1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 Anteriormente: 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 Este cabrón cayó. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 Lo arrastraron por aquí y lo recogieron. 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 No fue Isaac. Fue el que entró en mi casa. 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 - ¿Danielle vivía aquí? - Sophie sí. Con sus padres. 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 Danielle Azulai nunca ha existido. Era un invento, una mentira. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 Matamos por una mujer que no existe. 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 - Hola. - ¡Voy a llamar a la policía! 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 Pero ¿qué haces? 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 Naomi. 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 Quienquiera que sea ese Wexler, parece disponer de muchos recursos. 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 Si tu mujer lo conocía, es hora de empezar a investigarla a ella. 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 UNA SERIE DE NETFLIX 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 Theodore. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 Ellis. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Los han dejado hechos una mierda. 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 ¿Qué opinas? 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 Que este iba tras el dinero y ese tras la señorita. 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 ¿Y tú? 20 00:01:36,959 --> 00:01:39,209 Mataron a dos tíos en el Tempest de Queens 21 00:01:39,293 --> 00:01:42,668 - y alguien movió los cuerpos. - Tú eres el inspector. 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 Imposible. Hice lo que pude. 23 00:01:51,709 --> 00:01:53,418 O sea que no nos sirve, Omer. 24 00:01:54,251 --> 00:01:57,709 ¿Qué quieres que haga? La foto está borrosa. No soy un mago. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 Ya lo sé. 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 Tenía esperanzas. 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 Me voy. Cuando salgas, deja la llave bajo la maceta. 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 - Avísame si tienes algo más. - Tranquilo. Ya me las arreglaré. 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 Follamos, no hablábamos. Solo follábamos. 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,168 - Eres una máquina sexual, Assaf. - Por lo visto no. 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 Se casó con un guía al año de conocernos. 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 ¿Habéis investigado el pasado del guía? 33 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 Lo sabemos todo de él. 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 Oye, siendo sinceros, te comprendo. 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 Era hermosa, joven y parecía lista. 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 A todos nos gusta fardar. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 Pero lo que te sonsacó la mató. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 - Nunca le dije nada. - Para, Assaf. Déjalo. 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Te vimos. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,376 ¿Qué quieres decir? No. 41 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 Lo que crees que visteis no era... 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 Se trata de un error. 43 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 Le proporcionaste información confidencial. 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 ¿Es el error que dices? 45 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 - Esos errores no se cometen. - Venga, para. 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 ¿Qué? Por Dios. 47 00:03:06,668 --> 00:03:08,459 Tamir, muchos meses 48 00:03:08,543 --> 00:03:10,709 con esas conspiraciones te han jodido la cabeza. 49 00:03:10,793 --> 00:03:13,001 Treinta años. ¡He servido 30 años! 50 00:03:13,084 --> 00:03:16,084 - Casi perdí la vida dos veces. - Y lo agradecemos. 51 00:03:16,168 --> 00:03:19,459 ¿Crees que traicionaría a mi país por una golfa americana? 52 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 Quizá ella hizo mejor su trabajo que tú. 53 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 - Alguien te llevará a casa. - ¿Qué? 54 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 Ya no te necesitamos. Eres libre de irte. 55 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 Acompañadlo fuera, venga. 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 Vale, vale. 57 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 Vale, suficiente. 58 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 Agregado de Asuntos Culturales Embajada de EE. UU. 59 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 ¿Qué haces aquí? 60 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 - Buenos días, Sigal. - Buenas. ¿Qué? 61 00:05:33,168 --> 00:05:36,418 Dror me pidió sacar algo sobre la muerte de Sheinkin. 62 00:05:36,501 --> 00:05:37,418 Unas notas. 63 00:05:37,501 --> 00:05:40,084 ¿Dror te pidió acceder a su ordenador? 64 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 - Sigal... - Tali. 65 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 Si quieres llamarle, hazlo, pero hoy está de muy mal humor. 66 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 Hola, Tali. 67 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 Encontré al tío de la boda. Era de Estados Unidos. 68 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 - Un agregado cultural... - Para, para... 69 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Deja de hablar. 70 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 Vale. 71 00:06:22,084 --> 00:06:23,293 Escucha atentamente. 72 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 Ve a ese bar bohemio de Florentine. 73 00:06:27,543 --> 00:06:29,418 Espera allí. Te llamo a las 7:00. 74 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 Hola. ¿Está Naomi? 75 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 - Soy Segev. - Henry. 76 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 - Ya nos conocemos. - Sí. 77 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Soy su esposo. 78 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 Escuché lo de tu esposa. Lo siento mucho. 79 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 Hen, ¿sabes dónde puse el...? 80 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 Segev. 81 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 ¿Qué pasa? ¿Por qué no has llamado? 82 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 - Creo que me han pinchado el móvil. - ¿Pinchado? 83 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 ¿En serio? ¿Quién? 84 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 ¿Qué ha pasado? 85 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 - ¿Nos das un minuto? - Llegaremos tarde. 86 00:07:47,959 --> 00:07:48,793 No lo haremos. 87 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 Encontré varios pasaportes en su piso. 88 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 Alemán, australiano... Con nombres distintos. 89 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 ¿Estaban sellados esos pasaportes? 90 00:07:57,459 --> 00:08:00,168 ¿Con sus entradas y salidas? 91 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 - Son menos diez. Pediré un Uber. - Un segundo. 92 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Si los sellaron, pasaron los controles. 93 00:08:05,376 --> 00:08:07,793 Serían de verdad, expedidos por el Gobierno. 94 00:08:08,668 --> 00:08:10,793 No se pueden falsificar tras el 11-S. 95 00:08:11,709 --> 00:08:13,584 Debía de trabajar para el Gobierno. 96 00:08:14,668 --> 00:08:16,251 ¿De la CIA entonces? 97 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 ¿Y quién es Wexler? 98 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 Tengo que ver los pasaportes y todo lo demás que tengas. 99 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 Ven al piso. Hay documentos, mapas, un arma... 100 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 - El puto acto benéfico. - ¿Qué? 101 00:08:28,918 --> 00:08:31,168 Henry es de la junta. No puedo faltar. 102 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 Dame la dirección y me pasaré luego. 103 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 Gracias. 104 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 Un tío majo. 105 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 Para. 106 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 Entonces... ¿qué está pasando? 107 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 ¿Puedo apuntarme? 108 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 ¿Planeáis un timo? ¿Rápido? ¿Complicado? 109 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 ¿Necesitáis un infiltrado? Venga. 110 00:08:59,876 --> 00:09:02,251 - Me sé la jerga. ¿Quién es el "primo"? - Vámonos. 111 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 ¿Y el plan? 112 00:09:04,001 --> 00:09:06,334 Llegaremos tarde al puto acto benéfico. 113 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 - Segev. - ¡Oiga! 114 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 Es para mí. 115 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 Tali, llamo con un prepago. ¿Puedes hablar? 116 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 Sí. Es de EE. UU., Scott Chase. 117 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 Agregado de Asuntos Culturales, pero es mentira. 118 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 Suena a algo del Gobierno, el Departamento de Estado o la CIA. 119 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 ¿Sabes qué pone su certificado de defunción? 120 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 - Dímelo. - Que murió en Maryland. 121 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 Ocultan que estuvo en Tel Aviv, que ocurrió. 122 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 Oye, creo que ella era de la CIA. 123 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 Encontré cuatro pasaportes distintos. 124 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Ni siquiera se llamaba Danielle. Era Sophie. 125 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Sophie Dreyer. 126 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 Joder. 127 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 Pero la mataron dos sicarios de Nueva York. 128 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 ¿Crees que fue la CIA? ¿Que matan a los suyos? 129 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 Ni idea. Ya no sé qué creer. 130 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Vuelve a casa. 131 00:10:10,709 --> 00:10:12,376 ¿Crees que estaré a salvo? 132 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 Segev... 133 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 Debo hablar con Martin Wexler. Claramente no es su padre. 134 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 Escucha atentamente. 135 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 Cuelga y sé discreta. No me llames más. 136 00:10:22,084 --> 00:10:23,751 Contactaré contigo. Adiós. 137 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 Era una cucaracha. 138 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 ¿Adónde vamos de fin de semana? 139 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 No lo sé, señor Guía. ¿Adónde vamos? 140 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 - A un viñedo que... - ¡Dani! 141 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 - ¿Papá? - Aquí estás. 142 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 ¿Qué estás haciendo aquí? 143 00:10:53,918 --> 00:10:58,043 Los convencí de dejarme hacer escala en Ben Gurion de camino a Johannesburgo. 144 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 - Martin Wexler. - Lo siento. 145 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 Mi amigo, Segev. 146 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 - Segev Azulai, encantado. - Igualmente. 147 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 Le traeré una silla. 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,834 - ¿Por qué no me avisaste? - Lo intenté. 149 00:11:08,918 --> 00:11:10,876 Dos veces. Saltó el buzón de voz. 150 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 Sé que solo soy tu aburrido padre, 151 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 pero deberías llamarme de vez en cuando. 152 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 ¿Y bien? 153 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 ¿Este es Segev? 154 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 ¿Ese Segev? 155 00:11:28,876 --> 00:11:33,668 Nunca me dice nada, pero a su madre se le escapó que sois inseparables. 156 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 Parece que la tienes embelesada. 157 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 Soy muy afortunado. 158 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 Bueno... 159 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 Ella parece feliz. 160 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 Si ella es feliz, yo también. 161 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 Lo mismo digo. 162 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 - Tienes una hija, ¿no? - Sí, Ella. 163 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 Pues me darás la razón en que la familia es lo más importante. 164 00:11:53,793 --> 00:11:56,418 Si cortas el contacto, lo pierdes todo. 165 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 ¿No tengo razón? 166 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 Sí. 167 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 Te esperábamos en la reunión del mes pasado. 168 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 Cariño... 169 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 Desapareciste. Ni siquiera nos llamaste. 170 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 Tu tía Cici decía que no volvería a invitarte. 171 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 Pero aún puedes arreglarlo. 172 00:12:13,418 --> 00:12:15,876 Tal vez Segev pueda venir la próxima vez. 173 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 Tal vez. 174 00:12:27,293 --> 00:12:29,459 - Furgoneta abollada con baca. - ¿Matrícula? 175 00:12:30,376 --> 00:12:33,126 - ¿Son los del club nocturno? - Podrían ser. 176 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 - ¿Han denunciado su robo? - No. 177 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 Quizá tenga un novio violento. 178 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 ¿Dirección? 179 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 Avenida 57, 6077, Queens, Nueva York. 180 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Estás preciosa, Dani. 181 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 - ¿Te los vas a poner? - No. 182 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 Quizá unas flores. 183 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 ¿Y los tacones? Te los tienes que poner. 184 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 Entonces seré más alta que tu padre. 185 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 ¿Puedes hacerme un favor? 186 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 ¡Márchate, por favor! 187 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 - ¿Qué? - ¿Cómo vais? 188 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 - Vete. - Quiero verlo. 189 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 Lo verás mañana. 190 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 Dale esto. 191 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 - ¿Has escrito un discurso? - Necesitaré tu ayuda con eso. 192 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 - ¿Me dices algunas palabras en hebreo? - Sí, como: 193 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 Eso le hará llorar. 194 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 ¡Papá! Te dije que te fueras. 195 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 No me voy a ninguna parte. ¿Qué pasa? 196 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 Necesitamos hilo. No entres. 197 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 - ¿Prometido? - Prometido. 198 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 - Lo digo en serio. - ¿Por qué? Nos vamos a casar. 199 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Da mala suerte ver el vestido. 200 00:14:26,043 --> 00:14:28,084 - Vale, cariño. - En serio, papá. 201 00:14:28,168 --> 00:14:29,209 Vale. Te quiero. 202 00:14:48,209 --> 00:14:51,209 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 203 00:14:51,293 --> 00:14:53,543 NUEVA YORK, EE. UU. 204 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 - ¿Qué haces? - Busco dispositivos de grabación. 205 00:15:12,709 --> 00:15:15,834 - ¿Dónde estabas? - Con mi unidad. En una operación. 206 00:15:15,918 --> 00:15:17,834 No es cierto. Te han despedido. 207 00:15:17,918 --> 00:15:19,751 Llamé. Déjate de mentiras. 208 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 - ¿Qué has hecho? - Nada. 209 00:15:22,168 --> 00:15:24,459 - ¿Te echaron sin motivo? - La jodí. ¿Contenta? 210 00:15:24,543 --> 00:15:27,376 ¿Quieres seguir hurgando en la herida? 211 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 ¿Era la bailarina u otra que te follabas? 212 00:15:35,501 --> 00:15:37,459 ¿Te tiraste a la mujer de otro? 213 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 Te pillaron con la polla fuera. 214 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 Maya, déjalo. 215 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 - Deberíamos haberte castrado. - Déjalo. Es confidencial. 216 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 - No puedo decir nada. - "Confidencial". ¿Lo llaman así? 217 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 El Shabak debería llamarme. Les contaría todo. 218 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 - ¿Puedes callarte de una vez? - ¡Largo de aquí! 219 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 - Estás histérica. - No estoy histérica. 220 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 Yo estoy bien. El problema eres tú. 221 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 Sal de mi casa, joder. 222 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 Venga, venga. 223 00:16:10,418 --> 00:16:13,709 - Ah, cómo duele ver esto. - ¡No, no lo hagas! 224 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 - ¿Qué pasa? - Ya lo pillo. 225 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 - Vamos 5-2 o algo así. - ¿Cinco-dos? Vale. 226 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 ¿Quién te crees que eres, Shaquille O'Neal? 227 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 ¡Sí! 228 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 Tengo una propuesta para ti. 229 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 Siéntate. 230 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 Tengo un problema. 231 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 Mi grupo musical de uno se va a separar. 232 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Y tengo... 233 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 esta cosa... 234 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 cogiendo polvo en casa. 235 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 ¿Crees que podrías cuidármela? 236 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 - No sé cómo. - Te enseñaré. 237 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 No sabes tocarla. 238 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 ¡Oye, Jenny, ven aquí! 239 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 Sí. 240 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 Dile a nuestro hijo qué hacía cuando nos conocimos. 241 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 Estabas... 242 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 marcando territorio en la nieve ante el bar de Vinnie. 243 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 ¿Qué hacía antes dentro, Jenny? 244 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 Tocar con ese grupo horrible de versiones. 245 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 ¿Ves? Tu madre se enamoró de mí debido a mi guitarra. 246 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 No. 247 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 Esa es tu versión. 248 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 Mamá dice que puedo venir más a menudo. 249 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Cada viernes. 250 00:17:42,126 --> 00:17:43,751 ¿Qué dices, tocamos los viernes? 251 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 - ¿Te apuntas? - Guay. 252 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 Tiene una furgoneta verde, ¿verdad? 253 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 ¿Matrícula QW43XZ9? 254 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 Sí. 255 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 Pero no sé dónde está. 256 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 ¿Puedo? 257 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 - Sí. - Gracias. 258 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 Solo tiene una pega. 259 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 Esta guitarra era de Pete Townsend, de The Who. 260 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 ¿Sabes? 261 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 Y le prometí que si me la regalaba, 262 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 me aprendería sus canciones. 263 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 ¿Trato hecho? 264 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 ¿Qué edad tiene su hijo? 265 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 Tiene 10 años. 266 00:18:32,584 --> 00:18:34,084 Entonces no la robó él. 267 00:18:34,876 --> 00:18:35,959 Estoy suponiendo. 268 00:18:36,918 --> 00:18:39,209 Mi exmarido se la quedó en el divorcio. 269 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 Pero... 270 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 él vive en la ciudad. 271 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 Y es difícil aparcar eso en una gran ciudad, 272 00:18:50,001 --> 00:18:53,209 así que se la habrá dejado a algún amigo o quien fuera. 273 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 Desde que era pequeño Jugué con la bola gris 274 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 Ron. ¡Ron! 275 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 Entra. 276 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 ¡Eh, quédese ahí! ¡No corra! 277 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Nunca vuelva a hacerme correr así. 278 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 ¿Está usted bien? 279 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 ¿Hola? 280 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 ¿Segev? ¿Con quién hablo? 281 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 Con tu peor pesadilla. ¿Tú quién coño eres? 282 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Necesitas café. 283 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 Sí, por favor. Gracias. 284 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Prepáralo. 285 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 Este era su piso, ¿no? 286 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 Estuvo en Nueva York hace un mes. 287 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 Tiene sellos de todo el año pasado. 288 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 Viajó a todas partes. 289 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 Estaba en la Batsheva. 290 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 Sabía ocultar su rastro. 291 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 ¿Sophie Dreyer? 292 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 Sí. 293 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 Esto está en árabe. 294 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 Toma. 295 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Gracias. 296 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 Así que tenía apodos, armas, múltiples identidades... 297 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 ¿Qué diablos hacía en Tel Aviv? 298 00:21:32,626 --> 00:21:33,959 Decías que era de la CIA. 299 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 Sí, pero no lo entiendo. 300 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 ¿Por qué haríamos operaciones encubiertas en Tel Aviv? 301 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 EE. UU. e Israel son aliados. 302 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 Se supone que la CIA trabaja con su inteligencia, no a sus espaldas. 303 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 ¿Por qué imprimió este artículo del New York Times? 304 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 "Antes, Israel y EE. UU. tenían una política clara 305 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 de intercambio de información y tecnología, 306 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 pero desde hace 18 meses, la puerta ha empezado a cerrarse. 307 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 En privado ha habido tensiones 308 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 entre la Seguridad Nacional de EE. UU. y la de Israel". 309 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 ¿Cuándo imprimió eso? 310 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 No lo sé, pero lo firmó Bill McAfree. 311 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 Averigüémoslo. 312 00:22:23,793 --> 00:22:26,126 - Mire de nuevo. - Nunca la he visto. 313 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 ¿Sabe por qué guardaba su artículo? 314 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 - Pregúnteselo a ella. - No puedo. 315 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 La asesinaron. 316 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 Así es la vida. 317 00:22:35,334 --> 00:22:39,043 El artículo tenía un buen planteamiento, pero poca sustancia. 318 00:22:39,126 --> 00:22:40,334 ¿Publicó algo más? 319 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 Hay muchas historias que cubrir. 320 00:22:43,209 --> 00:22:45,168 Venga, no parece mal periodista. 321 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 - ¿Por qué no siguió? - No me halague. Es burdo. 322 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 Usted es la gran reportera. Busque otro tema. Este no lleva a nada. 323 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 - Escuche... - ¡Segev! 324 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 - Esa mujer era mi esposa. - ¿Y? 325 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 - Necesito respuestas. - Segev, para. 326 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 Para. 327 00:22:59,376 --> 00:23:01,543 - Lo siento. Aún está de duelo. - Me la suda. 328 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 ¿Y si llamo a tu revista y les cuento que intimidáis a vuestras fuentes? 329 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 ¿Entonces eres una fuente? 330 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 O sea que hay más en la historia. 331 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 Unas semanas tras publicar el artículo, 332 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 me llamó un tipo de Israel y me ordenó borrarlo. 333 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 - ¿Quién era? - No se identificó. 334 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 Me preguntó qué más sabía de una de mis fuentes, 335 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 un burócrata israelí intermedio llamado Shaul Mandel. 336 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 Solo hablamos una vez y no supe más de él. 337 00:23:31,751 --> 00:23:33,334 Eso dije al del teléfono. 338 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 ¿Y ya no escribiste más del tema? 339 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 Exacto. 340 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 Venga ya, Bill. 341 00:23:40,584 --> 00:23:42,126 Destrozaron mi casa. 342 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 Se llevaron todo. Mi portátil, mis libretas. 343 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 Recortaron mi cara de mis fotos. Capté el mensaje. 344 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 Así que no me jodáis y captad el mío. 345 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 No soy vuestro Garganta Profunda. Buscad otra cosa. 346 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 Debemos averiguar quién es Shaul Mandel. 347 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 Perdone, ¿es el dueño? 348 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Ellis Newkirk y Tay Bennet, Policía de Nueva York. 349 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 - Tranquilos. - Tenemos preguntas. 350 00:24:10,584 --> 00:24:12,126 No sé si tengo respuestas. 351 00:24:12,209 --> 00:24:14,584 Hace dos noches, mataron a dos hombres aquí. 352 00:24:15,251 --> 00:24:16,293 ¿Sabe algo? 353 00:24:17,084 --> 00:24:19,543 - Alguien dijo que estaba aquí. - Alguien se equivoca. 354 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 Otra persona que estuvo aquí me hizo esto. 355 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 - Ron Harel, ¿lo conoce? - No me suena. 356 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 ¿Puede mirar la foto antes? 357 00:24:31,418 --> 00:24:32,626 También es israelí. 358 00:24:32,709 --> 00:24:34,334 - Yo no. - ¿Desde cuándo? 359 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 Desde que esos fanáticos me expulsaron del país. 360 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 Israel no tiene personalidad. Es todo arena, ruinas y esa mierda. 361 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 Pero Nueva York... 362 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 Nueva York tiene ambiente, personalidad... 363 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Sí, dicen que el interior de Sing Sing es precioso en primavera. 364 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 ¿Lo conoce? 365 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 - No. - ¿Qué le ha pasado en la muñeca? 366 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 - Nada. - ¿Le han atado? 367 00:25:04,793 --> 00:25:06,084 Solo cuando tengo suerte. 368 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 Puto Wexler. ¿Por qué la mató? 369 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 Por hacer algo que no le gustó. 370 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 ¿Como qué? 371 00:25:15,209 --> 00:25:17,793 Se casó con un israelí cabezota, para empezar. 372 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 Pero tienes razón, no tiene sentido. 373 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 La CIA mandó a alguien a matarme a casa. ¿Por qué? 374 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 ¿Creyeron que Danielle te contaba cosas y que te chivarías a Israel? 375 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 Debo encontrar a Wexler. 376 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 ¿A quién llamas? 377 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 A la CIA. Tengo una antigua fuente. 378 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 Soy Naomi Hicks, de la New York Magazine. 379 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 Pregunto por el agente Numrick. 380 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 Vale, no hay problema. ¿Puede darle un mensaje? 381 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 Dígale que le llama Naomi Hicks 382 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 porque tengo motivos para creer 383 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 que un agente de la CIA llamado Wexler 384 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 mandó asesinar a Danielle Azulai en Tel Aviv. 385 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 Dígale que me llame. Gracias. 386 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 Quizá eso saque a Wexler de su escondrijo. 387 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 Vale. 388 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 Necesito encontrar a un tal Shaul Mandel. 389 00:26:27,001 --> 00:26:27,876 Vale. 390 00:26:28,293 --> 00:26:29,168 ¿Quién es ese? 391 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 Trabajó en Defensa. Quizá estuviera conectado con Danielle. 392 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 - Gracias. - Disfrútala. 393 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 ¿Conectados de qué modo? 394 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 Ni idea. 395 00:26:40,543 --> 00:26:44,209 Habló con un periodista del trato entre EE. UU. e Israel. 396 00:26:44,293 --> 00:26:46,209 Algo de inteligencia colaborativa. 397 00:26:46,293 --> 00:26:47,918 Luego Shaul dejó de hablar. 398 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 ¿Por qué? 399 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 Eso es lo que averiguaré. 400 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 - Puedo ir contigo si quieres. - ¿Qué? 401 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 Tali, no vayas allí. Es peligroso. 402 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 - Puede. - ¿Y por qué vas? 403 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 Omer, soy policía. ¿Te enseño mi credencial? 404 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 No, pero recuerda que vas a ser madre. 405 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 Aún no lo soy. 406 00:27:12,876 --> 00:27:14,251 Deberías tener más cuidado. 407 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 Debes hacerlo. ¿Qué más da si te acompaño? 408 00:27:20,293 --> 00:27:22,293 Estás guapo cuando eres condescendiente. 409 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 ¿Recuerdas cuando estuvimos en Bogotá? 410 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 ¿Tú, yo y Ron en esa mierda de coche? 411 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 Cuándo nos persiguió la policía, ¿no? 412 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 Y Ron dijo: "Lo tengo controlado. Gira aquí". 413 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 Y acabaste yendo en dirección contraria por un carril único. 414 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 La poli nos rodeó 415 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 y Ron trató de sobornarlos, 416 00:27:48,501 --> 00:27:50,584 - pero solo tenía tres dólares. - Tres. 417 00:27:51,459 --> 00:27:53,584 - Temía lo peor. - Pero aceptaron. 418 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 Pues sí. 419 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 Sabéis sacar lo mejor de cada uno. 420 00:28:00,751 --> 00:28:01,668 Es un talento. 421 00:28:05,709 --> 00:28:06,834 Pero no te preocupes. 422 00:28:06,918 --> 00:28:08,918 Tenemos razón sobre Wexler. 423 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 De ser así, podría acabar escondido tan lejos 424 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 que nunca lo encontraremos. 425 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 Y si nos equivocamos, estoy bien jodida. 426 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 Hola. 427 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Dame un minuto. 428 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 - ¿Quién es? - Henry. 429 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 - ¿Qué? - Dice que tenemos visita. 430 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 Sí, miré una vivienda por aquí. 431 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 Es un barrio bonito, pero muy lejos de donde trabajo. 432 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 Lo más importante es el sitio, ¿verdad? 433 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 ¿Dónde trabajas? 434 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 En todas partes. 435 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 ¿De qué conoces exactamente a Naomi? 436 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 ¿A Supernaomi? 437 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 Segev, ella y yo nos conocimos en Colombia. 438 00:28:57,084 --> 00:28:58,626 Haciendo rafting. 439 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 En el río Suárez. 440 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 Más bien ella. No soy de agua. 441 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 Claro, en Cartagena. 442 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 ¿Te importa? Es con receta médica. 443 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 Es que soy funcionario judicial. 444 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 Ah, claro. 445 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 Sí, en Cartagena, nosotros... 446 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 Los tres lo compartíamos todo. 447 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 Comidas, pisos, el cepillo de dientes. 448 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 Era mucho más divertida entonces. 449 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 Antes de ponerse traje. 450 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 No es que no lo sea ahora, pero ya nunca la veo... 451 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 - ¿Qué haces aquí? - ¿Por qué sabe dónde vives? 452 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 - ¿Dónde estabas? - Te llamé. 453 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Me contestó un loco. 454 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 - No sabía adónde ir. - ¿Dónde estabas? 455 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 - Uso uno de prepago. - Espera. 456 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 - ¿Te llamaron? - ¿Quiénes? 457 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 ¿La poli? Encontraron la furgoneta. 458 00:29:57,084 --> 00:29:58,293 En cristiano. 459 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 Estaba a nombre de Jenny. Fueron a su casa. 460 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 - Joder. - Vino un investigador. 461 00:30:02,543 --> 00:30:04,543 - Lo noqueé. - ¿Estás loco? 462 00:30:04,626 --> 00:30:05,751 Me habría detenido. 463 00:30:05,834 --> 00:30:06,751 ¡En cristiano! 464 00:30:06,834 --> 00:30:08,126 Recojamos y vámonos. 465 00:30:08,209 --> 00:30:09,668 ¿De qué habláis? 466 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 Salgamos de EE. UU. Vayamos hoy a Canadá. 467 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 A ver, cabrones. 468 00:30:13,209 --> 00:30:15,209 Déjame pensar. Necesito un plan. 469 00:30:15,293 --> 00:30:16,334 ¿Qué coño pasa? 470 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 - Debemos irnos. Lo siento. Adiós. - ¿Qué? 471 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 ¿Qué cojones ha pasado? 472 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 No lo sé. 473 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 ¿Tú hablas hebreo? Porque yo no. 474 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 ¿Asesinato? ¿Qué tengo que ver? 475 00:30:38,251 --> 00:30:40,501 Es lo que intento averiguar, Shaul. 476 00:30:42,293 --> 00:30:46,209 Hace unos años, habló con un periodista americano, Bill McAfree. 477 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 Ah, eso. 478 00:30:48,918 --> 00:30:51,376 Fue una estupidez. 479 00:30:51,834 --> 00:30:52,709 Me enfadé. 480 00:30:52,793 --> 00:30:55,459 Me habían despedido y quise desahogarme. Fue un error. 481 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 - ¿Por eso dejó de hablarle? - Claro. 482 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 Me calmé con el tiempo. Reflexioné. 483 00:31:03,168 --> 00:31:05,293 Así que, ¿nadie le ordenó callarse? 484 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 Lo decidí yo. 485 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 No he preguntado eso. 486 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 Es delito ocultar pruebas. 487 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 No sé nada importante. Solo era un engranaje de la maquinaria. 488 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 Me despidieron porque hablaba mucho de videojuegos. 489 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 Y todos me creían un tío raro. 490 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 Shaul. 491 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 No lo sé. Es que... 492 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 Alguien me amenazó. 493 00:31:35,376 --> 00:31:37,584 - No sé... - Dígame quién le amenazó. 494 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 Míreme a los ojos. Podemos protegerle. 495 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 Se... Se llama... 496 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 Assaf. 497 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 Assaf Talmor. 498 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 Gracias. 499 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 - ¿Diga? - Sí. 500 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 Hola, soy Tali Shapira, inspectora de la Policía de Tel Aviv. 501 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 ¿Hablo con Assaf Talmor? 502 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 ¿Qué desea? 503 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 Investigo la muerte de Danielle Azulai. 504 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 ¿Qué hace con ese tío? 505 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 - ¿Quién? - Naomi, con ese Henry. 506 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 Puto estirado. 507 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 Ese ricachón privilegiado. 508 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 ¿Qué problema tienes? 509 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 Va a por nosotros. 510 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 No sé cómo, pero nos ha pillado. 511 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 Y te diré otra cosa: no te soporta. 512 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Naomi no le contará nada, tranquilo. 513 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 Segev. 514 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 Si me echan la perpetua, no volveré a ver a Miles. 515 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 ¿Lo entiendes? Tenemos que irnos. Debemos hacerlo. 516 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 Fumar hierba te confunde. Cálmate. 517 00:33:11,834 --> 00:33:14,626 - No he fumado nada. - Pues fuma algo. Siéntate. 518 00:33:19,418 --> 00:33:20,918 Un perrito vegano. Come. 519 00:33:30,251 --> 00:33:32,084 No estás solo. Lo sabes. 520 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 Estoy contigo. 521 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 En todo. 522 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 Así que cálmate, ¿vale? 523 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 Bebe. 524 00:33:42,751 --> 00:33:44,168 Voy a llamar. 525 00:33:55,001 --> 00:33:55,876 ¿Diga? 526 00:33:55,959 --> 00:33:57,918 - Ella. - ¡Papá! 527 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 Te echo de menos. 528 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 ¿Dónde estás? Pone: "número desconocido". 529 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 ¿Qué tal, qué estás haciendo? 530 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 Me iba al colegio. 531 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 ¿Y qué tal vas? 532 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Bien. 533 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 - ¿Cómo está mamá? - Bien. 534 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 Podrías decirme algo que no sea "bien". 535 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 ¿No hay nada más? 536 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 - El abuelo Wexler está aquí. - ¿Qué? 537 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 ¿Dónde? 538 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 Llamó desde el aeropuerto. Viene ahora. 539 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 ¿A casa de mamá? ¿Ahora? 540 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 Va a recogerme para ir de compras y que compre lo que quiera. 541 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 Ponme a tu madre ya. 542 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 No te oigo. Voy a colgar. 543 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 Ponme con tu madre ahora. Quiero hablar con ella, ¿me oyes? 544 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 ¡No debes ver al abuelo Wexler! ¿Entiendes? 545 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 Se entrecorta. Adiós. 546 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 ¡Ella! 547 00:34:44,834 --> 00:34:46,043 Wexler está en Israel. 548 00:34:47,209 --> 00:34:50,001 Tali, escucha. Wexler está en Israel. 549 00:34:50,084 --> 00:34:51,293 Intenta llevarse a Ella. 550 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 Encuéntrala y protégela. Volveré en el primer avión. 551 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 ¡Vete, venga! 552 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 Joder. 553 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 No lo sé, una crisis de mediana edad. 554 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 Disculpe. 555 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 No, solo asustada. 556 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 Louise dijo que en Roma te meten la mano en el bolso... 557 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 Tengo una emergencia familiar. Lo siento. Gracias. 558 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 ¡Un hombre con pinta de terrorista me ha empujado! 559 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 - Deme un vuelo para Tel Aviv, por favor. - Ahora se lo miro. 560 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 ¿Ha disfrutado sus vacaciones en Nueva York? 561 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Sí, bastante. 562 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 Si no le importa, espere un momento, señor. 563 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 ¡Socorro! 564 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 TREN LANZADERA 565 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 Las puertas se están cerrando. Aguarden. 566 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 Subtítulos: Alex Valero