1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 Anteriormente em Hit & Run: 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 Esse infeliz caiu. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 Ele foi arrastado e depois recolhido. 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 Me enganei sobre o Isaac. É o cara que invadiu minha casa. 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 -Danielle morou aqui? -Sophie. Com os pais. 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 Danielle Azulai nunca existiu. Ela foi uma história, uma mentira. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 Estamos fazendo isso por alguém que não existe. 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 -Oi. -Eu liguei para a polícia. 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 O que está fazendo? 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 Naomi. 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 Seja lá quem for esse Wexler, ele parece ter recursos. 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 Se sua mulher o conhecia, é hora de começar a investigá-la. 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 UMA SÉRIE NETFLIX 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 Theodore. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 Ellis. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Alguém acabou com esses caras, hein? 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 O que acha? 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 Um estava atrás de grana e outro atrás de mulher. 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 O que acha? 20 00:01:36,959 --> 00:01:39,209 Foram assassinados na Tempest, no Queens, 21 00:01:39,293 --> 00:01:42,668 -e alguém moveu os corpos. -Você é o detetive. 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 Não tem jeito. Fiz o que pude. 23 00:01:51,709 --> 00:01:53,418 Isso é inútil. 24 00:01:54,251 --> 00:01:57,709 A imagem está granulada. Não sou mágico. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 Eu sei. 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 Mas estava com esperança. 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 Quando for embora, deixe a chave embaixo da planta. 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 -Me avise se precisar de algo mais. -Está bem. Vou ver. 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 Nós só transávamos, não ficávamos conversando. 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,168 -Você deve transar bem, Assaf. -Aparentemente, não. 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 Ela se casou com um guia turístico. 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 Vocês investigaram o guia turístico? 33 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 Sabemos tudo sobre ele. 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 Para dizer a verdade, eu te entendo. 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 Bonita, jovem, parece ser inteligente. 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 Levanta o nosso moral. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 Mas o que ela tirou de você causou a morte dela. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 -Eu não falei nada para ela. -Pare, Assaf. Pare. 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Nós vimos vocês. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,376 Como assim, viram... Não, não. 41 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 O que vocês pensam que viram não é… 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 Isso é um erro. 43 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 Por meses, você forneceu informação confidencial para ela. 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 Isso é um erro? 45 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 -Não se comete erros assim. -Pare. 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 Pelo amor de Deus. 47 00:03:06,668 --> 00:03:08,459 Tamir, tanto tempo nessa agência, 48 00:03:08,543 --> 00:03:10,709 todas as conspirações ferraram com a sua cabeça. 49 00:03:10,793 --> 00:03:13,001 Eu estou no serviço há 30 anos! 50 00:03:13,084 --> 00:03:16,084 -Por duas vezes, quase morri. -E nós somos gratos. 51 00:03:16,168 --> 00:03:19,459 Acha que eu trairia meu país após 30 anos por uma vagabunda americana? 52 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 Talvez ela tenha feito um trabalho melhor do que você. 53 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 -Alguém o levará embora. -O quê? 54 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 Não precisamos mais de você. Pode ir. 55 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 Venha escoltá-lo. Rápido, rápido. 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 Pode deixar. 57 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 Não precisa segurar. 58 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 Scott Chase - Chefe da Seção Cultural Embaixada Americana 59 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 O que está fazendo aqui? 60 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 -Bom dia, Sigal. -Bom dia. O quê? 61 00:05:33,168 --> 00:05:36,418 Dror me pediu algo relacionado ao homicídio do Sheinkin. 62 00:05:36,501 --> 00:05:37,418 Preciso de detalhes. 63 00:05:37,501 --> 00:05:40,084 Ele pediu para acessar o computador dele? 64 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 -Sigal… -Tali. 65 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 Se quiser ligar para ele, ligue, mas ele está mal-humorado. 66 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 Ei, Tali. 67 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 Achei o cara do vídeo do casamento. Ele é americano. 68 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 -Chefe da seção de cultura… -Pare, pare. 69 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Pare de falar. 70 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 Está bem. 71 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 Escute com atenção. 72 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 Vá até aquele bar hipster, em Florentine. 73 00:06:27,543 --> 00:06:29,418 Espere lá. Eu ligarei às 19h. 74 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 Oi. A Naomi está? 75 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 -Segev. -Henry. 76 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 -Já nos conhecemos. -Sim. 77 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Eu sou o marido. 78 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 Eu soube da sua esposa. Meus pêsames. 79 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 Hen, sabe onde pus meu… 80 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 Segev. 81 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 O que houve? Por que não ligou? 82 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 -Meu celular está sendo rastreado. -Rastreado? 83 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 Sério? Por quem? 84 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 O que houve? 85 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 -Pode nos dar um minuto? -Vamos nos atrasar. 86 00:07:47,959 --> 00:07:48,793 Não. 87 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 Achei passaportes no apartamento dela. 88 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 Alemão, australiano. Com nomes diferentes. 89 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Estavam carimbados? Passaportes. 90 00:07:57,459 --> 00:08:00,168 Com carimbos de entrada e saída? 91 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 -Vou chamar um Uber. -Um segundo. 92 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Podem ter passado pela segurança do aeroporto. 93 00:08:05,376 --> 00:08:07,793 Se passaram, são reais. Emitidos pelo governo. 94 00:08:08,668 --> 00:08:10,793 Falsos são impossíveis desde 11 de setembro. 95 00:08:11,709 --> 00:08:13,584 Ela devia estar a serviço do governo. 96 00:08:14,668 --> 00:08:16,251 CIA? 97 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 Então quem é Wexler? 98 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 Eu preciso ver os passaportes e o que mais você tiver. 99 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 Vá ao apartamento. Há documentos, mapas, uma arma… 100 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 -Espere. O maldito evento. -O quê? 101 00:08:28,918 --> 00:08:31,168 Henry está no comitê. Não posso faltar. 102 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 Me dê o endereço e eu irei quando puder. 103 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 Obrigado. 104 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 Que cara tranquilão. 105 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 Pare. 106 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 Então, o que está acontecendo? 107 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 Posso saber? 108 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 Vai dar um golpe? Curto prazo? Longo? 109 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 Precisa de um espião? Por favor. 110 00:08:59,876 --> 00:09:02,251 -Conheço o linguajar. Quem é o alvo? -Temos que ir. 111 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 Qual é a parada? 112 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 Você não quer se atrasar para o maldito evento. 113 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 -Segev. -Ei! 114 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 É para mim. 115 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 Tali, arrumei outro celular. Pode falar? 116 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 Sim. Ele é americano. Scott Chase. 117 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 Chefe da seção cultural, mas é fachada. 118 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 Ele parece ligado ao governo, Departamento de Estado ou CIA. 119 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Sabe o que diz no óbito? 120 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 -Fale. -Que ele morreu em Maryland. 121 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 Escondendo que estava em Tel Aviv quando aconteceu. 122 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 Escute, eu acho que ela era da CIA. 123 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 Achei quatro passaportes diferentes. 124 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Ela nem se chamava Danielle. Era Sophie. 125 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Sophie Dreyer. 126 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 Porra. 127 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 Mas ela foi assassinada por matadores de Nova York. 128 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 Acha que a CIA mataria um dos seus? 129 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 Não faço ideia. Eu não sei mais nada. 130 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Venha para casa. 131 00:10:10,751 --> 00:10:12,376 Acha que eu ficarei bem? 132 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 Segev… 133 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 Preciso falar com Martin Wexler. Certamente, ele não é pai dela. 134 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 Escute bem. 135 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 Desligue o telefone e dê um tempo. Não me ligue mais. 136 00:10:22,084 --> 00:10:23,751 Entrarei em contato. 137 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 Então era uma barata. 138 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 Onde passaremos o fim de semana? 139 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 Não sei, Sr. Guia Turístico. Aonde vamos? 140 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 -A uma vinícola em… -Dani! 141 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 -Pai? -Aí está você. 142 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 O que está fazendo aqui? 143 00:10:53,918 --> 00:10:56,293 Eu os convenci a me deixar fazer escala no Ben Gurion 144 00:10:56,376 --> 00:10:58,043 a caminho de Joanesburgo. 145 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 -Martin Wexler. -Desculpe. 146 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 Meu amigo, Segev. 147 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 -Segev Azulai, é um prazer. -Igualmente. 148 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 Vou pegar uma cadeira. 149 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 -Por que não me avisou? -Tentei. Duas vezes. Deu caixa postal. 150 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 Sei que sou só seu pai velho e chato, 151 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 mas tente me ligar de volta de vez em quando. 152 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 E então? 153 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 Esse é o Segev? 154 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 O Segev? 155 00:11:28,876 --> 00:11:31,251 Ela não me conta nada. A mãe dela deixou escapar 156 00:11:31,334 --> 00:11:33,668 que você e Dani são inseparáveis. 157 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 Parece que você a enfeitiçou. 158 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 Tenho muita sorte. 159 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 Bom… 160 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 ela parece feliz. 161 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 E se ela está feliz, também estou. 162 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 Eu digo o mesmo. 163 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 -Tem uma filha, não é? -Sim. Ella. 164 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 Então, vai concordar comigo. Família é a coisa mais importante. 165 00:11:53,793 --> 00:11:56,418 Se você corta a família, pode perder tudo. 166 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 Estou certo? 167 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 Sim. 168 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 Nós te esperamos na reunião, mês passado. 169 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 Querida… 170 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 você sumiu, nem ligou. 171 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 Sua Tia Cici disse que não vai mais convidá-la. 172 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 Mas você ainda pode compensar. 173 00:12:13,418 --> 00:12:15,876 Podemos levar o Segev na próxima reunião. 174 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 Talvez. 175 00:12:27,293 --> 00:12:29,459 -Furgão velho com bagageiro. -Placa? 176 00:12:30,376 --> 00:12:33,126 -São dos caras da boate? -Talvez. 177 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 -O furgão foi dado como roubado? -Não. 178 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 Talvez ela tenha um namorado barra-pesada. 179 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 Endereço? 180 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 Avenida 57, 6077, Queens, Nova York. 181 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Você está tão linda, Dani. 182 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 -Vai usar esse? -Não. 183 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 Mas talvez algumas flores. 184 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 E salto alto? Precisa usar salto alto. 185 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 Não, vou ficar mais alta do que o seu pai. 186 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 Pode me fazer um favor? 187 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 Vá embora, por favor. 188 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 -O quê? -Como estão as coisas? 189 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 -Vá embora. -Eu quero ver. 190 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 Amanhã, você verá. 191 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 Dê isto a ela. 192 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 -Escreveu um discurso? -Vou precisar da sua ajuda. 193 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 -Me fala algumas palavras em hebraico? -Sim, tipo… 194 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 Ele vai até chorar. 195 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 Papai! Mandei ir embora. 196 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 Não vou a lugar nenhum. O que houve? 197 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 Precisamos de linha. Não entre. 198 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 -Promete? -Prometo. 199 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 -Estou falando sério. -Por quê? Nós vamos nos casar. 200 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Dá azar ver a noiva antes. 201 00:14:26,043 --> 00:14:28,084 -Está bem, querida. -É sério, pai. 202 00:14:28,168 --> 00:14:29,209 Está bem. Eu te amo. 203 00:14:48,209 --> 00:14:51,209 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 204 00:14:51,293 --> 00:14:53,543 NOVA YORK, EUA 205 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 -O que está fazendo? -Procurando escutas. 206 00:15:12,709 --> 00:15:15,834 -Onde esteve nos últimos seis dias? -Na unidade. Em uma operação. 207 00:15:15,918 --> 00:15:17,834 Não houve operação. Eles o despediram. 208 00:15:17,918 --> 00:15:19,751 Eu liguei, então pare de mentir. 209 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 -O que você fez? -Nada. 210 00:15:22,168 --> 00:15:24,459 -Ah, foi sem motivo? -Eu pisei na bola. Está feliz? 211 00:15:24,543 --> 00:15:27,376 Vai insistir? Pôr mais sal na ferida? 212 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 Foi aquela dançarina? Ou outra que você estava comendo? 213 00:15:35,501 --> 00:15:37,459 Comeu a esposa de mais alguém por acidente? 214 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 Alguém importante pegou você com o pau para fora? 215 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 Maya, pare. 216 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 -Eu deveria ter te castrado. -Pare. É confidencial. 217 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 -Não posso falar disso. -Ah, agora é confidencial? 218 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 O Shabak devia me ligar. Posso contar tudo para eles. 219 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 -Quer calar a boca? -Saia daqui! 220 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 -Você está histérica. -Não estou. 221 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 Estou bem. O problema aqui é você. 222 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 Saia da minha casa. 223 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 Vamos, vamos, vamos. 224 00:16:10,418 --> 00:16:13,668 -Ah, essa doeu. -Não. Não! 225 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 -Quanto está? -Você vai ver. 226 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 -Acho que… É, cinco a dois. -Cinco a dois? 227 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 Quem você pensa que é? Shaquille O'Neal? 228 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 É! 229 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 Eu tenho uma proposta para você. 230 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 Sente-se. 231 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 Estou com um problema. 232 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 Minha banda de um homem só vai acabar. 233 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Então eu tenho… 234 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 esta coisinha… 235 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 dando bobeira em casa. 236 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Pode cuidar dele para mim? 237 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 -Eu não sei tocar. -Eu te ensino. 238 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 Você nem toca violão. 239 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 Jenny, vem cá! 240 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 Sim. 241 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 Diga ao nosso filho o que eu estava fazendo quando você me conheceu. 242 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 Você estava… 243 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 escrevendo seu nome na neve na frente da casa do Vinnie. 244 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Mas antes disso. Lá dentro, Jenny. 245 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 Tocando naquela banda cover horrível. 246 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 Viu? Sua mãe se apaixonou por mim porque eu tocava. 247 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 Não. 248 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 Sua versão. 249 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 Sua mãe disse que eu posso vir com mais frequência. 250 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Todas as sextas agora. 251 00:17:42,126 --> 00:17:43,751 O que acha de tocarmos na sexta? 252 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 -Topa? -Legal. 253 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 Você tem um furgão verde, correto? 254 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 Placa QW43XZ9? 255 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 Sim. 256 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 Mas não sei onde está. 257 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 Posso? 258 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 -Sim. -Obrigado. 259 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 Mas tem uma coisa. 260 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 Este violão pertencia ao Pete Townsend, do The Who. 261 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 Conhece? 262 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 E eu prometi a ele que se ele me desse este violão, 263 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 eu aprenderia a tocar as músicas dele. 264 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Sacou? 265 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 Qual é a idade do seu filho? 266 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 Dez. 267 00:18:32,584 --> 00:18:34,084 Bom, ele não roubou o furgão. 268 00:18:34,876 --> 00:18:35,959 Suponho. 269 00:18:36,918 --> 00:18:39,209 Meu ex ficou com o furgão no divórcio. 270 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 Mas… 271 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 ele mora no centro. 272 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 E é difícil achar vaga por lá, então… 273 00:18:50,001 --> 00:18:53,168 ele deve ter emprestado para um amigo ou alguém. 274 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 Desde que eu era garoto Eu jogava fliperama 275 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 Ron! 276 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 Entre. 277 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 Ei, fique onde está! Não corra! 278 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Nunca mais me faça correr assim. 279 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 Você está bem? 280 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 Alô? 281 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 Segev? Quem está falando? 282 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 O seu pior pesadelo. Quem é, porra? 283 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Você precisa de café. 284 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 Sim, por favor. Obrigado. 285 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Faça um pouco. 286 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 Esse era o apartamento dela? 287 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 Ela esteve em Nova York há um mês. 288 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 Há carimbos aqui do ano passado. 289 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 Ela esteve em vários lugares. 290 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 Ela viajava com a Batsheva. 291 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 Ela sabia esconder seus passos. 292 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 Sophie Dreyer? 293 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 É. 294 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 Isso está em árabe. 295 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 Tome. 296 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Obrigada. 297 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 Ela tinha codinomes, armas, múltiplas identidades. 298 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 O que fazia em Tel Aviv? 299 00:21:32,626 --> 00:21:33,959 Você mencionou a CIA. 300 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 É, mas não entendo. 301 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 Por que usaríamos espiões em Tel Aviv? 302 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 EUA e Israel são aliados. 303 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 A CIA deveria trabalhar junto com a Inteligência Israelense, não pelas costas. 304 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 Por que ela imprimiu esse artigo do New York Times? 305 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 "No passado, Israel e EUA tinham uma política aberta 306 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 no compartilhamento de informações e tecnologia de defesa, 307 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 mas nos últimos 18 meses, essa porta começou a se fechar. 308 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 Isso levou a uma tensão nos bastidores 309 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 entre a Segurança Nacional e o órgão de inteligência israelense." 310 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 De quando é isso? 311 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 Não sei, mas foi assinado por Bill McAfree. 312 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 Vamos descobrir. 313 00:22:23,793 --> 00:22:26,126 -Olhe de novo. -Eu nunca a conheci. 314 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 Sabe por que ela guardou seu artigo? 315 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 -Pergunte a ela. -Não posso. 316 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 Ela foi assassinada. 317 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 Merdas acontecem. 318 00:22:35,334 --> 00:22:39,043 Foi uma premissa interessante para um artigo, mas não revela muito. 319 00:22:39,126 --> 00:22:40,334 Você deu sequência? 320 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 Há muitas matérias para se cobrir neste mundo. 321 00:22:43,209 --> 00:22:45,168 Você não é um repórter qualquer. 322 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 -Por que abandonou? -Não me bajule. É brega. 323 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 Você é a prodígio. Ache outra matéria, essa é inútil. 324 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 -Escute. -Segev! 325 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 -Ela era a minha mulher. -E daí? 326 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 -E daí que eu preciso de respostas. -Segev, pare. 327 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 Pare. 328 00:22:59,376 --> 00:23:01,543 -Desculpe, ele está de luto. -Dane-se. 329 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 Que tal eu ligar para a New York Magazine e dizer que você intimida suas fontes? 330 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 Então, você é uma fonte? 331 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 Há mais coisas por trás? 332 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 Semanas após eu publicar o artigo, 333 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 um israelense me ligou dizendo para eu enterrar a matéria. 334 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 -Quem era ele? -Ele não se identificou. 335 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 Perguntou o que mais eu sabia sobre uma das minhas fontes, 336 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 um burocrata israelense chamado Shaul Mandel. 337 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 Só falei com ele uma vez. Nunca mais tive notícias. 338 00:23:31,751 --> 00:23:33,334 Foi isso que eu respondi. 339 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 E não escreveu mais sobre o assunto? 340 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 Exato. 341 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 Por favor, Bill. 342 00:23:40,584 --> 00:23:42,126 Destruíram o meu apartamento. 343 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 Levaram meu computador, meus blocos de anotação, 344 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 cortaram meu rosto das fotos. Eu entendi o recado. 345 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 Então, por favor, entenda o meu. 346 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 Não sou seu Garganta Profunda. Ache outra matéria. 347 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 Precisamos descobrir quem é Shaul Mandel. 348 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 Com licença. Você é o dono? 349 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Ellis Newkirk e Tay Bennett, Polícia de Nova York. 350 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 -Está tudo bem. -Temos algumas perguntas. 351 00:24:10,584 --> 00:24:12,126 Não sei se tenho respostas. 352 00:24:12,209 --> 00:24:14,584 Dois caras foram assassinados aqui noites atrás. 353 00:24:15,251 --> 00:24:16,293 Sabe o que houve? 354 00:24:17,084 --> 00:24:19,543 -Alguém disse que vocês estavam aqui. -Alguém errou. 355 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 Outro cara que esteve aqui naquela noite me deu isto. 356 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 -Ron Harel, conhece? -Nunca ouvi falar. 357 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 Quer ver a foto antes de decidir? 358 00:24:31,418 --> 00:24:32,626 Ele também é israelense. 359 00:24:32,709 --> 00:24:34,334 -Não sou israelense. -Desde quando? 360 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 Desde que os fanáticos filhos da puta me expulsaram do país. 361 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 Israel não tem identidade. É só areia, ruínas e aquela merda. 362 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 Nova York… 363 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 Nova York tem clima, identidade… 364 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 É. Ouvi dizer que o interior da prisão é lindo na primavera. 365 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 Conhece? 366 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 -Não. -O que houve com o seu pulso? 367 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 -Nada. -Alguém o amarrou? 368 00:25:04,793 --> 00:25:06,084 Só quando dou sorte. 369 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 Maldito Wexler. Por que matá-la? 370 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 Ela fez algo que ele não gostou. 371 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 Tipo o quê? 372 00:25:15,209 --> 00:25:17,793 Casar-se com um israelense teimoso para começar. 373 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 Mas você tem razão. Não faz sentido. 374 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 A CIA mandou alguém na minha casa para me matar. Por quê? 375 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 Pensando que Danielle falou com você e você contou para os israelenses? 376 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 Preciso achar o Wexler. 377 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 Para quem está ligando? 378 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 CIA. Tenho uma antiga fonte lá. 379 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 Oi, aqui é Naomi Hicks, da New York Magazine. 380 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 Estou ligando para o agente Numrick. 381 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 Claro. Sem problemas. Pode dar um recado para ele? 382 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 Diga que Naomi Hicks ligou 383 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 porque eu tenho motivos para crer 384 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 que um agente da CIA chamado Wexler 385 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 mandou matar Danielle Azulai em Tel Aviv. 386 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 Peça para ele me ligar. Obrigada. 387 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 Talvez isso faça Wexler dar as caras. 388 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 Certo. 389 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 Preciso achar um tal de Shaul Mandel. 390 00:26:27,001 --> 00:26:27,876 Está bem. 391 00:26:28,293 --> 00:26:29,168 Quem é esse? 392 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 Trabalhou no Ministério da Defesa e tem ligação com a Danielle. 393 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 -Uau, obrigada. -Aproveite. 394 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 E qual é a ligação? 395 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 Não faço ideia. 396 00:26:40,543 --> 00:26:42,584 Ele estava falando com um jornalista americano 397 00:26:42,668 --> 00:26:44,209 sobre relações entre Israel e EUA. 398 00:26:44,293 --> 00:26:46,209 Algo sobre troca de informações. 399 00:26:46,293 --> 00:26:47,918 Mas Shaul parou de falar. 400 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 Por quê? 401 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 Isso que eu vou descobrir. 402 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 -Posso ir com você se quiser. -O quê? 403 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 Tali, não pode ir atrás disso. É perigoso. 404 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 -Talvez. -Então, por que você vai? 405 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 Omer, sou policial. Quer ver meu certificado? 406 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 Não, mas lembre-se que será mãe. 407 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 Ainda não. 408 00:27:12,876 --> 00:27:14,251 Precisa ter mais cuidado. 409 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 Sério. Por que eu não posso ir junto? 410 00:27:20,293 --> 00:27:22,293 Você fica lindo quando quer me proteger. 411 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 Lembra quando estávamos em Bogotá? 412 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 Você, eu e o Ron naquele carro velho? 413 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 Quando a polícia nos perseguiu? 414 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 E o Ron disse: "Deixem comigo. Vire aqui." 415 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 E você entrou em uma rua na contramão. 416 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 A polícia nos cercou, 417 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 Ron tentou suborná-los, 418 00:27:48,501 --> 00:27:50,584 -mas só tinha US$ 3. -Três dólares. 419 00:27:51,459 --> 00:27:53,584 -Achei que íamos morrer. -Mas eles aceitaram. 420 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 Aceitaram. 421 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 Você sabe como tirar o melhor das pessoas. 422 00:28:00,751 --> 00:28:01,668 É um dom. 423 00:28:05,709 --> 00:28:06,834 Mas não se preocupe. 424 00:28:06,918 --> 00:28:08,918 Estamos certos sobre o Wexler. 425 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 Se estivermos certos, ele pode se esconder de um jeito 426 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 que jamais o encontraríamos. 427 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 E se estivermos errados, eu estou ferrada. 428 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 Ei. 429 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Me dê um minuto. 430 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 -Quem é? -O Henry. 431 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 -O quê? -Ele disse que temos visita. 432 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 É, eu procurei uma casa por aqui. 433 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 O bairro é bom. Mas é muito longe do meu trabalho. 434 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 É tudo localização, certo? 435 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 Onde você trabalha? 436 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 Em todo lugar. 437 00:28:51,043 --> 00:28:54,001 -Como conhece a Naomi exatamente? -Naomster? 438 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 Ela, Segev e eu nos conhecemos na Colômbia. 439 00:28:57,084 --> 00:28:58,626 Fazendo rafting. 440 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 No Rio Suarez. 441 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 Ou melhor, ela fazia. Eu não curto água. 442 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 Claro. Cartagena. 443 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 Posso? Tenho uma prescrição médica. 444 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 Eu sou um oficial do tribunal. 445 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 Certo. 446 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 É, Cartagena. Nós… 447 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 Nós três dividíamos tudo. Sabe… 448 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 Comida, aluguel, escova de dente. 449 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 Ela era mais engraçada na época. 450 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 Antes de usar terninho. 451 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 Não que ela não seja engraçada agora, mas nunca a vi… 452 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 -O que faz aqui? -Como ele sabe onde você mora? 453 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 -Eu te liguei. -Onde você estava? 454 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Um maluco atendeu. 455 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 -Onde você estava? -Eu não sabia aonde ir. 456 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 -Peguei um celular descartável. -Espere. 457 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 -Eles ligaram? -Quem? 458 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 A polícia? Acharam o furgão. 459 00:29:57,084 --> 00:29:58,293 Falem em inglês. 460 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 Está no nome da Jenny. Eles foram à casa dela. 461 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 -Merda. -Um detetive apareceu. 462 00:30:02,543 --> 00:30:04,543 -Eu bati nele. -Você é louco? 463 00:30:04,626 --> 00:30:05,751 Ele ia me prender. 464 00:30:05,834 --> 00:30:06,751 Em inglês! 465 00:30:06,834 --> 00:30:08,126 Vamos embora daqui. 466 00:30:08,209 --> 00:30:09,668 Do que estão falando? 467 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 Temos que sair dos EUA. Vamos para o Canadá. 468 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 Ei, babacas. 469 00:30:13,209 --> 00:30:15,209 Deixe-me pensar. Preciso de um plano. 470 00:30:15,293 --> 00:30:16,418 O que está rolando? 471 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 -Temos que ir. Desculpe. Tchau. -O quê? 472 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 Que diabos foi isso? 473 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 Eu não sei. 474 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 Você fala hebraico? Porque eu não falo. 475 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 Assassinato? O que tem a ver comigo? 476 00:30:38,251 --> 00:30:40,501 É o que eu quero descobrir, Shaul. 477 00:30:42,293 --> 00:30:46,209 Anos atrás, você falou com um jornalista americano, Bill McAfree. 478 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 Ah, isso. 479 00:30:48,918 --> 00:30:52,709 Eu fui um idiota. Estava nervoso. 480 00:30:52,793 --> 00:30:55,459 Havia sido despedido e quis extravasar. Foi um erro. 481 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 -Por isso parou de falar com ele? -Claro. 482 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 O tempo passou e eu me acalmei. Pude refletir. 483 00:31:03,168 --> 00:31:05,293 Ninguém mandou você parar de falar? 484 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 Foi uma decisão minha. 485 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 Eu não perguntei isso. 486 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 Se estiver escondendo provas, isso é crime. 487 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 Ouça, eu não sei de nada. Sou só um subordinado. 488 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 Fui despedido porque só falava sobre videogame. 489 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 Todo mundo me achava esquisito. 490 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 Shaul. 491 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 Não sei, eu… 492 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 Alguém me ameaçou. 493 00:31:35,376 --> 00:31:37,584 -Não sei o que… -Me diga quem o ameaçou. 494 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 Olhe para mim. Nós podemos protegê-lo. 495 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 O nome dele é… 496 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 Assaf. 497 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 Assaf Talmor. 498 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 Obrigada. 499 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 -Alô? -Alô. 500 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 Aqui é Tali Shapira, detetive da Polícia de Tel Aviv. 501 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 Você é Assaf Talmor? 502 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 O que quer? 503 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 Estou investigando o assassinato de Danielle Azulai. 504 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 O que ela está fazendo com ele? 505 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 -Quem? -Naomi, com esse Henry. 506 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 Puta nerd. 507 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 É um riquinho mimado. 508 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 Qual é o problema? 509 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 Ele vai nos entregar. 510 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 Não sei como, mas vai. 511 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 E digo mais: ele não suporta você. 512 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Naomi não vai falar nada. Relaxa. 513 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 Segev. 514 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 Se eu pegar prisão perpétua, nunca mais poderei ver o Miles. 515 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 Entende? Temos que sair daqui. 516 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 Você tem muita maconha na cabeça. Calma. 517 00:33:11,834 --> 00:33:14,626 -Eu nem fumei. -Então fume algo. Sente-se. 518 00:33:19,418 --> 00:33:20,918 É vegano. Coma. 519 00:33:30,251 --> 00:33:32,084 Você não está sozinho. Você sabe. 520 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 Estou contigo. 521 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 Até o fim. 522 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 Então, relaxe. Está bem? 523 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 Beba. 524 00:33:42,751 --> 00:33:44,168 Vou fazer uma ligação. 525 00:33:55,001 --> 00:33:55,876 Alô? 526 00:33:55,959 --> 00:33:57,918 -Ella. -Papai! 527 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 Estou com saudade. 528 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 Onde você está? Apareceu "número desconhecido". 529 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 E você? O que está fazendo? 530 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 Indo para a escola. 531 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 E como está a escola? 532 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Bem. 533 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 -E sua mãe? -Bem. 534 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 Fale outra coisa além de "bem". 535 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 Não tem mais nenhuma novidade? 536 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 -O vovô Wexler está aqui. -O quê? 537 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 Onde? 538 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 Ligou do aeroporto. Ele está a caminho. 539 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 Para a casa da sua mãe? 540 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 Ele vem me buscar para irmos ao shopping comprar o que eu quiser. 541 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 Chame a sua mãe agora. 542 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 Não estou ouvindo. Vou desligar. 543 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 Chame a sua mãe agora. Eu quero falar com ela. 544 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 Não pode ver o Vovô Wexler. Não pode vê-lo! Entendeu? 545 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 Está cortando. Tchau. 546 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 Ella! 547 00:34:44,834 --> 00:34:46,043 Wexler está em Israel. 548 00:34:47,209 --> 00:34:50,001 Tali, escute, Wexler está em Israel. 549 00:34:50,084 --> 00:34:51,293 Ele quer pegar a Ella. 550 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 Vá protegê-la. Eu pegarei o próximo voo para Israel. 551 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 Vai, vai, vai. 552 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 Porra. 553 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 Não sei, deve ser crise de meia-idade. 554 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 Com licença. 555 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 É assustador. 556 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 Louise disse que tentaram roubar a bolsa dela em Roma… 557 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 Desculpe, é uma emergência familiar. Obrigado. 558 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 Um homem que parece um terrorista passou na minha frente! 559 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 -Preciso de uma passagem para Tel Aviv. -Deixe-me ver. 560 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 Aproveitou as férias em Nova York? 561 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Sim, bastante. 562 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 Se puder esperar um momento, senhor. 563 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 Alguém ajude! 564 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 TREM 565 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 As portas estão fechando. Por favor, aguardem. 566 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 Legendas: Alysson Navarro