1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 Previamente en Hit & Run: 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 Este cabrón se cayó. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 Lo arrastraron y se lo llevaron. 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 No fue Isaac. Investiga al que entró en mi casa. 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 - ¿Danielle vivía aquí? - Sophie y sus padres. 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 Danielle Azulai nunca existió. Fue un mero cuento, una mentira. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 Hacemos esto por alguien que no existe. 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 - Hola. - Llamé a la puta policía. 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 ¿Qué haces? 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 Naomi. 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 No sé quiénes sean los Wexler, pero tienen muchos recursos. 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 Si tu esposa los conocía, deberíamos investigarla a ella. 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 UNA SERIE DE NETFLIX 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 Theodore. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 Ellis. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Alguien los dejó muy jodidos, ¿no? 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 ¿Qué opinas? 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 Este iba tras el dinero y ese tras la dama. 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 ¿Qué opinas tú? 20 00:01:36,959 --> 00:01:39,209 Los mataron en un club de Queens 21 00:01:39,293 --> 00:01:42,668 - y trasladaron los cuerpos. - Tú eres el detective. 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 Imposible. Hice lo que pude. 23 00:01:51,709 --> 00:01:53,209 Esto apenas sirve, Omer. 24 00:01:54,251 --> 00:01:57,709 ¿Qué esperabas? La foto que me diste es muy granulosa, no soy mago. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 Lo sé. 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 Tenía esperanzas. 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 Cuando te vayas, deja la llave bajo la maceta. 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 - Avísame si necesitas algo más. - Descuida. Me las arreglaré. 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 Cogíamos, no hablábamos. Cogíamos. 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,168 - Debes ser buen amante, Assaf. - Al parecer, no. 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 Se casó con el guía al año de conocernos. 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 ¿Ya lo investigaron, al guía? 33 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 Sabemos todo sobre él. 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 Escucha, sinceramente, te entiendo. 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 Hermosa, joven, lista, por lo que veo. 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 A todos nos gusta presumir. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 Pero la mataron por lo que te sacó. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 - No le dije nada. - Basta, Assaf. Ya basta. 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Te vimos. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,376 ¿Cómo que viste...? No. 41 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 Lo que ustedes creyeron ver no es... 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 Hubo un error. 43 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 Durante meses, le diste información confidencial. 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 ¿Eso fue un error? 45 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 - Tú no cometes esos errores. - Detente. 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 ¿Qué? ¡Por Dios! 47 00:03:06,668 --> 00:03:08,459 Tamir, tantos meses en esta oficina, 48 00:03:08,543 --> 00:03:10,709 con estas conspiraciones te jodieron el cerebro. 49 00:03:10,793 --> 00:03:13,001 Llevo 30 años en esto. ¡Treinta años! 50 00:03:13,084 --> 00:03:16,084 - Casi me matan dos veces. - Y por eso, te lo agradecemos. 51 00:03:16,168 --> 00:03:19,459 ¿Crees que traicionaría a mi país tras 30 años por una zorra de EE. UU.? 52 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 Quizás ella hizo su trabajo mejor que tú. 53 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 - Alguien te llevará a casa. - ¿Qué? 54 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 Ya no te necesitamos. Eso es. Eres libre. 55 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 Acompáñenlo afuera. Rápido, ¡muévanse! 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 Así estoy bien. 57 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 Así estoy bien. Basta. 58 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 AGREGADO CULTURAL EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS 59 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 ¿Qué haces aquí? 60 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 - Buen día, Sigal. - Buen día. ¿Qué? 61 00:05:33,168 --> 00:05:36,418 Dror me pidió algo relacionado con el caso Sheinkin. 62 00:05:36,501 --> 00:05:37,418 Necesito las notas. 63 00:05:37,501 --> 00:05:40,084 Espera, ¿Dror te pidió que accedieras a su computadora? 64 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 - Sigal... - Tali. 65 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 ...si quieres llamarlo, hazlo, pero te aviso, está de pésimo humor. 66 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 Hola, Tali. 67 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 Encontré al tipo del video de tu boda. Era estadounidense. 68 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 - Un agregado cultural... - Espera. 69 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Deja de hablar. 70 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 Está bien. 71 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 Presta atención. 72 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 Ve al bar hípster de Florentine. 73 00:06:27,543 --> 00:06:29,418 Espera mi llamada a las 7:00. 74 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 Hola. ¿Está Naomi? 75 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 - Segev. - Henry. 76 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 - Ya nos conocemos. - Sí. 77 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Soy el marido. 78 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 Supe lo de tu esposa. Lo siento mucho. 79 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 Hen, ¿sabes dónde puse mi...? 80 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 Segev. 81 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 ¿Qué pasa? ¿Por qué no llamaste? 82 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 - Están rastreando mi teléfono. - ¿Rastreándolo? 83 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 ¿En serio? ¿Quién? 84 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 ¿Qué pasó? 85 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 - ¿Un minuto? - Llegaremos tarde. 86 00:07:47,959 --> 00:07:48,793 Verás que no. 87 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 Encontré un montón de pasaportes. 88 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 De Alemania, Australia. Nombres distintos. 89 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 ¿Tenían sellos? Los pasaportes. 90 00:07:57,459 --> 00:08:00,168 ¿Sellos de ingreso y salida? 91 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 - Faltan diez. Pediré un Uber. - Espera. 92 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Si es así, pasaron por Inmigración. 93 00:08:05,376 --> 00:08:07,793 Si los aprobaron, son reales, del gobierno. 94 00:08:08,668 --> 00:08:10,793 Ahora es imposible falsificarlos. 95 00:08:11,709 --> 00:08:13,584 Trabajaba para el gobierno. 96 00:08:14,668 --> 00:08:16,251 ¿Para la CIA? 97 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 ¿Quién es Wexler? 98 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 Debo ver todos los pasaportes y cualquier otra cosa que tengas. 99 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 Ven, hay documentos, mapas, una pistola... 100 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 - Espera. La puta gala. - ¿Qué? 101 00:08:28,918 --> 00:08:31,168 Henry es del consejo, no puedo faltar. 102 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 Dame la dirección e iré pronto. 103 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 Gracias. 104 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 Un tipo relajado. 105 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 Basta. 106 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 Bueno, ¿qué está pasando? 107 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 ¿Puedes contarme? 108 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 ¿Es un timo? ¿Una pequeña estafa? ¿O grande? 109 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 ¿Necesitas un infiltrado? Vamos. 110 00:08:59,876 --> 00:09:02,251 - Domino la jerga. ¿Contra quién? - Vámonos. 111 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 Suelta la sopa. 112 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 No querrás llegar tarde a la puta gala. 113 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 - Segev. - ¡Oye! 114 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 Es para mí. 115 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 Tengo otro teléfono. ¿Puedes hablar? 116 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 Sí. Era estadounidense. Scott Chase. 117 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 Agregado cultural, pero es mentira. 118 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 Parece algo del Departamento de Estado o la CIA. 119 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Vi el certificado de defunción. 120 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 - ¿Y? - Dice que murió en Maryland. 121 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 Ocultan el hecho de que estuvo en Tel Aviv y lo que sucedió. 122 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 Escucha, creo que ella era de la CIA. 123 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 Encontré cuatro pasaportes distintos suyos. 124 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Ni siquiera se llamaba Danielle, sino Sophie. 125 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Sophie Dreyer. 126 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 Mierda. 127 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 Pero la mataron dos asesinos a sueldo de Nueva York. 128 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 ¿Crees que la CIA hizo esto? ¿Mató a una de los suyos? 129 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 No tengo idea. Ya no sé nada. 130 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Ven a casa. 131 00:10:10,751 --> 00:10:12,376 ¿Qué, crees que estaré a salvo? 132 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 Segev... 133 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 Debo hablar con Martin Wexler. Claramente no es su padre. 134 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 Escucha con atención. 135 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 Cuelga el teléfono y sé discreta. Ya no me llames. 136 00:10:22,084 --> 00:10:23,751 Yo te contactaré. 137 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 Era una cucaracha. 138 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 ¿Qué hay del fin de semana? 139 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 No sé, señor guía. ¿Adónde iremos? 140 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 - A un viñedo en... - ¡Dani! 141 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 - ¿Papá? - Ahí estás. 142 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 ¿Qué estás haciendo aquí? 143 00:10:53,918 --> 00:10:56,293 Les pedí hacer escala en Ben Gurion, 144 00:10:56,376 --> 00:10:58,043 camino a Johannesburgo. 145 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 - Martin Wexler. - Disculpe. 146 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 Mi amigo, Segev. 147 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 - Segev Azulai, encantado. - Igualmente. 148 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 Le traeré una silla. 149 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 - ¿Por qué no me avisaste? - Lo intenté dos veces. Directo al buzón. 150 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 Sé que soy tu papá aburrido, 151 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 pero deberías devolverme la llamada de vez en cuando. 152 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 ¿Y bien? 153 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 ¿Él es Segev? 154 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 ¿El famoso Segev? 155 00:11:28,876 --> 00:11:31,251 No me cuenta nada, pero su madre mencionó 156 00:11:31,334 --> 00:11:33,668 que tú y Dani son inseparables. 157 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 Parece que la tienes embelesada. 158 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 Soy muy afortunado. 159 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 Bueno... 160 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 se ve muy contenta. 161 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 Si ella es feliz, yo también. 162 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 Lo mismo digo. 163 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 - Tienes una hija, ¿no? - Sí. Ella. 164 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 Tú podrás apoyarme en esto. La familia es lo más importante. 165 00:11:53,793 --> 00:11:56,418 Si te alejas de ella, podrías perderlo todo. 166 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 ¿Tengo razón? 167 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 Sí. 168 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 Esperábamos que fueras a la reunión del mes pasado. 169 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 Cariño... 170 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 desapareciste, ni siquiera llamaste. 171 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 Tu tía Cici dice que no volverá a invitarte. 172 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 Pero podrás compensárselo. 173 00:12:13,418 --> 00:12:15,876 Quizás pueda llevar a Segev a la próxima. 174 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 Tal vez. 175 00:12:27,293 --> 00:12:29,459 - Furgoneta con baca. - ¿Matrícula? 176 00:12:30,376 --> 00:12:33,126 - ¿Serán los del club nocturno? - Tal vez. 177 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 - ¿Reportaron el robo de la furgoneta? - No. 178 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 Tal vez tiene un novio ruin. 179 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 ¿Dirección? 180 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 Avenida 57, número 6077. Queens, Nueva York. 181 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Te ves muy bonita, Dani. 182 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 - ¿Vas a usar esas? - No. 183 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 Pero tal vez unas flores. 184 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 ¿Qué tal tacones? Tienes que usar tacones. 185 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 Pero seré más alta que tu papá. 186 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 ¿Me haces un favor, nena? 187 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 ¡Vete, por favor! 188 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 - ¿Qué? - ¿Cómo va todo? 189 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 - Vete. - Quiero ver. 190 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 Lo verás mañana. 191 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 Dale esto. 192 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 - ¿Escribiste un discurso? - Necesitaré tu ayuda. 193 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 - ¿Me enseñas palabras en hebreo? - Sí, algo como... 194 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 Eso lo hará llorar. 195 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 ¡Papá! Te dije que te fueras. 196 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 No iré a ningún lado. ¿Qué pasó? 197 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 Necesitamos algo de hilo. No entres. 198 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 - ¿Prometido? - Prometido. 199 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 - Es en serio. - ¿Por qué? Nos casaremos. 200 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Trae mala suerte ver el vestido antes de mañana. 201 00:14:26,043 --> 00:14:28,084 - Está bien, cariño. - En serio, papá. 202 00:14:28,168 --> 00:14:29,168 Vale. Te amo. 203 00:14:48,209 --> 00:14:51,209 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 204 00:14:51,293 --> 00:14:53,543 NUEVA YORK 205 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 - ¿Qué haces aquí? - Buscando dispositivos. 206 00:15:12,876 --> 00:15:15,668 - ¿Dónde has estado estos seis días? - En una operación. 207 00:15:15,751 --> 00:15:17,709 No había ninguna. Te despidieron. 208 00:15:17,793 --> 00:15:19,751 Los llamé. Deja de mentir. 209 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 - ¿Qué hiciste? - Nada. 210 00:15:22,168 --> 00:15:24,459 - ¿Fue sin razón? - La jodí. ¿Feliz? 211 00:15:24,543 --> 00:15:27,168 ¿Quieres indagar en esto? ¿Echarle más sal a la herida? 212 00:15:32,709 --> 00:15:34,834 ¿Fue la bailarina? ¿O te cogías a alguien más? 213 00:15:35,501 --> 00:15:37,459 ¿Te cogiste a la esposa de otro? 214 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 ¿Te atraparon con el pito de fuera? 215 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 Maya, basta. 216 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 - Debimos castrarte como a un perro. - Basta. Es confidencial. 217 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 - No puedo discutirlo. - "Confidencial". ¿Así le dicen? 218 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 Si el Shabak llamara, puedo contarles todo. 219 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 - ¿Puedes cerrar la boca? - ¡Lárgate! 220 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 - Escucha, estás histérica, ¿vale? - No lo estoy. 221 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 Estoy perfectamente bien. Tú eres el problema. 222 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 Sal de mi casa, joder. 223 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 Vamos. 224 00:16:10,418 --> 00:16:13,668 - ¡Qué doloroso! - No. Basta. ¡No! 225 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 - ¿Cómo vamos? - Encestaré. 226 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 - Cinco a dos, creo. Sí. - ¿Cinco a dos? Bien. 227 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 ¿Quién te crees? ¿Shaquille O'Neal? 228 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 ¡Sí! 229 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 Tengo una propuesta para ti. 230 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 Siéntate. 231 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 Tengo un problema. 232 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 Mi carrera de solista se acabó. 233 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Y tengo... 234 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 esta cosa... 235 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 estorbando en mi casa. 236 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 ¿Puedes cuidármela? 237 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 - No sé tocarla. - Yo te enseñaré. 238 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 Tú no tocas la guitarra. 239 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 ¡Jenny! ¡Ven aquí! 240 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 Sí. 241 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 Dile al niño qué estaba haciendo la primera vez que me viste. 242 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 Estabas... 243 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 escribiendo tu nombre en la nieve afuera de Vinnie's. 244 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Antes de eso, adentro, Jenny. 245 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 Tocando en esa horrible banda. 246 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 ¿Ves? Tu mamá se enamoró de mí porque tocaba la guitarra. 247 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 No. 248 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 Eso dices tú. 249 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 Mamá dice que puedo venir más a menudo. 250 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Cada viernes. 251 00:17:42,126 --> 00:17:43,751 ¿Qué tal si tocamos entonces? 252 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 - ¿Quieres? - Está bien. 253 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 Tiene una miniván verde, ¿correcto? 254 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 ¿Matrícula QW43XZ9? 255 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 Sí. 256 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 Pero no sé dónde está. 257 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 ¿Puedo? 258 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 - Sí. - Gracias. 259 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 Pero hay una condición. 260 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 Esta guitarra le pertenecía a Pete Townsend de The Who. 261 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 ¿Sabes? 262 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 Le prometí que, si me daba la guitarra, 263 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 me aprendería sus canciones. 264 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 ¿Es un trato? 265 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 ¿Qué edad tiene su hijo? 266 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 Diez. 267 00:18:32,584 --> 00:18:34,084 Pues él no se la robó. 268 00:18:34,876 --> 00:18:35,959 Supongo. 269 00:18:36,918 --> 00:18:39,209 Mi ex se la quedó tras el divorcio. 270 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 Pero... 271 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 él vive en la ciudad. 272 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 Es difícil estacionarla allá, así que... 273 00:18:50,001 --> 00:18:53,168 debió prestársela a un amigo o... a alguien más. 274 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 ¡Ron! 275 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 Entra. 276 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 ¡Quédese donde está! ¡No corra! 277 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 No me haga correr de nuevo. 278 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 ¿Está bien? 279 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 ¿Hola? 280 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 ¿Segev? ¿Quién habla? 281 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 Tu peor pesadilla. ¿Quién carajo eres tú? 282 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Necesitas café. 283 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 Sí, por favor. Gracias. 284 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Pues prepáralo. 285 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 ¿Este era su apartamento? 286 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 Vino hace un mes. 287 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 Hay sellos de todo el año pasado. 288 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 Fue a todos lados. 289 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 Bailaba en la Batsheva. 290 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 Sabía cubrir su rastro. 291 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 ¿Sophie Dreyer? 292 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 Sí. 293 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 Esto está en árabe. 294 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 Ten. 295 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Gracias. 296 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 Tenía aliases, pistolas, varias identidades. 297 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 ¿Qué rayos hacía en Tel Aviv? 298 00:21:32,626 --> 00:21:33,959 Mencionaste a la CIA. 299 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 Pero no lo entiendo. 300 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 ¿Por qué tendríamos agentes encubiertos en Tel Aviv? 301 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 Israel es nuestro aliado. 302 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 La CIA debería trabajar con los israelíes, no a sus espaldas. 303 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 ¿Por qué imprimió un artículo del New York Times? 304 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 "Israel y EE. UU. han preservado la política abierta 305 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 de compartir inteligencia y tecnología de defensa, 306 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 pero en los últimos 18 meses, la puerta se ha ido cerrando. 307 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 Esto ha provocado tensión 308 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 entre Seguridad Nacional y la Unidad SIGINT de Israel". 309 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 ¿De cuándo es? 310 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 No sé, pero está firmado por Bill McAfree. 311 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 Averigüémoslo. 312 00:22:23,793 --> 00:22:26,126 - Véala de nuevo. - Nunca la conocí. 313 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 ¿Sabe por qué guardó el artículo? 314 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 - Pregúntele. - No puedo. 315 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 La asesinaron. 316 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 Así pasa. 317 00:22:35,334 --> 00:22:39,043 Era una premisa interesante para el artículo, pero no dice más. 318 00:22:39,126 --> 00:22:40,334 ¿Hizo un seguimiento? 319 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 Hay muchas historias que cubrir. 320 00:22:43,209 --> 00:22:45,168 No es un reportero de pacotilla. 321 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 - ¿Por qué lo dejó? - No me halague. 322 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 Usted es la prodigio. Busque otra cosa, esto no da más. 323 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 - Oiga. - ¡Segev! 324 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 - Esa mujer era mi esposa. - ¿Y? 325 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 - Necesito respuestas. - Segev, detente. 326 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 Detente. 327 00:22:59,376 --> 00:23:01,543 - Perdón. Está de luto. - No importa. 328 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 ¿Y si le digo a su revista que intimida a sus fuentes? 329 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 ¿Entonces es una fuente? 330 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 Entonces hay más que contar. 331 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 Unas semanas después de publicarlo, 332 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 un tipo de Israel me llamó para que lo quitara. 333 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 - ¿Quién era? - No se identificó. 334 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 Me pidió información sobre una de mis fuentes, 335 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 un burócrata israelí llamado Shaul Mandel. 336 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 Hablamos una vez, no volví a saber de él. 337 00:23:31,751 --> 00:23:33,334 Eso le dije al del teléfono. 338 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 ¿No volvió a escribir sobre el tema? 339 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 Así es. 340 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 Vamos, Bill. 341 00:23:40,584 --> 00:23:42,126 Destrozaron mi apartamento. 342 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 Se llevaron mi computadora, libretas, 343 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 cortaron mi rostro de las fotos. Entendí el mensaje. 344 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 Por favor, entiendan el mío, carajo. 345 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 No soy Garganta Profunda. Deje esto. 346 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 Investiguemos quién es Mandel. 347 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 ¿Usted es el dueño? 348 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Detectives Ellis Newkirk y Tay Bennett. 349 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 - Está bien. - Tenemos preguntas. 350 00:24:10,584 --> 00:24:12,126 No sé si tengo respuestas. 351 00:24:12,209 --> 00:24:14,584 Asesinaron a unos hombres la otra noche. 352 00:24:15,251 --> 00:24:16,293 ¿Sabe algo? 353 00:24:17,084 --> 00:24:19,543 - Oímos que estaba aquí. - Se equivocaron. 354 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 Otro de los que estuvo aquí me dejó así. 355 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 - Ron Harel. ¿Lo conoce? - Nunca oí ese nombre. 356 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 ¿Quiere ver la foto antes de decidir? 357 00:24:31,418 --> 00:24:32,626 Es israelí. 358 00:24:32,709 --> 00:24:34,334 - Yo no. - ¿Desde cuándo? 359 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 Desde que los fanáticos cabrones me echaron del país. 360 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 Israel no tiene personalidad, es pura arena y ruinas. 361 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 Nueva York... 362 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 Nueva York tiene estaciones, personalidad... 363 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Sí. Oí que el interior de Sing Sing es precioso en primavera. 364 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 ¿Lo conoce? 365 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 - No. - ¿Qué le pasó en la muñeca? 366 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 - Nada. - ¿Alguien lo amarró? 367 00:25:04,793 --> 00:25:06,084 Solo si tengo suerte. 368 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 Infeliz Wexler. ¿Por qué la mató? 369 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 Hizo algo que no le agradó. 370 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 ¿Cómo qué? 371 00:25:15,209 --> 00:25:17,793 Casarse con un israelí necio, para empezar. 372 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 Pero es verdad, no tiene sentido. 373 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 La CIA pidió que me mataran. ¿Por qué? 374 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 ¿Creyeron que te dijo cosas y que irías con los israelíes? 375 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 Debo hallar a Wexler. 376 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 ¿A quién llamas? 377 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 A la CIA. Tengo una fuente ahí. 378 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 Hola, soy Naomi Hicks de la New York Magazine. 379 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 Busco al oficial Numrick. 380 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 Está bien. No hay problema. ¿Puede darle un mensaje? 381 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 Dígale que llamó Naomi Hicks 382 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 porque tengo razones para creer 383 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 que un agente llamado Wexler... 384 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 ordenó el asesinato de Danielle en Tel Aviv. 385 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 Dígale que me llame. Gracias. 386 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 Quizás eso saque a Wexler de su escondite. 387 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 Bien. 388 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 Debo encontrar a alguien llamado Shaul Mandel. 389 00:26:27,001 --> 00:26:27,876 Entiendo. 390 00:26:28,293 --> 00:26:29,168 ¿Quién es? 391 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 Fue del Ministerio de Defensa, se relaciona con lo de Dani. 392 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 - Vaya, gracias. - Disfrútala. 393 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 ¿Cuál es la conexión? 394 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 Ni idea. 395 00:26:40,543 --> 00:26:42,501 Hablaba con un periodista estadounidense 396 00:26:42,584 --> 00:26:44,209 sobre la relación con EE. UU. 397 00:26:44,293 --> 00:26:46,209 Sobre inteligencia compartida. 398 00:26:46,293 --> 00:26:48,126 Pero, de repente, Shaul dejó de hablar. 399 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 ¿Por? 400 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 Eso es lo que voy a averiguar. 401 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 - Puedo acompañarte si quieres. - ¿Qué? 402 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 Tali, no vayas allá. Es peligroso. 403 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 - Tal vez. - ¿Por qué irías? 404 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 Soy policía. ¿Quieres ver mi identificación? 405 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 Pero quiero que recuerdes que vas a ser mamá. 406 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 Aún no. 407 00:27:12,876 --> 00:27:14,251 Debes tener más cuidado. 408 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 Es la verdad. ¿Por qué no me dejar ir contigo? 409 00:27:20,293 --> 00:27:22,293 Eres lindo cuando me subestimas. 410 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 ¿Recuerdas lo de Bogotá? 411 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 ¿Tú, Ron y yo en ese auto de mierda? 412 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 Cuando la policía nos persiguió, ¿no? 413 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 Ron dijo: "Déjenmelo a mí. Da la vuelta aquí". 414 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 Y terminaste en una calle de un solo sentido. 415 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 Los policías nos rodearon, 416 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 y luego Ron trató de sobornarlos, 417 00:27:48,501 --> 00:27:50,584 - pero solo tenía tres dólares. - Tres. 418 00:27:51,459 --> 00:27:53,584 - Temí lo peor. - Pero los aceptaron. 419 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 Claro que sí. 420 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 Tú sabes cómo sacar lo mejor de todos. 421 00:28:00,751 --> 00:28:01,668 Es un don. 422 00:28:05,709 --> 00:28:06,834 Pero descuida. 423 00:28:06,918 --> 00:28:08,918 Tenemos razón sobre Wexler. 424 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 Si es así, podría esconderse tan bien, 425 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 que jamás lo encontraremos. 426 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 Y si nos equivocamos, estaré en un lío. 427 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 Hola. 428 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Dame un minuto. 429 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 - ¿Quién es? - Henry. 430 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 - ¿Qué? - Dice que tenemos visitas. 431 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 Sí, vi un lugar cerca de aquí. 432 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 Lindo vecindario, pero está muy lejos de mi trabajo. 433 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 Lo importante es la ubicación, ¿no? 434 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 ¿Dónde trabajas? 435 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 En todos lados. 436 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 ¿Cómo conociste a Naomi? 437 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 ¿A la gran Naomi? 438 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 Ella, Segev y yo nos conocimos en Colombia. 439 00:28:57,084 --> 00:28:58,626 Descendíamos ríos. 440 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 Como el río Suárez. 441 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 Ella hacía eso. Yo odio el agua. 442 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 Claro. Cartagena. 443 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 ¿Puedo? Me la recetó el médico. 444 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 Pues yo soy funcionario de la corte. 445 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 Claro. 446 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 Sí, en Cartagena, nosotros... 447 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 Los tres compartíamos todo, ¿sabes? 448 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 Comidas, apartamentos, cepillos de dientes. 449 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 Era mucho más divertida entonces. 450 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 Antes de ponerse un traje. 451 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 No es que ya no sea divertida, pero nunca la veo... 452 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 - ¿Qué haces aquí? - ¿Conoce el lugar? 453 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 - ¿Dónde estabas? - Te llamé. 454 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Contestó un loco. 455 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 - No sé adónde ir. - ¿Dónde estabas? 456 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 - Tengo otro. - Espera. 457 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 - ¿Llamaron? - ¿Quién? 458 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 ¿La policía? Hallaron la furgoneta. 459 00:29:57,084 --> 00:29:58,293 En inglés. 460 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 Está a nombre de Jenny. Fueron a su casa. 461 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 - Joder. - Apareció un detective. 462 00:30:02,543 --> 00:30:04,543 - Lo noqueé. - ¿Le diste en la cabeza? 463 00:30:04,626 --> 00:30:05,751 Iba a arrestarme. 464 00:30:05,834 --> 00:30:06,751 ¡En inglés! 465 00:30:06,834 --> 00:30:08,126 Salgamos de aquí. 466 00:30:08,209 --> 00:30:09,668 ¿Qué están diciendo? 467 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 Debemos irnos, hoy mismo, a Canadá. 468 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 Oigan, cabrones. 469 00:30:13,209 --> 00:30:15,209 Déjame pensar. Necesito un plan. 470 00:30:15,293 --> 00:30:16,334 ¿Qué pasa? 471 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 - Debemos irnos. Perdón. - ¿Qué? 472 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 ¿Qué rayos fue eso? 473 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 No sé. 474 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 ¿Hablas hebreo? Porque yo no. 475 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 ¿Qué tiene que ver eso conmigo? 476 00:30:38,251 --> 00:30:40,501 Es lo que intento averiguar, Shaul. 477 00:30:42,293 --> 00:30:46,209 Hace unos años, hablaste con un periodista, Bill McAfree. 478 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 Eso. 479 00:30:48,918 --> 00:30:51,376 Fui un tonto. 480 00:30:51,834 --> 00:30:52,709 Estaba enojado. 481 00:30:52,793 --> 00:30:55,459 Me echaron, quería desahogarme. Fue un error. 482 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 - ¿Por eso dejaste de hablar con él? - Sí. 483 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 El tiempo pasó, me calmé, vi más allá. 484 00:31:03,168 --> 00:31:05,293 Entonces, ¿nadie te pidió que te callaras? 485 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 Fue mi decisión. 486 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 No es lo que pregunté. 487 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 Ocultar evidencia es un delito. 488 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 Escucha, no sé nada importante. La verdad es que soy un subalterno. 489 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 Me despidieron porque hablaba mucho de videojuegos. 490 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 Y todos pensaban que era raro. 491 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 Shaul. 492 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 No sé. Yo solo... 493 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 Alguien me amenazó. 494 00:31:35,376 --> 00:31:37,584 - No sé qué... - Dime quién te amenazó. 495 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 Mírame. Podemos protegerte. 496 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 Se... Se llama... 497 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 Assaf. 498 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 Assaf Talmor. 499 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 Gracias. 500 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 - ¿Hola? - Sí. 501 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 Habla Tali Shapira, detective de la policía de Tel Aviv. 502 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 ¿Es usted Assaf Talmor? 503 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 ¿Qué desea? 504 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 Investigo el homicidio de Danielle Azulai. 505 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 ¿Por qué está con él? 506 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 - ¿Quién? - Naomi, con Henry. 507 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 Maldito nerd. 508 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 Es adinerado y consentido. 509 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 ¿Qué pasa contigo? 510 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 Sabe algo. 511 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 No sé cómo, pero sabe algo. 512 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 Y te diré algo más: no te soporta. 513 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Naomi no dirá nada, no te preocupes. 514 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 Segev. 515 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 Si me encierran, no volveré a ver a Miles. 516 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 ¿Entiendes eso? Tenemos que salir de aquí. No hay opción. 517 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 Hermano, la marihuana te está afectando. Cálmate. 518 00:33:11,834 --> 00:33:14,626 - No he fumado desde la mañana. - Entonces fuma. Siéntate. 519 00:33:19,418 --> 00:33:20,918 Es una salchicha vegana. Come. 520 00:33:30,251 --> 00:33:32,084 No estás solo. Lo sabes. 521 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 Estoy contigo. 522 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 En todo esto. 523 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 Relájate, ¿sí? 524 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 Bebe. 525 00:33:42,751 --> 00:33:43,834 Haré una llamada. 526 00:33:55,001 --> 00:33:55,876 ¿Hola? 527 00:33:55,959 --> 00:33:57,918 - Ella. - ¡Papá! 528 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 Te extraño. 529 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 ¿Dónde estás? Dice "número desconocido". 530 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 ¿Qué tal? ¿Qué haces? 531 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 Asisto a la escuela. 532 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 ¿Y cómo va todo? 533 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Bien. 534 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 - ¿Cómo está mamá? - Bien. 535 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 ¿Podrías decirme algo más que "bien"? 536 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 ¿Ocurre algo más? 537 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 - El abuelo Wexler está aquí. - ¿Qué? 538 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 ¿Dónde? 539 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 Llamó del aeropuerto. Viene en camino. 540 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 ¿A casa de mamá? ¿Ahora? 541 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 Me recogerá para ir de compras y me dejará comparme lo que quiera. 542 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 Comunícame con mamá ahora. 543 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 No te escucho. Voy a colgar. 544 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 Comunícame con mamá. Quiero hablar con ella, ¿vale? 545 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 ¡No puedes ver al abuelo! ¡No puedes verlo! ¿Entendido? 546 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 Se está desconectando, adiós. 547 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 ¡Ella! 548 00:34:44,834 --> 00:34:46,043 Está en Israel. 549 00:34:47,209 --> 00:34:50,001 Tali, escucha, Wexler está en Israel. 550 00:34:50,084 --> 00:34:51,293 Va tras Ella. 551 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 Encuéntrala, protégela. Tomaré el siguiente vuelo. 552 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 Vete. 553 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 ¡Carajo! 554 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 No sé, una crisis de la mediana edad. 555 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 Disculpe. 556 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 Bien, pero aterrada. 557 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 Louise dijo que meten la mano al bolso... 558 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 Tengo una emergencia familiar. Disculpe. Gracias. 559 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 ¡Un tipo que parece terrorista se coló en la fila! 560 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 - Quiero ir a Tel Aviv. Un asiento. - Déjeme revisar. 561 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 ¿Disfrutó sus vacaciones en Nueva York? 562 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Sí, mucho. 563 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 ¿Podría esperar un momento, señor? 564 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 ¡Alguien ayude! 565 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 TRANSPORTE TERRESTRE ESTACIONAMIENTO 566 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 Las puertas se cerrarán. Esperen, por favor. 567 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 Subtítulos: Larisa Jardon