давай. 227 00:16:10,418 --> 00:16:13,668 -Йой, як боляче. -Ні. Не треба. Ні! 228 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 -Скільки? -Я підрахую. 229 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 -Десь п'ять-два, так. -П'ять-два? Гаразд. 230 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 Ти, типу, хто такий? Шакіл О'Ніл? 231 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 Так! 232 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 В мене є для тебе пропозиція. 233 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 Сідай. 234 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 В мене є проблема. 235 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 Мій гурт з однієї людини розвалюється. 236 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Тому… 237 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 є одна штука… 238 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 вона валяється в мене. 239 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Як гадаєш, подбаєш про неї? 240 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 -Я не знаю, як. -Я тебе навчу. 241 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 Ти ж не вмієш грати на гітарі. 242 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 Гей, Дженні! Вийди! 243 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 Так. 244 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 Скажи нашому сину, що я робив, коли ти вперше мене побачила. 245 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 Ти… 246 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 писав своє ім'я на снігу за «Вінні». 247 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 А що я робив до цього, всередині, Дженні. 248 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 Грав у жахливому кавер-гурті. 249 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 Бачиш? Твоя мати закохалася в мене через мою гру на гітарі. 250 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 Ні. Ні. 251 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 Це твоя версія. 252 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 Мама каже, я можу приходити частіше. 253 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Щоп'ятниці. 254 00:17:42,126 --> 00:17:43,751 Що скажеш щодо гри щоп'ятниці? 255 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 -Не проти? -Так. 256 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 Ви володієте зеленим мінівеном, так? 257 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 Номер - QW43XZ9? 258 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 Так. 259 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 Але я не знаю, де він. 260 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 Можна? 261 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 -Так. -Дякую. 262 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 Є лише один підступ. 263 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 Гітара належала Піту Таунсенду з «The Who». 264 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 Знаєш? 265 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 І я пообіцяв йому, якщо він віддасть мені гітару, 266 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 я вивчу всі його пісні. 267 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Домовилися? 268 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 Скільки вашому сину? 269 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 Десять. 270 00:18:32,584 --> 00:18:34,084 Він не викрадав фургон. 271 00:18:34,876 --> 00:18:35,959 Просто здогадка. 272 00:18:36,918 --> 00:18:39,209 Мій колишній взяв його після розлучення. 273 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 Але… 274 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 він живе в місті. 275 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 А таку автівку не припаркуєш на вулиці, тому… 276 00:18:50,001 --> 00:18:53,168 мабуть, позичив другові чи ще комусь. 277 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 З самого дитинства Я ганяю срібний м'яч 278 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 Роне. Роне! 279 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 Зайди. 280 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 Гей, не з місця! Не тікай! 281 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Не змушуй мене більше бігати. 282 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 Гей, ти цілий? 283 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 Алло? 284 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 Сегев? Хто це? 285 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 Твій найстрашніший кошмар. Хто це, трясця? 286 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Тобі потрібна кава. 287 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 Так, будь ласка. Дякую. 288 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Так приготуй. 289 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 Це була її квартира? 290 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 Вона була в Нью-Йорку місяць тому. 291 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 Є й минулорічні штампи. 292 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 Вона була всюди. 293 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 Вона була з «Батшева». 294 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 Вона вміла замітати сліди. 295 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 Софі Дреєр? 296 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 Ага. 297 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 Це арабською. 298 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 Ось. 299 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Дякую. 300 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 Отже, вона мала прикриття, зброю та різні свідчення. 301 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 Якого біса вона робила в Тель-Авіві? 302 00:21:32,626 --> 00:21:33,959 Ти сказала, вона з ЦРУ. 303 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 Так, але я не розумію. 304 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 Нащо нам оперативники під прикриттям у Тель-Авіві? 305 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 США та Ізраїль - союзники. 306 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 ЦРУ мають працювати з ізраїльською розвідкою, а не за їхніми спинами. 307 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 Нащо вона роздрукувала цю статтю «Нью-Йорк Таймс»? 308 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 «В минулому Ізраїль та США дуже відкрито співпрацювали 309 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 у захисних та розвідувальних галузях, 310 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 але за останні 18 місяців ці двері почали зачинятися. 311 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 Це призвело до кулуарного напруження 312 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 між АНБ та ізраїльським відділом нацбезпеки СІГІНТ». 313 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 Коли вона її зберегла? 314 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 Не знаю, але автор Білл МакАфрі. 315 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 Давай дізнаємося. 316 00:22:23,793 --> 00:22:26,126 -Глянь ще раз. -Я з нею не знайомий. 317 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 Є ідеї, нащо вона зберегла твою статтю? 318 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 -Спитай її. -Не можу. 319 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 Її вбили. 320 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 Лайно трапляється. 321 00:22:35,334 --> 00:22:39,043 Аргумент був цікавий, але необґрунтований. 322 00:22:39,126 --> 00:22:40,334 Досліджував, що було далі? 323 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 В світі є купа інших історій. 324 00:22:43,209 --> 00:22:45,168 Припини, ти ж не поганий репортер. 325 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 -Чому ти кинув сюжет? -Не лести мені. Я дешевий. 326 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 Ти - вундеркінд. Знайди іншу, ця - глухий кут. 327 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 -Слухай. -Сегев! 328 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 -Та вбита жінка - моя дружина. -І що? 329 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 -Мені потрібні відповіді. -Сегев, припини. 330 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 Припини. 331 00:22:59,376 --> 00:23:01,543 -Пробач йому, він у тузі. -Мені насрати. 332 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 Мені зателефонувати у «Нью-Йорк Магазін» та сказати, що ти залякуєш джерела? 333 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 Отже, ти тепер джерело? 334 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 Отже, ти щось не договорюєш. 335 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 Через кілька тижнів після публікації, 336 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 мені подзвонив ізраїльтянин, сказав, щоб більше про це не писав. 337 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 -Хто? -Він не назвався. 338 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 Спитав, що ще я знаю про одного з моїх джерел, 339 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 ізраїльського бюрократа середньої ланки Шауля Мандела. 340 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 Я розмовляв з ним лише раз, відтоді його не чутно. 341 00:23:31,751 --> 00:23:33,334 Це я й розказав по телефону. 342 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 І більше ніколи про це не писав? 343 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 Так. 344 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 Білле. 345 00:23:40,584 --> 00:23:42,126 Вони розгромили мою квартиру. 346 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 Вигребли все. Мій комп'ютер, записники, 347 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 вони вирізали моє обличчя з моїх фото. Я зрозумів натяк. 348 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 Тому, трясця тобі, зрозумій мій натяк. 349 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 Я тобі не боєць, знайди інший сюжет. 350 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 Треба дізнатися, хто такий Шауль Мандел. 351 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 Пробачте, ви власник? 352 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Детективи Елліс Ньюкірк та Тей Беннетт. 353 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 -Все гаразд. -В нас є кілька питань. 354 00:24:10,584 --> 00:24:12,126 Не думаю, що в мене є відповіді. 355 00:24:12,209 --> 00:24:14,584 Кілька днів тому тут вбили кількох людей. 356 00:24:15,251 --> 00:24:16,293 Знаєте щось? 357 00:24:17,084 --> 00:24:19,543 -Дехто сказав, ви були тут. -Дехто помилився. 358 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 Тип, який був тут, дав мені це. 359 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 -Рон Харел, знаєте його? -Вперше чую. 360 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 Може, глянете на фото, перш ніж відповісти? 361 00:24:31,418 --> 00:24:32,626 Він теж ізраїльтянин. 362 00:24:32,709 --> 00:24:34,334 -Я не ізраїльтянин. -Відколи? 363 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 Відколи йолопи-фанатики випхали мене з країни. 364 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 Ізраїль не має характеру. Там лише пісок, руїни та лайно. 365 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 Нью-Йорк… 366 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 Нью-Йорк має погоду, характер... 367 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Так. Чув, у Сінг-Сінг чарівно навесні. 368 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 Знаєш, його? 369 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 -Ні. -Що з зап'ястком? 370 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 -Нічого? -Хтось тебе прив'язував? 371 00:25:04,793 --> 00:25:06,084 Лише, коли пощастить. 372 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 Сраний Векслер. Нащо її вбивати? 373 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 Вона зробила те, що йому не сподобалося? 374 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 Наприклад? 375 00:25:15,209 --> 00:25:17,793 Вийшла за дуже впертого ізраїльтянина. 376 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 Але ти маєш рацію, це не має сенсу. 377 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 ЦРУ відправило когось до мене додому, щоб вбити, нащо? 378 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 Думали, Даніель сказала тобі, а ти скажеш - ізраїльтянам? 379 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 Треба знайти Векслера. 380 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 Кому ти дзвониш? 381 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 ЦРУ. В мене є там старе джерело. 382 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 Гей, це Наомі Хікс з «Нью-Йорк Магазін». 383 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 Я дзвоню офіцеру Намріку. 384 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 Гаразд. Нічого. Можу лишити йому повідомлення? 385 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 Скажіть, дзвонила Наомі Хікс, 386 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 бо я вважаю, що офіцер ЦРУ 387 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 на ім'я Векслер… 388 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 вбив у Тель-Авіві Даніель Азулай. 389 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 Скажіть, хай передзвонить. Дякую. 390 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 Може, це змусить Векслера засмикатися. 391 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 Гаразд. 392 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 Мені потрібен дехто на ім'я Шауль Мандел. 393 00:26:27,001 --> 00:26:27,876 Гаразд. 394 00:26:28,293 --> 00:26:29,168 Хто це? 395 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 Він працював на міноборони, якось пов'язаний з Даніель. 396 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 -Ого, дякую. -Смачного. 397 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 Як він з нею пов'язаний? 398 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 Гадки не маю. 399 00:26:40,543 --> 00:26:42,501 Він розмовляв з американським журналістом 400 00:26:42,584 --> 00:26:44,209 щодо відносин Ізраїлю та США. 401 00:26:44,293 --> 00:26:46,209 Щось зі співпраці у розвідці. 402 00:26:46,293 --> 00:26:48,126 І раптово Шауль обірвав зв'язок. 403 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 Чому? 404 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 Це я й маю дізнатися. 405 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 -Можу піти з тобою, якщо хочеш. -Що? 406 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 Талі, не йди туди. Це небезпечно. 407 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 -Може бути. -Тоді нащо тобі йти? 408 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 Омере, я коп. Показати своє посвідчення? 409 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 Ні, але пам'ятай, ти станеш мамою. 410 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 Ще ні. 411 00:27:12,876 --> 00:27:14,251 Ти маєш думати наперед. 412 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 Ти повинна. Чому б мені до тебе не приєднатися? 413 00:27:20,293 --> 00:27:22,293 Ти милий, коли читаєш нотації. 414 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 Пам'ятаєш, коли ми були у Боготі? 415 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 Ти, я та Рон в тій гівняній машині? 416 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 Коли за нами погналася поліція? 417 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 А Рон сказав: «Я знаю куди. Повертай сюди». 418 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 І ти виперся не туди, на вулицю з одностороннім. 419 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 І копи нас оточили, 420 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 потім Рон намагався його підкупити, 421 00:27:48,501 --> 00:27:50,584 -а в нього було лише три долари. -Три. 422 00:27:51,459 --> 00:27:53,584 -Я думала, нам кінець. -Але вони їх взяли. 423 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 Авжеж. 424 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 Ти вмієш достукатися до найкращої сторони людини. 425 00:28:00,751 --> 00:28:01,668 Це дар. 426 00:28:05,709 --> 00:28:06,834 Але не хвилюйся. 427 00:28:06,918 --> 00:28:08,918 Ми праві щодо Векслера. 428 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 Якщо ми праві, він може так глибоко залягти на дно, 429 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 що ми його ніколи не дістанемо. 430 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 А якщо ми помилилися, ми в повному лайні. 431 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 Гей. 432 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Я на хвилинку. 433 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 -Хто там? -Генрі. 434 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 -Що? -Каже, в нас гість. 435 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 Так, я шукав квартиру тут. 436 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 Гарний район. Хоч і далеко від моєї роботи. 437 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 Але район - це головне, так? 438 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 Де ти працюєш? 439 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 Всюди. 440 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 Звідки ти знаєш Наомі? 441 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 Наомстер? 442 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 Вона, Сегев та я познайомилися в Колумбії. 443 00:28:57,084 --> 00:28:58,626 Рафтинг. 444 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 На ріці Суарес. 445 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 Точніше, вона займалася. Я воду не люблю. 446 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 Авжеж. Картахена. 447 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 Ти не проти? В мене є рецепт від лікаря. 448 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 Я судовий офіцер. 449 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 Точно. 450 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 Так, Картахена, ми… 451 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 Ми втрьох розділяли все. Знаєш… 452 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 їжу, житло, зубну щітку. 453 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 Вона тоді була такою веселою. 454 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 До того, як вдягла костюм. 455 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 Не кажу, що вона стала нудною, просто не бачив, щоб… 456 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 -Нащо ти тут? -Звідки він знає, де ти живеш? 457 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 -Де ти був? -Я тобі дзвонив. 458 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Відповів якийсь божевільний. 459 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 -Я не знав, куди йти. -Де ти був? 460 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 -В мене одноразовий. -Чекай. 461 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 -Вони дзвонили? -Хто? 462 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 Поліція? Вони знайшли фургон. 463 00:29:57,084 --> 00:29:58,293 Говоріть англійською. 464 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 Його зареєстровано на Дженні. Вони прийшли до неї. 465 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 -Чорт. -Слідчий прийшов. 466 00:30:02,543 --> 00:30:04,543 -Я його вирубив. -Ти зовсім гепнутий? 467 00:30:04,626 --> 00:30:05,751 Він би мене заарештував. 468 00:30:05,834 --> 00:30:06,751 Англійською! 469 00:30:06,834 --> 00:30:08,126 Ми забираємося звідси. 470 00:30:08,209 --> 00:30:09,668 Ви про що? 471 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 Треба тікати з Америки. Сьогодні. До Канади. 472 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 Гей, вилупки. 473 00:30:13,209 --> 00:30:15,209 Дай хвилинку подумати. Потрібен план. 474 00:30:15,293 --> 00:30:16,334 Що відбувається? 475 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 -Ми маємо піти. Пробач. -Що? 476 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 Що це, трясця, було? 477 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 Я не знаю. 478 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 Ти розумієш іврит? Я точно ні. 479 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 Вбивство? Яким боком воно до мене? 480 00:30:38,251 --> 00:30:40,501 Це я і намагаюся дізнатися, Шаулю. 481 00:30:42,293 --> 00:30:46,209 Кілька років тому ти розмовляв з журналістом з Америки, Біллом МакАфрі. 482 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 Ах це. 483 00:30:48,918 --> 00:30:51,376 Я був дурний. 484 00:30:51,834 --> 00:30:52,709 Злий. 485 00:30:52,793 --> 00:30:55,459 Мене звільнили, а я хотів помститися. Це помилка. 486 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 -Тоді чому ти припинив з ним спілкування? -Так. 487 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 Час минув, я заспокоївся. Отримав нову роботу. 488 00:31:03,168 --> 00:31:05,293 Ніхто не наказував тобі припинити спілкування? 489 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 Це був мій вибір. 490 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 Я питала не про це. 491 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 Якщо ти приховуєш докази, це злочин. 492 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 Я не знаю нічого важливого. Я просто гвинтик. 493 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 Мене вигнали, бо я занадто теревенив про комп'ютерні ігри. 494 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 Всі вважали мене диваком. 495 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 Шаулю. 496 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 Я не знаю. Я просто… 497 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 Хтось мені погрожував. 498 00:31:35,376 --> 00:31:37,584 -Я не знаю… -Скажи, хто тобі погрожував. 499 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 Глянь на мене. Ми зможемо тебе захистити. 500 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 Він… Його звати… 501 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 Ассаф. 502 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 Ассаф Талмор. 503 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 Дякую. 504 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 -Алло? -Так. 505 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 Це Талі Шапіра, детектив з поліції Тель-Авіва. 506 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 Це Ассаф Талмор? 507 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 Чого вам? 508 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 Я розслідую вбивство Даніель Азулай. 509 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 Нащо вона з ним? 510 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 -Хто? -Наомі. З тим Генрі. 511 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 Він же ботан. 512 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 Розбалуваний багатій. 513 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 Що з тобою не так? 514 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 Він за нами стежить. 515 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 Не знаю як, але він на нас щось має. 516 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 І ще дещо, він тебе ненавидить. 517 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Наомі нічого не розповість, не хвилюйся. 518 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 Сегев. 519 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 Якщо мені дадуть довічне, я ніколи більше не побачу Майлза. 520 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 Ти це розумієш? Ми маємо забратися звідси. Ми повинні. 521 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 Брате, трава пудрить тобі мозок. Заспокойся. 522 00:33:11,834 --> 00:33:14,751 -Я не курив зранку. -Тоді покури. Сядь. 523 00:33:19,418 --> 00:33:20,918 Веганський хот-дог. Їж. 524 00:33:30,251 --> 00:33:32,084 Ти не один, знаєш? 525 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 Я з тобою. 526 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 У всьому цьому. 527 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 Тому розслабся. Гаразд? 528 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 Пий. 529 00:33:42,751 --> 00:33:44,168 Я піду подзвоню. 530 00:33:55,001 --> 00:33:55,876 Алло? 531 00:33:55,959 --> 00:33:57,918 -Елла. -Тату! 532 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 Я так скучив. 533 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 Де ти? Тут написано «невідомий номер». 534 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 Як справи? Що робиш? 535 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 Збираюся до школи. 536 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 Як там в школі? 537 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Добре. 538 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 -Як мати? -Добре. 539 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 Може, скажеш щось, окрім «добре»? 540 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 Нічого більше не сталося? 541 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 -Дід Векслер тут. -Що? 542 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 Де? 543 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 Дзвонив з аеропорту. Він їде. 544 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 До мами додому? Зараз? 545 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 Він забере мене, щоб з'їздити в магазин. Сказав, щоб я купила, що хочу. 546 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 Негайно дай слухавку мамі. 547 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 Я тебе не чую. Кладу слухавку. 548 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 Негайно дай маму. Я хочу з нею поговорити. 549 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 Не зустрічайся з дідом Векслером! Не можна! Чуєш? 550 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 Тебе не чутно, бувай. 551 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 Елло! 552 00:34:44,834 --> 00:34:46,043 Векслер в Ізраїлі. 553 00:34:47,209 --> 00:34:50,001 Талі, слухай, Векслер в Ізраїлі. 554 00:34:50,084 --> 00:34:51,293 Він хоче забрати Еллу. 555 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 Знайди її, захисти її. Я вилітаю до Ізраїлю. 556 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 Бігом. Давай. 557 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 Трясця. 558 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 Не знаю, якась криза середнього віку. 559 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 Пробачте. 560 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 Так, просто налякана. 561 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 Луїс сказав, у Римі вони порпаються у сумці… 562 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 Пробачте, в мене термінові сімейні справи. Дякую. 563 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 Чоловік, схожий на терориста, щойно вліз поперед мене! 564 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 -Потрібне місце до Тель-Авіва. -Зараз гляну. 565 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 Добре відпочили у Нью-Йорку? 566 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Так, дуже дякую. 567 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 Зачекайте одну хвилинку, сер. 568 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 Допоможіть! 569 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 ПОТЯГ АЕРОПОРТУ 570 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 Двері зачиняються. Будь ласка, тримайтеся. 571 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 Переклад субтитрів: Володимир Фатун