1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 Hit & Run'da daha önce: 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 Bu orospu çocuğu düştü. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 Herifi sürükleyip kaldırmışlar. 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 Isaac konusunda yanılmışım. Evime giren adam bu. 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 -Danielle burada mı yaşamış? -Sophie yaşamış. Ailesiyle. 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 Danielle Azulai diye biri hiç olmadı. O bir hikâyeydi. Bir yalandı. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 Bunu var olmayan bir kadın için yapıyoruz. 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 -Selam. -Polisi aradım be. 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 Ne yapıyorsun? 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 Naomi. 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 Bu Wexler her kimse, çok ciddi kaynakları var. 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 Karın Wexler'ı tanıyorsa onu da soruşturmaya başlamalıyız. 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 BİR NETFLIX DİZİSİ 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 Theodore. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 Ellis. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Biri bu adamların ağzına sıçmış. 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 Ne düşünüyorsun? 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 Bence bu adam paranın, şu da hanımın peşindeymiş. 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 Sence? 20 00:01:36,959 --> 00:01:39,209 Queens'teki Tempest'ta iki adam öldü. 21 00:01:39,293 --> 00:01:42,668 -Biri de cesetleri taşıdı. -Dedektif sensin. 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 İmkânı yok. Elimden geleni yaptım. 23 00:01:51,709 --> 00:01:53,418 Yani bu hiçbir işe yaramaz. 24 00:01:54,251 --> 00:01:57,709 Ne yapabilirim? Bana verdiğin kare çok grenli. Sihirbaz değilim ben. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 Biliyorum. 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 Sadece umutluydum. 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 Giderken anahtarı öndeki bitkinin altında bırak. 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 -Başka bir şey olursa haber ver. -Sorun değil. Ben hallederim. 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 Yattık. Konuşmadık. Yattık. 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,168 -İyi sikici olmalısın Assaf. -Belli ki değilim. 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 Tanıştıktan bir yıl sonra bir tur rehberiyle evlendi. 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 O tur rehberini kontrol ettin mi? 33 00:02:26,418 --> 00:02:28,084 Hakkında her şeyi biliyoruz. 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 Dinle, dürüst olayım, seni anlıyorum. 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 Güzel, genç, zeki görünüyor. 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 Hepimiz gösteriş yapmayı severiz. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,251 Ama senden öğrendiği şey onu öldürttü. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 -Ona hiçbir şey söylemedim. -Dur, Assaf. Dur. 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Seni gördük. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,584 Gördük de ne demek? Hayır, hayır. 41 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 Gördüğünü sandığın şey… 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 Bu bir hata. 43 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 Ona aylarca gizli bilgi sağladın. 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 Hata bu muydu? 45 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 -Böyle hatalar yapılmaz. -Dur. Hadi. 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 Ne? Tanrı aşkına. 47 00:03:06,668 --> 00:03:08,584 Tamir, bu ofiste aylar geçirince 48 00:03:08,668 --> 00:03:10,709 böyle komplo teorileriyle kafayı bozmuşsun. 49 00:03:10,793 --> 00:03:13,001 Otuz yıldır bu işteyim ben. Otuz yıl! 50 00:03:13,084 --> 00:03:16,043 -İki kez az daha ölüyordum. -Onun için minnettarız. 51 00:03:16,126 --> 00:03:19,459 Otuz yıl sonra Amerikalı bir sürtük için ülkeme ihanet eder miyim sandın? 52 00:03:22,209 --> 00:03:25,126 Belki de sadece o işini senden daha iyi yapmıştır. 53 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 -Biri seni eve götürecek. -Ne? 54 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 Artık sana ihtiyacımız yok. Bu kadar. Serbest bırakıldın. 55 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 Onu dışarı çıkarın. Çabuk. Marş marş. 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 Tamam, tamam. 57 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 Tamam, tamam. Yeter. 58 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 Scott Chase - Kültür Ataşesi Amerikan Elçiliği 59 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 Burada ne işin var? 60 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 -Günaydın Sigal. -Günaydın. Ne? 61 00:05:33,168 --> 00:05:36,418 Dror, Sheinkin cinayetiyle ilgili bir şey çıkarmamı istedi. 62 00:05:36,501 --> 00:05:37,418 Bana notlar lazım. 63 00:05:37,501 --> 00:05:40,084 Dur. Dror bilgisayarına girmeni mi istedi? 64 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 -Sigal… -Tali. 65 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 …onu aramak istersen ara ama çok boktan bir ruh hâlinde. 66 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 Selam Tali. 67 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 Düğün videosundaki adamı buldum. Amerikalıydı. 68 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 -O bir kültür ataşesi… -Dur, dur. 69 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Konuşmayı kes. 70 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 Tamam. 71 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 İyi dinle. 72 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 Florentine'deki o hipster barına git. 73 00:06:27,543 --> 00:06:29,668 Orada bekle, saat yedide arayacağım. 74 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 Selam. Naomi burada mı? 75 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 -Segev. -Henry. 76 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 -Tanışmıştık. -Evet. 77 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Ben kocasıyım. 78 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 Karına olanları duydum. Başın sağ olsun. 79 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 Hen, şeyimi nereye koyduğumu… 80 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 Segev. 81 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 Ne oldu? Neden aramadın? 82 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 -Sanırım telefonum dinleniyor. -Dinleniyor mu? 83 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 Gerçekten mi? Kim tarafından? 84 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 Ne oldu? 85 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 -Bize izin verir misin? -Geç kalacağız. 86 00:07:47,959 --> 00:07:48,793 Kalmayız. 87 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 Evinde bir yığın pasaport buldum. 88 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 Alman, Avustralyalı. Farklı isimler. 89 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Damgalanmış mı? Pasaportlar. 90 00:07:57,459 --> 00:08:00,168 Giriş damgası, çıkış damgası? 91 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 -On dakika var. Uber çağırıyorum. -Bir saniye. 92 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Öyleyse havaalanı güvenliğinden geçtiler. 93 00:08:05,376 --> 00:08:07,793 Geçtilerse gerçekler. Devlet onaylı. 94 00:08:08,584 --> 00:08:10,793 11 Eylül'den beri taklitler imkânsız. 95 00:08:11,709 --> 00:08:13,584 Hükûmet için çalışıyor olmalı. 96 00:08:14,668 --> 00:08:16,251 Yani CIA mi? 97 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 O zaman Wexler kim? 98 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 Tüm pasaportları ve diğer her şeyi görmeliyim. 99 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 Daireye gel. Belgeler, haritalar, bir silah… 100 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 -Dur. Kahrolası bağış etkinliği. -Ne? 101 00:08:28,918 --> 00:08:31,168 Henry de kurulda, kaçamam. 102 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 Adresini ver, hemen gelirim. 103 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 Teşekkürler. 104 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 Sakin ol dostum. 105 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 Dur. 106 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 Peki, neler oluyor? 107 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 Ben de katılabilir miyim? 108 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 İş mi çeviriyorsun? Parası az mı? Uzun süreli mi? 109 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 İçeriden adam mı lazım? Hadi. 110 00:08:59,876 --> 00:09:02,251 -Jargonu bilirim. Hedef kim? -Gitmeliyiz. 111 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 Haber ne? 112 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 Bağış etkinliğine geç kalma sakın. 113 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 -Segev. -Selam! 114 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 Benim için. 115 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 Tali, kullan at telefon aldım. Müsait misin? 116 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 Evet. Adam Amerikalı. Scott Chase. 117 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 Kültür Ataşesi ama bu saçmalık. 118 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 Hükûmetle, Dışişleri Bakanlığı'yla veya CIA'yle ilgili bir şey gibi. 119 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Ölüm raporunda ne yazıyor, biliyor musun? 120 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 -Devam et. -Adamın Maryland'de öldüğü. 121 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 Tel Aviv'de olduğunu, bu işin olduğunu gizlemişler. 122 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 Dinle, sanırım Danielle CIA'dendi. 123 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 Ona ait dört farklı pasaport buldum. 124 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Danielle gerçek adı bile değildi. Adı Sophie'ymiş. 125 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Sophie Dreyer. 126 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 Siktir. 127 00:09:59,543 --> 00:10:02,168 Ama onu New York'lu kiralık katiller öldürdü. 128 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 Sence CIA mi yaptı? İçlerinden birini mi öldürdüler? 129 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 Hiçbir fikrim yok. Artık hiçbir şey bilmiyorum. 130 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Yurda dön. 131 00:10:10,709 --> 00:10:12,376 Ne, sence orada güvende miyim? 132 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 Segev… 133 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 Martin Wexler'la konuşmalıyım. Babası olmadığı belli. 134 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 İyi dinle. 135 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 Telefonu kapat ve dikkat çekme. Beni bir daha arama. 136 00:10:22,084 --> 00:10:23,793 Seni sonra ararım. 137 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 Yani hamam böceğiydi. 138 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 Hafta sonu nereye gidiyoruz? 139 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 Bilmiyorum Bay Tur Rehberi. Nereye gidiyoruz? 140 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 -Bir şaraphaneye… -Dani! 141 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 -Baba? -İşte buradasın. 142 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 Burada ne işin var? 143 00:10:53,918 --> 00:10:56,543 Johannesburg'a giderken Ben Gurion'da durmaya 144 00:10:56,626 --> 00:10:58,043 onları ikna ettim. 145 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 -Martin Wexler. -Pardon. 146 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 Arkadaşım Segev. 147 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 -Segev Azulai, memnun oldum. -Ben de. 148 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 Sana sandalye getireyim. 149 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 -Niye bana haber vermedin? -İki kez denedim. Telesekreter çıktı. 150 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 Sıkıcı, yaşlı baban olduğumu biliyorum 151 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 ama arada bir de olsa beni aramayı denemelisin. 152 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 E? 153 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 Bu Segev mi? 154 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 Şu Segev? 155 00:11:28,876 --> 00:11:31,251 Bana bir şey söylemez ama Dani'yle 156 00:11:31,334 --> 00:11:33,668 sürekli birlikte olduğunuzu annesi ağzından kaçırdı. 157 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 Aklını başından almış gibisin. 158 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 Çok şanslıyımdır. 159 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 Peki. 160 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 Çok mutlu görünüyor. 161 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 O mutluysa ben de mutluyum. 162 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 Bende de aynı. 163 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 -Bir kızın var, değil mi? -Evet. Ella. 164 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 Bana bu konuda destek olabilirsin. Aile en önemli şeydir. 165 00:11:53,793 --> 00:11:56,501 Ailenle ilişkini kesersen her şeyi kaybedersin. 166 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 Haksız mıyım? 167 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 Evet. 168 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 Geçen ayki aile toplantısına gelmeni bekliyorduk. 169 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 Tatlım… 170 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 Ortadan kayboldun, aramadın bile. 171 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 Cici teyzen bir daha seni davet etmeyeceğini söylüyor. 172 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 Ama bunu telafi edebilirsin. 173 00:12:13,418 --> 00:12:16,043 Belki bir sonrakine Segev'i de getirebiliriz. 174 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 Belki. 175 00:12:27,293 --> 00:12:29,459 -Portbagajlı hurda minibüs. -Plaka? 176 00:12:30,376 --> 00:12:33,293 -Bu bizim gece kulübündeki çocuklar mı? -Olabilir. 177 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 -Kamyonet çalıntı mıymış? -Hayır. 178 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 Belki de edepsiz bir erkek arkadaşı vardır. 179 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 Adres? 180 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 57'nci Cadde 6077, Queens, New York. 181 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Çok güzelsin Dani. 182 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 -Onları mı giyeceksin? -Hayır. 183 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 Belki biraz çiçek. 184 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 Peki ya topukluların? Topuklu giymen gerek. 185 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 O zaman babandan uzun olurum. 186 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 Bana bir iyilik yapar mısın bebeğim? 187 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 Git lütfen. 188 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 -Ne? -Nasıl gidiyor? 189 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 -Git buradan. -Görmek istiyorum. 190 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 Yarın görürsün. 191 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 Bunu ona ver. 192 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 -Konuşma yazdın mı? -Yardımına ihtiyacım olacak. 193 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 -İbranice birkaç kelime söyler misin? -Evet, yani… 194 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 Bu onu ağlatır. 195 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 Baba! Sana gitmeni söyledim. 196 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 Hiçbir yere gitmiyorum. Ne oldu? 197 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 İplik lazım. İçeri girme. 198 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 -Söz mü? -Söz veriyorum. 199 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 -Ciddiyim. -Neden? Evleniyoruz. 200 00:14:23,751 --> 00:14:26,001 Yarından önce gelinliği görmek kötü şans getirir. 201 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 -Tamam tatlım. Tamam. -Gerçekten baba. 202 00:14:28,168 --> 00:14:29,168 Tamam. Seni seviyorum. 203 00:14:45,751 --> 00:14:51,209 SOPHIE DREYER AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ 204 00:14:51,293 --> 00:14:53,543 NEW YORK, ABD 205 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 -Ne yapıyorsun? -Kayıt cihazı arıyorum. 206 00:15:12,709 --> 00:15:15,834 -Altı gündür neredeydin? -Birimde. Operasyonda. 207 00:15:15,918 --> 00:15:17,834 Operasyon yoktu. Seni kovmuşlar. 208 00:15:17,918 --> 00:15:19,751 Aradım. Palavrayı bırak. 209 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 -Ne yaptın? -Hiçbir şey. 210 00:15:22,168 --> 00:15:24,459 -Sebepsiz mi kovdular? -Çuvalladım. Mutlu musun? 211 00:15:24,543 --> 00:15:27,376 Sorup duracak mısın? Yarama tuz mu basacaksın? 212 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 O dansçı mı sebep oldu? Yoksa yattığın başka biri mi? 213 00:15:35,501 --> 00:15:37,459 Yanlışlıkla başkasının karısını mı becerdin? 214 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 Büyük şirket adamı seni çükün dışarıda yakaladı. 215 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 Maya, dur. 216 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 -Köpek gibi seni de kısırlaştırmalıydık. -Dur. Bu gizli bilgi. 217 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 -Bundan bahsedemem. -"Gizli" mi? Şimdi böyle mi diyorlar? 218 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 Shabak beni aramalı. Onlara her şeyi anlatabilirim. 219 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 -Çeneni kapar mısın? -Git buradan! 220 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 -Bak, kendini kaybettin, tamam mı? -Kaybetmedim. 221 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 Ben gayet iyiyim. Sorun sensin. 222 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 Evimden defol git. 223 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 Hadi, hadi. 224 00:16:10,418 --> 00:16:12,668 -Bu çok kırıcı. -Hayır. Yapma. Hayır! 225 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 -Ne var? -Anlıyorum. 226 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 -Durum 5-2 gibi bir şey. -Beş-iki mi? Tamam. 227 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 Kim olduğunu sanıyorsun? Shaquille O'Neal mı? 228 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 Evet! 229 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 Bu yüzden sana bir teklifim var. 230 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 Otur. 231 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 Bir sorunum var. 232 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 Tek kişilik grubum dağıldı. 233 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Ve evimde… 234 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 …şu şey… 235 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 yatıp duruyor. 236 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Benim için buna bakar mısın? 237 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 -Nasıl yapılır, bilmem. -Sana öğretirim. 238 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 Pek gitar çalmıyorsun ki. 239 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 Hey Jenny! Buraya gel! 240 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 Efendim. 241 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 Beni ilk gördüğünde oğlumuza ne yaptığımı anlat. 242 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 Sen… 243 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 Vinnie's'in önünde adını karlara yazıyorum. 244 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Ondan önce içeride ne yapıyordum Jenny? 245 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 Şu berbat cover grubunda çalıyordun. 246 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 Gördün mü? Annen gitar çaldığım için bana âşık oldu. 247 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 Hayır. 248 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 O senin versiyonun. 249 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 Annen daha sık gelebileceğimi söyledi. 250 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Artık her cuma. 251 00:17:42,126 --> 00:17:43,751 Cuma günü çalsak mı? 252 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 -Var mısın? -Tamamdır. 253 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 Yeşil bir minibüsün var, değil mi? 254 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 QW43XZ9 plakalı? 255 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 Evet. 256 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 Ama nerede olduğunu bilmiyorum. 257 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 Girebilir miyim? 258 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 -Evet. -Teşekkürler. 259 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 Ama tek bir sorun var. 260 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 Bu gitar eskiden The Who grubundan Pete Townsend'e aitti. 261 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 Anlıyor musun? 262 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 Bana bu gitarı verirse şarkılarını çalmayı öğreneceğime 263 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 ona söz verdim. 264 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Yani anlaştık mı? 265 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 Oğlun kaç yaşında? 266 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 On yaşında. 267 00:18:32,584 --> 00:18:34,084 Minibüsü o çalmadı. 268 00:18:34,876 --> 00:18:35,959 Tahmin ediyorum. 269 00:18:36,918 --> 00:18:39,209 Eski kocam boşanırken onu almıştı. 270 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 Ama… 271 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 …şehirde yaşıyor. 272 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 Öyle büyük bir aracı şehirde park etmek zor. 273 00:18:50,001 --> 00:18:53,168 Muhtemelen bir arkadaşına, birine ödünç vermiştir. 274 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 Küçüklüğümden beri tilt oynardım. 275 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 Ron! 276 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 İçeri gel. 277 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 Hey, olduğun yerde kal! Koşma! 278 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Bir daha beni böyle koşturma. 279 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 Hey, iyi misin? 280 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 Alo? 281 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 Segev? Kimsiniz? 282 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 Bu senin en kötü kâbusun. Bu kim lan? 283 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Sana kahve lazım. 284 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 Evet, lütfen. Sağ ol. 285 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Yap biraz. 286 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 Bu onun dairesiymiş, ha? 287 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 Bir ay önce New York'taymış. 288 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 Burada geçen senenin tüm pulları var. 289 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 Her yere gitmiş. 290 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 Batsheva grubundaydı. 291 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 İzini nasıl örteceğini biliyormuş. 292 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 Sophie Dreyer mı? 293 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 Evet. 294 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 Bu Arapça yazılmış. 295 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 Al. 296 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Teşekkürler. 297 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 Takma isimleri, silahları, birden fazla kimliği varmış. 298 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 Ya Tel Aviv'de ne işi varmış? 299 00:21:32,626 --> 00:21:33,959 CIA'den olduğunu söyledin. 300 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 Evet ama anlamıyorum. 301 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 Neden Tel Aviv'de gizli ajan kullanalım? 302 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 ABD ile İsrail müttefiktir. 303 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 CIA'in İsrail istihbaratı ile çalışması gerekir, arkalarından değil. 304 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 Bu New York Times makalesini neden basmış ki? 305 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 "Eskiden İsrail'le ABD'nin istihbarat ve savunma teknolojilerini 306 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 paylaşma konusunda çok açık bir politikaları vardı 307 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 ama son 18 ayda o kapı kapanmaya başladı. 308 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 Ulusal Güvenlik Teşkilatı'yla 309 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 İsrail İstihbarat Birimi arasında perde arkasında gerilime neden oldu. 310 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 Ne zaman kaydetmiş? 311 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 Bilmiyorum ama gazeteci Bill McAfree. 312 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 Öğrenelim. 313 00:22:23,793 --> 00:22:26,126 -Bir daha bak. -Onu daha önce hiç görmedim. 314 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 Makaleni niye kaydettiğini biliyor musun? 315 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 -Ona sor. -Yapamam. 316 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 Öldürüldü. 317 00:22:33,126 --> 00:22:34,209 Olur böyle şeyler. 318 00:22:35,334 --> 00:22:39,043 Bir makale için ilginç konuydu ama içinde pek bir şey yoktu. 319 00:22:39,126 --> 00:22:40,334 Takibini yaptın mı? 320 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 Dünyada haberi yapılacak çok hikâye var. 321 00:22:43,209 --> 00:22:45,168 Yapma, sen üstünkörü çalışmazsın. 322 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 -Niye bıraktın? -Beni pohpohlama. Ucuz numara. 323 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 Harika çocuk sensin. Başka bir hikâye bul, burası çıkmaz. 324 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 -Dinle. -Segev! 325 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 -Ölen kadın benim eşimdi. -E? 326 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 -O yüzden bazı cevaplara ihtiyacım var. -Dur Segev. 327 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 Dur. 328 00:22:59,376 --> 00:23:01,543 -Üzgünüm, yas tutuyor. -Bana ne be. 329 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 New York Magazine'i arayıp kaynaklarını korkuttuğunu söyleyeyim mi? 330 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 Yani kaynak mısın? 331 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 O zaman hikâyenin dahası var. 332 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 Haberi yayınladıktan birkaç hafta sonra 333 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 İsrailli biri arayıp haberin peşini bırakmamı söyledi. 334 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 -Kim? -Kendini tanıtmadı. 335 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 Shaul Mandel adında orta düzey bir İsrail bürokratı olan 336 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 kaynağım hakkında başka ne bildiğimi sordu. 337 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 Onunla bir kez konuştum, bir daha hiç haber almadım. 338 00:23:31,751 --> 00:23:33,334 Telefondaki adama da böyle dedim. 339 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 Sonra bu konuyu hiç yazmadın mı? 340 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 Aynen öyle. 341 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 Hadi ama Bill. 342 00:23:40,584 --> 00:23:42,126 Evimi dağıttılar. 343 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 Her şeyimi aldılar. Bilgisayarım, defterlerim, 344 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 fotoğraflarımdan yüzümü kestiler. Mesajı aldım. 345 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 O yüzden lütfen, Tanrı aşkına, benimkini al. 346 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 Senin Derin Gırtlağın değilim. Başka bir haber bul. 347 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 Shaul Mandel'in kim olduğunu öğrenmeliyiz. 348 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 Pardon, buranın sahibi sen misin? 349 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Dedektif Ellis Newkirk ve Tay Bennett, NYPD. 350 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 -Sorun yok. -Birkaç sorumuz var. 351 00:24:10,584 --> 00:24:12,126 Cevaplayabilir miyim bilmem. 352 00:24:12,209 --> 00:24:14,584 Birkaç gece önce burada iki kişi öldürüldü. 353 00:24:15,251 --> 00:24:16,293 Bir şey biliyor musun? 354 00:24:17,084 --> 00:24:19,543 -Biri burada olduğunu söyledi. -Biri yanılmış. 355 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 O gece burada olan başka bir adam bana bunu verdi. 356 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 -Ron Harel'i tanıyor musun? -Hiç duymadım. 357 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 Karar vermeden önce fotoğraf göstereyim mi? 358 00:24:31,418 --> 00:24:32,626 O da İsrailli. 359 00:24:32,709 --> 00:24:34,334 -Ben İsrailli değilim. -Ne zamandır? 360 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 Gayrimenkulcü yobazlar beni ülkeden attığından beri. 361 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 İsrail'in karakteri yoktur. Sadece kum, harabe falan işte. 362 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 New York. 363 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 New York'ta hava güzel, karakterli… 364 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Evet. Sing Sing'in içi baharda çok güzel oluyormuş. 365 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 Onu tanıyor musun? 366 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 -Hayır. -Bileğine ne oldu? 367 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 -Hiçbir şey. -Biri seni bağladı mı? 368 00:25:04,793 --> 00:25:06,084 Sadece şanslı olduğumda. 369 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 Lanet Wexler. Onu niye öldürdü? 370 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 Hoşuna gitmeyen bir şey yapmış. 371 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 Ne gibi? 372 00:25:15,209 --> 00:25:17,793 Mesela çok inatçı bir İsrailliyle evlenmiş. 373 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 Ama haklısın, saçma. 374 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 CIA beni öldürmesi için evime birini gönderdi. Neden? 375 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 Danielle'in sana anlattığını, senin de İsraillilere söyleyeceğini mi sandılar? 376 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 Wexler'ı bulmalıyım. 377 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 Kimi arıyorsun? 378 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 CIA'yi. Orada eski bir kaynağım var. 379 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 Merhaba, ben New York Magazine'den Naomi Hicks. 380 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 Memur Numrick'i arıyorum. 381 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 Tamam, tabii. Sorun değil. Ona bir mesaj iletebilir misiniz? 382 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 Ona deyin ki: Naomi Hicks aradı, 383 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 Wexler adında bir CIA yetkilisinin 384 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 Danielle Azulai'yi 385 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 Tel Aviv'de öldürttüğüne inanmak için nedenleri varmış. 386 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 Beni aramasını söyleyin. Teşekkürler. 387 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 Belki bu, Wexler'ın ortaya çıkmasını sağlar. 388 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 Tamam. 389 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 Shaul Mandel adında birini arıyorum. 390 00:26:27,001 --> 00:26:27,876 Tamam. 391 00:26:28,293 --> 00:26:29,168 O kim? 392 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 Savunma Bakanlığı için çalışıyormuş, Danielle ile bağlantısı varmış. 393 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 -Vay, sağ ol. -Afiyet olsun. 394 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 Onun bu kadınla ne ilgisi var? 395 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 Hiç bilmiyorum. 396 00:26:40,543 --> 00:26:42,501 Amerikalı bazı gazetecilerle konuşuyordu, 397 00:26:42,584 --> 00:26:44,209 İsrail - ABD ilişkileri hakkında. 398 00:26:44,293 --> 00:26:46,209 Ortak istihbaratla ilgili bir şey. 399 00:26:46,293 --> 00:26:47,959 Sonra birden Shaul konuşmayı kesti. 400 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 Neden? 401 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 Ben de onu öğreneceğim. 402 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 -İstersen seninle gelebilirim. -Ne? 403 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 Tali, oraya gidemezsin. Çok tehlikeli. 404 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 -Olabilir. -O zaman sen niye gidiyorsun? 405 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 Omer, ben polisim. Sertifikamı göstereyim mi? 406 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 Hayır ama senden anne olacağını unutmamanı istiyorum. 407 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 Henüz değil. 408 00:27:12,876 --> 00:27:14,334 Daha dikkatli olmalısın. 409 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 Buna mecbursun. Niye sana katılmama izin vermiyorsun? 410 00:27:20,293 --> 00:27:22,293 Patronluk taslarken çok tatlı oluyorsun. 411 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 Bogotá'daki zamanımızı hatırlıyor musun? 412 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 Sen, ben ve Ron o boktan arabada? 413 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 Polis peşimize düştüğünde, değil mi? 414 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 Ron da "Ben hallederim. Buradan dön." diyor. 415 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 Ama sen tek yönlü yolda yanlış yöne gittin. 416 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 Polisler etrafımızı sardı. 417 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 Sonra Ron ona rüşvet vermeye çalıştı 418 00:27:48,501 --> 00:27:50,584 -ama sadece üç doları vardı. -Üç dolar. 419 00:27:51,459 --> 00:27:53,584 -Öldük sanmıştım. -Ama aldılar. 420 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 Kesinlikle. 421 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 İnsanların içindeki cevheri çıkarmayı biliyorsun. 422 00:28:00,751 --> 00:28:01,668 Bir yetenek. 423 00:28:05,709 --> 00:28:06,834 Ama merak etme. 424 00:28:06,918 --> 00:28:08,918 Wexler hakkında haklıyız. 425 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 Haklıysak gizli göreve çıkabilir, 426 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 o zaman onu asla bulamayız. 427 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 Ve yanılıyorsak boka battım demektir. 428 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 Selam. 429 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Bir dakika. 430 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 -Kim o? -Henry. 431 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 -Ne? -Misafirimiz var diyor. 432 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 Evet, buralarda bir yere baktım. 433 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 Güzel mahalleymiş. Ama çalıştığım yere çok uzak. 434 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 Konum her şey demek, değil mi? 435 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 Nerede çalışıyorsun? 436 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 Her yerde. 437 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 Naomi'yi nereden tanıyorsun? 438 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 Naomster mı? 439 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 O, Segev ve ben Kolombiya'da tanıştık. 440 00:28:57,084 --> 00:28:58,626 Nehir raftingi. 441 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 Rio Suarez'de. 442 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 Aslında o yapıyordu. Su benlik değil. 443 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 Tabii ki. Cartagena'da. 444 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 Sakıncası var mı? Doktor reçetem var. 445 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 Ben hukuk görevlisiyim. 446 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 Doğru ya. 447 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 Evet Cartagena, evet, biz… 448 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 Üçümüz her şeyi paylaşırdık. Bilirsin… 449 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 yemekler, daireler, diş fırçası. 450 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 Eskiden çok daha eğlenceliydi. 451 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 Takım giymeden önce. 452 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 Artık eğlenceli olmadığından değil ama hiç görmedim… 453 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 -Niye buradasın? -Yaşadığın yeri ne biliyor? 454 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 -Neredeydin? -Seni aradım. 455 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Deli biri açtı. 456 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 -Nereye gideceğimi bilemedim. -Neredeydin? 457 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 -Bir kullan at telefonum var. -Bekle. 458 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 -Aradılar mı? -Kim? 459 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 Polis mi? Minibüsü buldular. 460 00:29:57,084 --> 00:29:58,293 İngilizce konuşun. 461 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 Jenny'ye kayıtlı. Onun evine geldiler. 462 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 -Siktir. -Bir dedektif geldi. 463 00:30:02,543 --> 00:30:04,543 -Onu devirdim. -Aklını mı kaçırdın? 464 00:30:04,626 --> 00:30:05,501 Beni tutuklardı. 465 00:30:05,584 --> 00:30:06,751 İngilizce! 466 00:30:06,834 --> 00:30:08,126 Toparlanıp gidelim. 467 00:30:08,209 --> 00:30:09,668 Neden bahsediyorsunuz? 468 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 Amerika'dan gitmeliyiz. Bugün Kanada'ya. 469 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 Hey pislikler. 470 00:30:13,209 --> 00:30:15,209 Düşüneyim. Bir saniye. Bir plan lazım. 471 00:30:15,293 --> 00:30:16,376 Neler oluyor? 472 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 -Gitmeliyiz. Üzgünüm. Hoşça kal. -Ne? 473 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 O da neydi? 474 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 Bilmiyorum. 475 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 İbranice mi biliyorsun? Ben kesinlikle bilmiyorum. 476 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 Cinayet mi? Benimle ilgisi ne? 477 00:30:38,251 --> 00:30:40,501 Ben de bunu düşünüyorum Shaul. 478 00:30:42,293 --> 00:30:46,209 Birkaç yıl önce Amerikalı gazeteci Bill McAfree ile konuştun. 479 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 Ha, şu. 480 00:30:48,918 --> 00:30:51,376 Aptallık ettim. 481 00:30:51,834 --> 00:30:52,709 Kızgın. 482 00:30:52,793 --> 00:30:55,459 Kovulmuş ve içimi dökmek istemiştim. Hataydı. 483 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 -Bu yüzden mi onunla konuşmayı bıraktın? -Tabii. 484 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 Zaman geçti ve sakinleştim. Bakış açısı kazandım. 485 00:31:03,168 --> 00:31:05,293 Yani sana kimse konuşma demedi mi? 486 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 Benim kararımdı. 487 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 Onu sormadım. 488 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 Eğer kanıt saklıyorsan bu suçtur. 489 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 Bak, önemli bir şey bilmiyorum. İşin aslı, ben sadece bir dişliyim. 490 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 Bilgisayar oyunlarından çok fazla konuştum diye kovuldum. 491 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 Ve herkes tuhaf olduğumu düşünüyordu. 492 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 Shaul. 493 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 Bilmiyorum. Sadece… 494 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 Biri beni tehdit etti. 495 00:31:35,376 --> 00:31:37,501 -Ne diyeceğimi… -Seni kim tehdit etti, söyle. 496 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 Bana bak. Seni koruyabiliriz. 497 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 Onun… Onun adı… 498 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 Assaf. 499 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 Assaf Talmor. 500 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 Teşekkürler. 501 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 -Alo? -Evet. 502 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 Ben Tali Shapira, Tel Aviv polisinden, dedektifim. 503 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 Assaf Talmor musunuz? 504 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 Ne istiyorsunuz? 505 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 Danielle Azulai cinayetini araştırıyorum. 506 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 Onunla ne işi var? 507 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 -Kimin? -Naomi'nin, Henry'yle. 508 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 Lanet olası inek. 509 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 Zengin, şımarık tip. 510 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 Senin derdin ne? 511 00:32:50,751 --> 00:32:51,918 İş çevirdiğimizi biliyor. 512 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 Nasıl, bilmiyorum ama anladı. 513 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 Bir şey daha söyleyeyim, sana katlanamıyor. 514 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Naomi hiçbir şey söylemez, merak etme. 515 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 Segev. 516 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 Müebbet yersem Miles'ı bir daha hiç göremem. 517 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 Anlıyor musun? Buradan gitmeliyiz. Mecburuz. 518 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 Kardeşim, ot kafanı bulandırıyor. Sakin ol. 519 00:33:11,834 --> 00:33:14,751 -Sabahtan beri içmedim. -O zaman bir şey iç. Otur. 520 00:33:19,418 --> 00:33:20,918 Bu vegan sosisli. Ye. 521 00:33:30,209 --> 00:33:31,876 Yalnız değilsin, biliyorsun. 522 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 Yanındayım. 523 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 Hepsinde. 524 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 O yüzden rahatla. Tamam mı? 525 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 İç hadi. 526 00:33:42,751 --> 00:33:43,834 Telefon edeceğim. 527 00:33:55,001 --> 00:33:55,876 Alo? 528 00:33:55,959 --> 00:33:57,918 -Ella. -Baba! 529 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 Seni özledim. 530 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 Neredesin? "Bilinmeyen numara" yazıyor. 531 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 Ne var ne yok? Neler yapıyorsun? 532 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 Okula gidiyorum. 533 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 Nasıl gidiyor? 534 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 İyi. 535 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 -Annen nasıl? -İyi. 536 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 "İyi, iyi"den başka bir şey desene. 537 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 Başka bir şey yok mu? 538 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 -Büyükbaba Wexler geldi. -Ne? 539 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 Nereye? 540 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 Havaalanından aradı. Yolda, geliyor. 541 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 Annenin evine mi? Şimdi mi? 542 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 Beni alışverişe çıkaracak, ne istersem alacakmış. 543 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 Hemen anneni çağır. 544 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 Seni duyamıyorum. Kapatıyorum. 545 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 Anneni çağır hemen. Onunla konuşmak istiyorum, tamam mı? 546 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 Büyükbaba Wexler'la görüşemezsin! Onu göremezsin! Anladın mı? 547 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 Sesin kesiliyor, hoşça kal. 548 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 Ella! 549 00:34:44,834 --> 00:34:46,043 Wexler İsrail'de. 550 00:34:47,209 --> 00:34:50,001 Tali, dinle, Wexler İsrail'de. 551 00:34:50,084 --> 00:34:51,334 Ella'ya ulaşmaya çalışıyor. 552 00:34:51,418 --> 00:34:54,793 Bul onu. Onu koru. İlk uçakla İsrail'e geliyorum. 553 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 Git, git, git, git. 554 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 Kahretsin. 555 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 Ne bileyim, bir tür orta yaş krizi. 556 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 Pardon. 557 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 İyi, sadece korktum. 558 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 Louise, Roma'da çantana uzandıklarını söyledi… 559 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 Ailevi bir acil durumum var. Özür dilerim. Sağ olun. 560 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 Teröriste benzeyen adam önüme geçti! 561 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 -Tel Aviv'e uçacağım. Bir yer lazım. -Bir bakayım efendim. 562 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 New York tatiliniz güzel geçti mi? 563 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Evet, çok. 564 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 Bir saniye bekler misiniz efendim? 565 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 Biri yardım etsin! 566 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 HAVA TRENİ 567 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 Kapılar kapanıyor. Lütfen tutunun. 568 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal