1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 В предыдущих сериях... 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 Этот урод упал. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 Его сначала потащили, а потом подняли. 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 Я неправ по поводу Айзека. Это человек, что ко мне вломился. 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 - Там жила Даниел? - Софи. С родителями. 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 Даниел Азулай никогда не было. Это просто сказка. Ложь. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 Мы всё это делаем ради несуществующей женщины. 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 - Здравствуйте. - Я позвонил в полицию. 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 Ты что делаешь? 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 Наоми. 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 У этих Векслеров много денег. 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 Если твоя жена их знала, надо расследовать и ее. 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 СЕРИАЛ NETFLIX 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 Теодор. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 Эллис. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Кто-то измочалил этих парней. 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 Что думаешь? 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 Этому нужны были деньги, а этому - женщина. 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 А ты что думаешь? 20 00:01:36,959 --> 00:01:39,209 В клубе в Куинсе замочили пару ребят, 21 00:01:39,293 --> 00:01:42,668 - а потом убрали тела. - Ты у нас следователь. 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 Не получается. Я сделал всё, что смог. 23 00:01:51,709 --> 00:01:53,418 Значит, бесполезно, Омер? 24 00:01:54,251 --> 00:01:57,709 А что делать? Всё равно размыто. Я не волшебник. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 Я знаю. 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 Просто очень надеялась. 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 Оставь ключи под кустом у двери. 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 - Может, еще чем помогу? - Нет, я разберусь. 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 Мы трахались, а не болтали. 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,168 - Ты, наверное, хорош в сексе, Асаф. - Похоже, нет. 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 Через год после встречи она вышла замуж за экскурсовода. 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,251 Ты проверял этого экскурсовода? 33 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 Мы всё о нём знаем. 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 Честно говоря, я тебя понимаю. 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 Красивая, молодая, кажется, умная. 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 Мы все любим похвастаться. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 Но ее убили из-за того, что она от тебя узнала. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 - Я ничего ей не рассказывал. - Хватит, Асаф. 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Мы тебя видели. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,376 Что значит видели? Нет. 41 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 То, что вы видели, это не... 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 Это ошибка. 43 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 Ты передавал ей конфиденциальную информацию. 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 Это ошибка? 45 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 - Такие ошибки не делают. - Хватит. 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 Что? Боже мой. 47 00:03:06,668 --> 00:03:08,459 Тамир, ты слишком долго сидел 48 00:03:08,543 --> 00:03:10,709 в своем кабинете и помешался на заговорах. 49 00:03:10,793 --> 00:03:13,001 Я прослужил тридцать лет! 50 00:03:13,084 --> 00:03:16,084 - Дважды чуть не погиб. - И мы тебе благодарны. 51 00:03:16,168 --> 00:03:19,459 Разве я предал бы родину ради американской шлюхи? 52 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 Может, она просто делала свою работу лучше, чем ты. 53 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 - Тебя отвезут домой. - Что? 54 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 Ты нам тут больше не нужен. Всё. Ты свободен. 55 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 Проводи его. Побыстрее. 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 Ладно. 57 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 Ладно. Хватит. 58 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 СКОТТ ЧЕЙЗ - КУЛЬТУРНЫЙ АТТАШЕ ПОСОЛЬСТВО США 59 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 Что ты тут делаешь? 60 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 - Доброе утро, Сигал. - Доброе. Так что? 61 00:05:33,168 --> 00:05:36,418 Дрор попросил информацию об убийстве Шейнкина. 62 00:05:36,501 --> 00:05:37,418 Нужны конспекты. 63 00:05:37,501 --> 00:05:40,084 Дрор попросил залезть к нему в компьютер? 64 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 - Сигал... - Тали. 65 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 Если хочешь, позвони ему, но он не в настроении. 66 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 Привет, Тали. 67 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 Я нашла парня со свадьбы. Он американец. 68 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 - Культурный атташе... - Подожди. 69 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Остановись. 70 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 Ладно. 71 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 Слушай внимательно. 72 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 Иди в этот модный бар во Флорентине. 73 00:06:27,543 --> 00:06:29,418 Жди там. Я позвоню в семь. 74 00:06:42,709 --> 00:06:44,918 ДАНИ 75 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 Добрый день. Наоми дома? 76 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 - Сегев. - Генри. 77 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 - Мы как-то встречались. - Да. 78 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Я ее муж. 79 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 Слышал про вашу жену. Соболезную. 80 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 Генри, ты не знаешь, где... 81 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 Сегев. 82 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 Что такое? Почему без звонка? 83 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 - Думаю, мой телефон отслеживают. - Отслеживают? 84 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 И кто же? 85 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 Что случилось? 86 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 - Оставишь нас на минутку? - Мы опоздаем. 87 00:07:47,959 --> 00:07:48,793 Не опоздаем. 88 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 Я нашел кучу паспортов в ее квартире. 89 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 Немецкий, австралийский. На разные имена. 90 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 А в паспортах были штампы? 91 00:07:57,459 --> 00:08:00,168 О въезде и выезде? 92 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 - Уже без десяти. Вызываю машину. - Секунду. 93 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Если есть, то с ними она проходила границу. 94 00:08:05,376 --> 00:08:07,793 Значит, они настоящие и выданы государством. 95 00:08:08,668 --> 00:08:10,793 Подделывать после 11 сентября невозможно. 96 00:08:11,709 --> 00:08:13,584 Значит, она работала на правительство. 97 00:08:14,668 --> 00:08:16,251 На ЦРУ? 98 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 А кто тогда Векслер? 99 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 Мне надо увидеть паспорта и всё остальное. 100 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 Сходи в квартиру. Там документы, карта, пистолет... 101 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 - Чертов благотворительный вечер. - Что? 102 00:08:28,918 --> 00:08:31,168 Генри в совете директоров, не могу пропустить. 103 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 Дай адрес, и я зайду позже. 104 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 Спасибо. 105 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 Спокойный парень. 106 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 Не надо. 107 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 Что происходит? 108 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 Поделишься? 109 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 Вы какую-то аферу замутили? 110 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 Нужна помощь профессионала? Ну же. 111 00:08:59,876 --> 00:09:02,251 - Я знаю жаргон. Кому прилетит? - Пойдем уже. 112 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 Дай наводку. 113 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 Да, на чертов вечер лучше не опаздывать. 114 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 - Сегев. - Эй! 115 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 Это мне. 116 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 У меня одноразовый телефон. Можешь говорить? 117 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 Да. Он американец. Скотт Чейз. 118 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 Культурный атташе, но это бред. 119 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 Скорее госдеп или ЦРУ. 120 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Знаешь, что в свидетельстве о смерти? 121 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 - Что? - Написано, что умер в Мэриленде. 122 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 Скрывают, что он был в Тель-Авиве. 123 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 Думаю, что она работала на ЦРУ. 124 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 Я нашел четыре паспорта. 125 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Ее даже не Даниел звали, а Софи. 126 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Софи Драйер. 127 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 Чёрт. 128 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 Но убили ее киллеры из Нью-Йорка. 129 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 Думаешь, ЦРУ убирает своих? 130 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 Не знаю. Я уже ни в чём не уверен. 131 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Приезжай домой. 132 00:10:10,751 --> 00:10:12,376 Думаешь, дома безопасно? 133 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 Сегев... 134 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 Надо поговорить с Мартином Векслером. Ясно, что он ей не отец. 135 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 Слушай внимательно. 136 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 Положи трубку и сиди тихо. Больше мне не звони. 137 00:10:22,084 --> 00:10:23,751 Я сам с тобой свяжусь. 138 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 Это был таракан. 139 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 Куда поедем на выходные? 140 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 Не знаю, м-р экскурсовод. И правда, куда? 141 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 - Пробовать вино... - Дани! 142 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 - Папа? - Вот ты где. 143 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 Ты что здесь делаешь? 144 00:10:53,918 --> 00:10:56,293 Упросил сделать посадку в Бен Гурионе 145 00:10:56,376 --> 00:10:58,043 по пути в Йоханнесбург. 146 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 - Мартин Векслер. - Простите. 147 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 Мой друг Сегев. 148 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 - Сегев Азулай, очень приятно. - Очень приятно. 149 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 Принесу вам стул. 150 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 - Почему не предупредил? - У тебя автоответчик включен. 151 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 Я знаю, что я скучный старый отец, 152 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 но перезванивай хоть иногда. 153 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 Итак... 154 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 Это Сегев? 155 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 Тот самый Сегев? 156 00:11:28,876 --> 00:11:31,251 Она ничего мне не рассказывает, но мать проболталась, 157 00:11:31,334 --> 00:11:33,668 что вы с Дани неразлучны. 158 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 Похоже, она вами увлеклась. 159 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 Мне очень повезло. 160 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 Ну... 161 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 На вид она очень счастлива. 162 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 Раз она счастлива, счастлив и я. 163 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 И я. 164 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 - У вас есть дочь, да? - Да. Элла. 165 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 Тогда вы меня поддержите. Семья - главное в жизни. 166 00:11:53,793 --> 00:11:56,418 Откажешься от семьи - потеряешь всё. 167 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 Верно? 168 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 Да. 169 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 Мы ждали тебя на семейную встречу в прошлом месяце. 170 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 Дорогая... 171 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 ...ты пропала и даже не позвонила. 172 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 Твоя тетя Сиси сказала, что больше тебя не пригласит. 173 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 Но ты можешь всё исправить. 174 00:12:13,418 --> 00:12:15,876 Может, привезу Сегева в следующий раз. 175 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 Может быть. 176 00:12:27,293 --> 00:12:29,459 - Побитый фургон, багажник на крыше. - Номера? 177 00:12:30,376 --> 00:12:33,126 - Это наши парни из клуба? - Возможно. 178 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 - Фургон объявили в розыск? - Нет. 179 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 Может, у нее ужасный парень. 180 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 Адрес? 181 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 57-я улица, дом 6077, Куинс, Нью-Йорк. 182 00:12:47,251 --> 00:12:48,293 ХАРЕЛ ДЖЕННИФЕР 183 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Прекрасно выглядишь, Дани.... 184 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 - Это наденешь? - Нет. 185 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 Может, цветы? 186 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 А каблуки? Надень туфли на каблуках. 187 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 Тогда буду выше твоего отца. 188 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 Сделаешь доброе дело? 189 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 Уйди, пожалуйста. 190 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 - Что? - Как там дела? 191 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 - Уходи. - Я хочу посмотреть. 192 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 Завтра посмотришь. 193 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 Отдай ей это. 194 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 - Ты речь написала? - Мне нужна твоя помощь. 195 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 - Подскажешь пару слов на иврите? - Да, например: 196 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 он тогда прослезится. 197 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 Папа, я же сказала уйти. 198 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 Никуда не пойду. Что такое? 199 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 Нитки нужны. Не заходи. 200 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 - Обещаешь? - Обещаю. 201 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 - Я серьезно. - Почему? У нас свадьба. 202 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Видеть платье до свадьбы - дурной знак. 203 00:14:26,043 --> 00:14:28,084 - Ладно, милая. - Я серьезно, папа. 204 00:14:28,168 --> 00:14:29,209 Хорошо, я тебя люблю. 205 00:14:45,751 --> 00:14:48,126 ДРАЙЕР СОФИ 206 00:14:48,209 --> 00:14:51,209 СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ 207 00:14:51,293 --> 00:14:53,543 НЬЮ-ЙОРК, США 208 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 - Ты что делаешь? - Ищу записывающие устройства. 209 00:15:12,709 --> 00:15:15,834 - Где ты пропадал всю неделю? - На работе. На операции. 210 00:15:15,918 --> 00:15:17,834 Не было никакой операции. Тебя уволили. 211 00:15:17,918 --> 00:15:19,751 Я звонила. Хватит ерунды. 212 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 - И что ты наделал? - Ничего. 213 00:15:22,168 --> 00:15:24,459 - Без причины уволили? - Я проштрафился. Довольна? 214 00:15:24,543 --> 00:15:27,376 Хочешь дальше копаться и сыпать мне соль на рану? 215 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 Это из-за той танцовщицы, или ты еще кого-то трахал? 216 00:15:35,501 --> 00:15:37,459 Случайно трахнул чужую жену? 217 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 Застали тебя без штанов. 218 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 Майа, хватит. 219 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 - Надо было тебя кастрировать. - Хватит, это гостайна. 220 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 - Не могу об этом говорить. - Так теперь это называется? 221 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 Жаль, что спецслужбы не звонят. Я бы им всё рассказала. 222 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 - Ты заткнешься? - Убирайся отсюда! 223 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 - У тебя истерика. - Нет у меня истерики. 224 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 Я в порядке. Проблемы у тебя. 225 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 Убирайся из моего дома. 226 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 Давай, давай. 227 00:16:10,418 --> 00:16:13,668 - Ой, больно. - Нет! 228 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 - Какой счет? - Дай я. 229 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 - Вроде пять-два. - Пять-два? Ясно. 230 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 Думаешь, ты Шакил О'Нил? 231 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 Ура! 232 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 У меня к тебе предложение. 233 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 Сядь. 234 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 У меня проблема. 235 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 Моя соло-группа разваливается. 236 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 И у меня есть... 237 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 ...вот это. 238 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 Лежит без дела. 239 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Возьмешь себе? 240 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 - Я не умею играть. - Я тебя научу. 241 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 Ты сам не особо умеешь. 242 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 Дженни, иди сюда! 243 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 Иду. 244 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 Расскажи сыну, что я делал, когда ты впервые меня увидела. 245 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 Ты... 246 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 ...писал свое имя на снегу напротив клуба. 247 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 А внутри я что делал, Дженни? 248 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 Играл в ужасной кавер-группе. 249 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 Видишь? Мама влюбилась в меня благодаря моим гитарным навыкам. 250 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 Нет. 251 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 Это твоя версия. 252 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 Мама говорит, я могу теперь чаще приходить. 253 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Каждую пятницу. 254 00:17:42,126 --> 00:17:43,751 Будем играть по пятницам? 255 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 - Ты согласен? - Да. 256 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 Вы владелица зеленого фургона? 257 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 С номерами QW43XZ9? 258 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 Да. 259 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 Но я не знаю, где он. 260 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 Можно войти? 261 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 - Да. - Спасибо. 262 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 Есть только одна проблема. 263 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 Гитара принадлежала Питу Таунсенду из «Ху». 264 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 Знаешь его? 265 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 И я пообещал, что если он отдаст гитару мне, 266 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 я научусь играть все его песни. 267 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Договорились? 268 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 Сколько лет вашему сыну? 269 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 Десять. 270 00:18:32,584 --> 00:18:34,084 Не он украл фургон. 271 00:18:34,876 --> 00:18:35,959 Думаю. 272 00:18:36,918 --> 00:18:39,209 При разводе фургон получил мой бывший муж. 273 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 Но... 274 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 ...он живет в черте города. 275 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 Там трудно парковать такую большую машину, так что... 276 00:18:50,001 --> 00:18:53,168 ...думаю, дал другу попользоваться. 277 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 С самого детства Я играл с серебряным шаром 278 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 Рон! 279 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 Зайди внутрь. 280 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 Стой! Не беги! 281 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Не заставляй меня так бегать. 282 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 Вы в порядке? 283 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 Алло? 284 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 Сегев? Кто это? 285 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 Твой худший кошмар. Кто это еще? 286 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Тебе надо кофе выпить. 287 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 Да, спасибо. 288 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Так свари. 289 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 Так это и есть ее квартира? 290 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 Она была в Нью-Йорке месяц назад. 291 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 Здесь куча штампов с прошлого года. 292 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 Где она только не была. 293 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 Она с Бат-Шевой ездила. 294 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 Она умела заметать следы. 295 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 Софи Драйер? 296 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 Да. 297 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 Здесь по-арабски. 298 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 Вот. 299 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Спасибо. 300 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 У нее куча различных имен и оружие. 301 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 Чем же она занималась в Тель-Авиве? 302 00:21:32,626 --> 00:21:33,959 Ты же сказала, она из ЦРУ. 303 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 И всё равно не пойму. 304 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 Зачем нам тайные агенты в Тель-Авиве? 305 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 США и Израиль - союзники. 306 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 ЦРУ работает со спецслужбами Израиля, а не у них за спиной. 307 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 Зачем она распечатала статью из «Нью-Йорк Таймз»? 308 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 «В прошлом у Израиля и США существовала открытость 309 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 обмена разведданными и оборонными технологиями, 310 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 но в последние полтора года эта дверь начала закрываться. 311 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 Это привело к закулисным трениям 312 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 между нацбезом и отделом радиоэлектронной разведки. 313 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 Когда она ее сохранила? 314 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 Не знаю, но автора зовут Билл МакАфри. 315 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 Давай выясним. 316 00:22:23,793 --> 00:22:26,126 - Еще раз взгляните. - Я с ней незнаком. 317 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 Не знаете, почему она сохранила вашу статью? 318 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 - Ее и спросите. - Не могу. 319 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 Ее убили. 320 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 Всякая фигня бывает. 321 00:22:35,334 --> 00:22:39,043 Тема интересная, но нераскрыта. 322 00:22:39,126 --> 00:22:40,334 Вы потом подробнее писали? 323 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 В этом мире много и других тем. 324 00:22:43,209 --> 00:22:45,168 Да ладно, вы же не скверный репортёр. 325 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 - Почему бросили тему? - Не надо дешево льстить. 326 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 Вы же талантливая. Найдите другую тему, эта выдохлась. 327 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 - Послушай. - Сегев! 328 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 - Погибшая женщина - моя жена. - И что? 329 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 - Мне нужны ответы. - Сегев, хватит. 330 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 Хватит. 331 00:22:59,376 --> 00:23:01,543 - Простите, он скорбит. - А мне плевать. 332 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 Позвоню вам в газету и скажу, что угрожаете осведомителям. 333 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 Так вы осведомитель? 334 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 Значит, у истории есть продолжение. 335 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 Через несколько недель после публикации статьи 336 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 позвонил человек из Израиля и велел ее убрать. 337 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 - Кто это был? - Он не представился. 338 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 Спросил, что еще я знаю про одного из информантов, 339 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 израильского бюрократа средней руки Шауля Менделя. 340 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 Я лишь раз говорил с ним, и больше мы не общались. 341 00:23:31,751 --> 00:23:33,334 Я об этом сказал парню по телефону. 342 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 И больше на эту тему не писали? 343 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 Не писал. 344 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 Да ладно, Билл. 345 00:23:40,584 --> 00:23:42,126 Они раскурочили мою квартиру. 346 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 Всё забрали - компьютер, записные книжки, 347 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 вырезали мое лицо с фотографий. Я понял намёк. 348 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 И вы мой поймите, чёрт побери. 349 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 Я вам не осведомитель. Найдите другой сюжет. 350 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 Надо выяснить, что это за Шауль Мандель. 351 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 Извините, вы владелец? 352 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Следователи Эллис Ньюкирк и Тэй Беннет. 353 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 - Всё нормально. - У нас есть вопросы. 354 00:24:10,584 --> 00:24:12,126 Не знаю, есть ли у меня ответы. 355 00:24:12,209 --> 00:24:14,584 Здесь двоих парней убили пару дней назад. 356 00:24:15,251 --> 00:24:16,293 Вам что-то известно? 357 00:24:17,084 --> 00:24:19,543 - Нам сказали, что вы были здесь. - Неверно сказали. 358 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 Еще один парень, что тогда тут был, устроил мне это. 359 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 - Рон Харел, знаете такого? - Нет. 360 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 Может, сначала на фото глянете? 361 00:24:31,418 --> 00:24:32,626 Он тоже израильтянин. 362 00:24:32,709 --> 00:24:34,334 - Я не израильтянин. - С каких пор? 363 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 С тех пор, как меня фанатики оттуда вытурили. 364 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 Израиль такой скучный. Там только песок и руины. 365 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 А вот Нью-Йорк... 366 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 В Нью-Йорке классная погода... 367 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Да, я слышал, у тюрьмы Синг-Синг весной классный вид. 368 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 Вы его знаете? 369 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 - Нет. - Что у вас с запястьем? 370 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 - Ничего. - Вас связали что ли? 371 00:25:04,793 --> 00:25:06,084 Только для секса связывают. 372 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 Чертов Векслер. Зачем ее убивать? 373 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 Она сделала что-то, что ему не понравилось. 374 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 Например? 375 00:25:15,209 --> 00:25:17,793 Например, вышла замуж за упрямого израильтянина. 376 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 Но ты прав - бессмыслица какая-то. 377 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 Зачем ЦРУ послало киллера ко мне домой? 378 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 Думали, что Даниел расскажет тебе, а ты передашь своим? 379 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 Надо Векслера найти. 380 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 Кому звонишь? 381 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 Есть один старый источник в ЦРУ. 382 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 Это Наоми Хикс из «Нью-Йорк Мэгазин». 383 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 Мне нужен офицер Намрик. 384 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 Не проблема. Можно оставить сообщение? 385 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 Скажите, что звонила Наоми Хикс, 386 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 и что я считаю, 387 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 что офицер ЦРУ по имени Векслер 388 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 организовал убийство Даниел Азулай в Тель-Авиве. 389 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 Пусть перезвонит мне. Спасибо. 390 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 Может, так удастся выманить Векслера. 391 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 Так. 392 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 Надо найти человека по имени Шауль Мандель. 393 00:26:27,001 --> 00:26:27,876 Ясно. 394 00:26:28,293 --> 00:26:29,168 А кто он? 395 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 Работал в Министерстве обороны и как-то связан с Даниел. 396 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 - Спасибо. - Приятного аппетита. 397 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 И как он с ней связан? 398 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 Понятия не имею. 399 00:26:40,543 --> 00:26:42,501 Один американский журналист говорил с ним 400 00:26:42,584 --> 00:26:44,209 об отношениях между Израилем и США. 401 00:26:44,293 --> 00:26:46,209 О совместной разведке. 402 00:26:46,293 --> 00:26:47,918 А потом Шауль замолчал. 403 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 Почему? 404 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 Это я и узнаю. 405 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 - Могу пойти с тобой. - Что? 406 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 Тал, не надо тебе туда одной. Это опасно. 407 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 - Возможно. - Зачем тогда идешь? 408 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 Омер, я коп. Показать удостоверение? 409 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 Да, но помни, что у тебя скоро будет ребенок. 410 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 Еще нескоро. 411 00:27:12,876 --> 00:27:14,251 Поосторожнее надо. 412 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 Очень надо. Почему нельзя с тобой? 413 00:27:20,293 --> 00:27:22,584 Ты такой милый, когда говоришь покровительственно. 414 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 Помнишь, как мы были в Боготе? 415 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 Ты, я и Рон в дрянной тачке? 416 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 Когда полиция за нами гналась? 417 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 И Рон сказал: «Слушай меня. Поверни сюда». 418 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 И ты поехал не в ту сторону по односторонней улице. 419 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 Нас окружили копы, 420 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 Рон хотел их подкупить, 421 00:27:48,501 --> 00:27:50,584 - но у него было лишь три доллара. - Три. 422 00:27:51,459 --> 00:27:53,584 - Я думала, нам конец. - Но деньги взяли. 423 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 Да уж. 424 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 Умеешь ты лучшее в людях пробудить. 425 00:28:00,751 --> 00:28:01,668 Это дар. 426 00:28:05,709 --> 00:28:06,834 Не волнуйся. 427 00:28:06,918 --> 00:28:08,918 Мы правы по поводу Векслера. 428 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 Если так, он может уйти в подполье, 429 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 и мы не сможем его найти. 430 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 А если мы неправы, я попала. 431 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 Алло. 432 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Минутку. 433 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 - Кто это? - Генри. 434 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 - Что такое? - Говорит, у нас гость. 435 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 Да, я тут рядом смотрел квартиры. 436 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 Хороший район, но далеко от работы. 437 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 Район это главное, да? 438 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 А где вы работаете? 439 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 Всюду. 440 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 А откуда знаете Наоми? 441 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 Наомищу? 442 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 Мы с ней и Сегевом познакомились в Колумбии. 443 00:28:57,084 --> 00:28:58,626 Сплавлялись там по бурной реке. 444 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 Рио Суарез. 445 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 Точнее она сплавлялась. Я воду не люблю. 446 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 Конечно. Картахена. 447 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 Можно? Мне доктор прописал. 448 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 Вообще-то, я работаю в суде. 449 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 Ясно. 450 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 Да, в Картахене... 451 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 Мы всё делили на троих. 452 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 Еду, квартиру, зубную щетку. 453 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 Она тогда повеселее была. 454 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 Пока костюм не надела. 455 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 Она и сейчас ничего, но я никогда... 456 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 - Ты что тут делаешь? - Откуда он знает адрес? 457 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 - Ты откуда? - Я тебе звонил. 458 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Ответил какой-то псих. 459 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 - Не знал, куда еще пойти. - Ты где была? 460 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 - У меня одноразовый телефон. - Погоди. 461 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 - Они звонили? - Кто? 462 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 Копы? Они нашли фургон. 463 00:29:57,084 --> 00:29:58,293 Говорите по-английски. 464 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 Он на имя Дженни, и они пришли к ней домой. 465 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 - Черт. - Следователь пришел. 466 00:30:02,543 --> 00:30:04,543 - Я его вырубил. - Ты что, псих? 467 00:30:04,626 --> 00:30:05,751 Он бы меня арестовал. 468 00:30:05,834 --> 00:30:06,751 По-английски! 469 00:30:06,834 --> 00:30:08,126 Собирайся, уходим. 470 00:30:08,209 --> 00:30:09,668 Вы о чём, ребята? 471 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 Надо уезжать из Америки. Сегодня же в Канаду. 472 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 Эй, придурки. 473 00:30:13,209 --> 00:30:15,209 Дай подумать минутку. Мне нужен план. 474 00:30:15,293 --> 00:30:16,334 Что происходит? 475 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 - Нам пора. Простите. Пока. - Что? 476 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 Что это было? 477 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 Не знаю. 478 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 Ты знаешь иврит? Я нет. 479 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 Убийство? При чём тут я? 480 00:30:38,251 --> 00:30:40,501 Это я и пытаюсь понять, Шауль. 481 00:30:42,293 --> 00:30:46,209 Пару лет назад вы говорили с американским журналистом МакАфри. 482 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 Ах, это. 483 00:30:48,918 --> 00:30:51,376 Я сглупил. 484 00:30:51,834 --> 00:30:52,709 Я был зол. 485 00:30:52,793 --> 00:30:55,459 Меня уволили, и я решил излить душу. Это было ошибкой. 486 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 - Поэтому вы перестали общаться? - Да. 487 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 Со временем успокоился, стал видеть это по-иному. 488 00:31:03,168 --> 00:31:05,293 Вас не просили замолчать? 489 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 Это было мое решение. 490 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 Я не об этом спросила. 491 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 Скрывать улики - преступление. 492 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 Я не знаю ничего важного. Я лишь винтик в системе. 493 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 Меня уволили за болтовню о компьютерных играх. 494 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 Все считали меня странным. 495 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 Шауль. 496 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 Не знаю. Просто... 497 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 Мне угрожали. 498 00:31:35,376 --> 00:31:37,501 - Я не знаю, что... - Кто угрожал? 499 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 Посмотрите на меня. Мы вас защитим. 500 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 Его... Его зовут... 501 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 Асаф. 502 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 Асаф Тэлмор. 503 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 Спасибо. 504 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 - Алло? - Да. 505 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 Это Тали Шапира, следователь полиции Тель-Авива. 506 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 Это Асаф Тэлмор? 507 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 Что вам нужно? 508 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 Я расследую убийство Даниел Азулай. 509 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 Что она рядом с ним забыла? 510 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 - Кто? - Наоми с этим Генри. 511 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 Чертов ботан. 512 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 Богатый и избалованный тип. 513 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 Что с тобой такое? 514 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 Он нас раскусил. 515 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 Не знаю как, но раскусил. 516 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 Скажу больше - он тебя терпеть не может. 517 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Не бойся, Наоми ничего не скажет. 518 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 Сегев. 519 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 Если получу пожизненное, больше не увижу Майлза. 520 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 Ты это понимаешь? Нам надо валить отсюда. 521 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 Тебе трава дала по шарам. Успокойся. 522 00:33:11,834 --> 00:33:14,626 - Я с утра не курил. - Тогда покури. Сядь. 523 00:33:19,418 --> 00:33:20,918 Веганский хот-дог. Ешь. 524 00:33:30,251 --> 00:33:32,084 Ты же знаешь, что ты не один. 525 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 Я с тобой. 526 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 Во всей истории. 527 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 Так что расслабься, ладно? 528 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 Пей. 529 00:33:42,751 --> 00:33:43,834 А я позвоню. 530 00:33:55,001 --> 00:33:55,876 Алло? 531 00:33:55,959 --> 00:33:57,918 - Элла. - Папа! 532 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 Я по тебе скучаю. 533 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 Ты откуда? Номер не определился. 534 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 Как дела? Чем занимаешься? 535 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 В школу собираюсь. 536 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 Как там дела? 537 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Нормально. 538 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 - А как мама? - Нормально. 539 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 Может, скажешь другое слово помимо «нормально»? 540 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 Больше новостей нет? 541 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 - Дедушка Векслер приехал. - Что? 542 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 Куда? 543 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 Он позвонил из аэропорта, что едет. 544 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 К маме домой? Сейчас? 545 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 Он повезет меня по магазинам. 546 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 Быстро позови маму. 547 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 Я тебя плохо слышу. Вешаю трубку. 548 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 Быстро зови маму. Я хочу с ней поговорить. 549 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 Тебе нельзя видеться с дедушкой Векслером, ясно? 550 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 Плохо слышно, пока. 551 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 Элла! 552 00:34:44,834 --> 00:34:46,043 Векслер в Израиле. 553 00:34:47,209 --> 00:34:50,001 Тали, слушай, Векслер в Израиле. 554 00:34:50,084 --> 00:34:51,293 Он едет за Эллой. 555 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 Найди и защити ее. Я прилечу ближайшим рейсом. 556 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 Беги же. 557 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 Чёрт. 558 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 Не знаю, кризис среднего возраста. 559 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 Извините. 560 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 Ничего, просто страшно. 561 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 Луиз сказала, что в Риме к тебе лезут в сумку. 562 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 Простите, у меня чрезвычайная ситуация. Спасибо. 563 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 Мужик, похожий на террориста, влез вперед меня. 564 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 - Мне нужен билет в Тель-Авив. - Сейчас посмотрю. 565 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 Хорошо отдохнули в Нью-Йорке? 566 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Да, очень. 567 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 Минутку, сэр. 568 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 Помогите! 569 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 ПОЕЗД ЭЙРТРЭЙН 570 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 Осторожно, двери закрываются. 571 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 Перевод субтитров: Катя Дафт