1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 Anteriormente… 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 Este cabrão caiu. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 Foi arrastado. Depois, foi levantado. 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 Enganei-me quanto ao Isaac. É o que entrou em minha casa. 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 - A Danielle vivia aqui? - Vivia a Sophie. Com os pais. 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 A Danielle Azulai nunca existiu. Era só uma história. Uma mentira. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 Fazemos isto por uma mulher que não existe. 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 - Olá. - Vou chamar a polícia! 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,376 O que estás a fazer? 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 Naomi. 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 Seja quem for este Wexler, parece ter excelentes recursos. 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 Se a tua mulher o conhecia, é altura de a investigarmos. 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 UMA SÉRIE NETFLIX 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 Theodore. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 Ellis. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Alguém deu mesmo cabo destes tipos. 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 O que achas? 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 Este queria o dinheiro e aquele queria a mulher. 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 O que achas? 20 00:01:36,959 --> 00:01:41,293 Dois tipos foram mortos no Tempest, em Queens, e alguém trouxe os corpos. 21 00:01:41,376 --> 00:01:42,668 O detetive és tu. 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 É impossível. Fiz o que podia. 23 00:01:51,709 --> 00:01:53,418 Então, isto é inútil, Omer. 24 00:01:54,251 --> 00:01:57,709 O que posso fazer? A fotografia que me deste tem grão. Não sou mágico. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 Eu sei. 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,043 Mas tinha esperança. 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 Quando saíres, deixa a chave debaixo do vaso à porta. 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 - Se precisares de algo mais, diz. - Deixa lá. Eu cá me arranjo. 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 Fodíamos. Não conversávamos. Fodíamos. 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,334 - Deves ser uma foda e peras, Assaf. - Pelos vistos, não. 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,751 Ela casou-se com um guia turístico um ano depois. 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 Investigaram-no? O guia turístico? 33 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 Sabemos tudo sobre ele. 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,918 Ouve, verdade seja dita, eu entendo-te. 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 Linda, jovem, parece inteligente… 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 Todos gostamos de nos exibir. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 Mas o que ela te sacou matou-a. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 - Não lhe disse nada. - Para, Assaf. Para. 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Nós vimos-te. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,376 Como assim, viram… Não. 41 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 O que julgam ter visto não é… 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 É um erro. 43 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 Deste-lhe informações confidenciais durante meses. 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 Isso é um erro? 45 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 - Não cometes erros desses. - Para. Vá lá. 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,501 O quê? Por amor de Deus! 47 00:03:06,584 --> 00:03:08,376 Tamir, demasiado tempo neste gabinete, 48 00:03:08,459 --> 00:03:10,793 com todas estas conspirações, deu-te cabo da cabeça. 49 00:03:10,876 --> 00:03:13,001 Estou ao serviço há 30 anos. Trinta! 50 00:03:13,084 --> 00:03:16,043 - Por duas vezes, quase morri. - E agradecemos-te imenso. 51 00:03:16,126 --> 00:03:19,459 Achas que trairia o meu país, após 30 anos, por uma vadia americana? 52 00:03:22,209 --> 00:03:25,001 Talvez fizesse o trabalho dela melhor do que tu. 53 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 - Alguém te vai levar a casa. - O quê? 54 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 Já não precisamos de ti. Podes ir. 55 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 Vem buscá-lo. Despacha-te. 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 Está bem. 57 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 Pronto, já chega. 58 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 ADIDO CULTURAL EMBAIXADA AMERICANA 59 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 O que fazes aqui? 60 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 - Bom dia, Sigal. - Bom dia. O que queres? 61 00:05:33,168 --> 00:05:36,418 O Dror pediu-me algo relacionado com o homicídio de Sheinkin. 62 00:05:36,501 --> 00:05:37,418 Preciso das notas. 63 00:05:37,501 --> 00:05:40,084 Espera, pediu-te para acederes ao computador dele? 64 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 - Sigal… - Tali. 65 00:05:42,959 --> 00:05:46,793 Se quiseres, liga-lhe, mas aviso-te que ele está de péssimo humor. 66 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 Olá, Tali. 67 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 Encontrei o tipo do vídeo do casamento. Era americano. 68 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 - É adido cultural… - Para. 69 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Para de falar. 70 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 Está bem. 71 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 Ouve com atenção. 72 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 Vai àquele bar hipster em Florentine. 73 00:06:27,543 --> 00:06:29,418 Espera lá. Ligo-te às 19 horas. 74 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 Olá. A Naomi está aqui? 75 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 - Segev. - Henry. 76 00:07:21,584 --> 00:07:23,168 - Já nos conhecemos. - Sim. 77 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Sou o marido. 78 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 Soube da tua mulher. Os meus pêsames. 79 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 Hen, sabes onde pus… 80 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 Segev. 81 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 Que se passa? Porque não ligaste? 82 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 - Acho que o meu telemóvel é rastreado. - Rastreado? 83 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 A sério? Por quem? 84 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 O que aconteceu? 85 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 - Dás-nos um minuto? - Vamos atrasar-nos. 86 00:07:47,959 --> 00:07:48,876 Não vamos, não. 87 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 Encontrei um monte de passaportes na casa dela. 88 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 Alemão, australiano, nomes diferentes… 89 00:07:55,376 --> 00:08:00,168 Estavam carimbados? Os passaportes. Carimbos de entrada e de saída? 90 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 - Vou chamar um Uber. - Um segundo. 91 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Carimbados, passaram o controlo de passaportes. 92 00:08:05,376 --> 00:08:08,168 Se passaram, são verdadeiros. Emitidos pelo Governo. 93 00:08:08,668 --> 00:08:10,793 É impossível falsificar desde o 11 de Setembro. 94 00:08:11,709 --> 00:08:13,709 Só podia trabalhar para o Governo. 95 00:08:14,668 --> 00:08:16,251 CIA? 96 00:08:16,334 --> 00:08:17,709 Então, quem é o Wexler? 97 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 Preciso de ver os passaportes e tudo o que tiveres. 98 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 Vem ao apartamento. Há documentos, mapas, uma arma… 99 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 - Espera. A porra da angariação. - O quê? 100 00:08:28,918 --> 00:08:31,251 O Henry é da direção, não posso faltar. 101 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 Dá-me a morada e irei lá ter assim que puder. 102 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 Obrigado. 103 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 Tipo descontraído. 104 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 Para. 105 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 Então, o que se passa? 106 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 Posso participar? 107 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 Vão dar um golpe? Pequeno? Grande? 108 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 Precisam de um infiltrado? Vá lá. 109 00:08:59,876 --> 00:09:02,251 - Conheço a gíria. Quem é o alvo? - Devíamos ir. 110 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 O que sabem? 111 00:09:03,959 --> 00:09:06,793 Não te queres atrasar para a porra da angariação. 112 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 - Segev. - Então? 113 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 É para mim. 114 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 Tenho um telemóvel descartável. Podes falar? 115 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 Sim. Ele é americano. Scott Chase. 116 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 Adido cultural, mas isso é treta. 117 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 Parece relacionado com o Governo, Departamento de Estado ou CIA. 118 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Sabes o que diz na certidão de óbito? 119 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 - Fala. - Que morreu em Maryland. 120 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 Estão a esconder a ida dele a Telavive, o que aconteceu. 121 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 Ouve, acho que ela era da CIA. 122 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 Encontrei quatro passaportes dela. 123 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Ela nem se chamava Danielle. Chamava-se Sophie. 124 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Sophie Dreyer. 125 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 Foda-se! 126 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 Mas foi morta por assassinos de Nova Iorque. 127 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 Achas que foi a CIA que matou uma agente deles? 128 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 Não faço ideia. Já não sei nada. 129 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Vem para casa. 130 00:10:10,751 --> 00:10:13,501 - Achas que fico seguro em casa? - Segev… 131 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 Tenho de falar com o Martin Wexler. Obviamente não era o pai dela. 132 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 Ouve com atenção. 133 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 Desliga e fica quieta. Não me voltes a ligar. 134 00:10:22,084 --> 00:10:23,751 Ligo-te mais tarde. 135 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 Então, era uma barata. 136 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 Aonde vamos no fim de semana? 137 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 Não sei, Sr. Guia Turístico. Aonde vamos? 138 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 - A uma adega… - Dani! 139 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 - Pai? - Estás aí. 140 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 O que fazes aqui? 141 00:10:53,918 --> 00:10:56,293 Convenci-os a deixarem-me fazer escala em Ben Gurion 142 00:10:56,376 --> 00:10:58,043 a caminho de Joanesburgo. 143 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 - Martin Wexler. - Desculpe. 144 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 O meu amigo Segev. 145 00:11:02,376 --> 00:11:04,876 - Segev Azulai, muito prazer. - Igualmente. 146 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 Vou buscar-lhe uma cadeira. 147 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 - Porque não avisaste? - Tentei. Duas vezes. Caiu no voice mail. 148 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 Eu sei que sou só o teu pai velho e chato, 149 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 mas devias tentar ligar-me, de vez em quando. 150 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 Então? 151 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 Este é o Segev? 152 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 O tal Segev? 153 00:11:28,876 --> 00:11:33,668 Ela não me diz nada, mas a mãe dela deixou escapar que são inseparáveis. 154 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 Parece que a arrebatou. 155 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 Sou um sortudo. 156 00:11:39,793 --> 00:11:42,834 Bom, ela parece muito feliz. 157 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 Se ela está feliz, estou feliz. 158 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 Penso o mesmo. 159 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 - Tem uma filha, certo? - Sim. A Ella. 160 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 Então, pode apoiar-me nisto. A família é o mais importante. 161 00:11:53,793 --> 00:11:56,584 Se se cortar com a família, pode perder-se tudo. 162 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 Não tenho razão? 163 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 Sim. 164 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 Esperávamos-te no encontro do mês passado. 165 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 Querida, 166 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 desapareceste, nem sequer ligaste. 167 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 A tua tia Cici diz que nunca mais te convida. 168 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 Mas podes compensá-la. 169 00:12:13,418 --> 00:12:16,334 Talvez possamos levar o Segev ao próximo encontro. 170 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 Talvez. 171 00:12:27,293 --> 00:12:29,626 - Carrinha verde com grade. - Matrícula? 172 00:12:30,376 --> 00:12:33,126 - São os tipos da discoteca? - Talvez. 173 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 - A carrinha foi dada como roubada? - Não. 174 00:12:39,084 --> 00:12:41,084 Talvez ela tenha um namorado bera. 175 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 Morada? 176 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 57.ª Avenida, número 6077, Queens, Nova Iorque. 177 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Estás tão bonita, Dani. 178 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 - Vais usar o véu? - Não. 179 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 Mas talvez umas flores. 180 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 E os teus saltos altos? Tens de usar os teus saltos altos. 181 00:13:39,751 --> 00:13:41,834 Ficarei mais alta do que o teu pai. 182 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 Fazes-me um favor, querida? 183 00:13:46,918 --> 00:13:48,418 Vai-te embora, por favor! 184 00:13:49,584 --> 00:13:51,418 - O que é? - Que se passa aí? 185 00:13:51,501 --> 00:13:53,168 - Vai-te embora. - Quero ver. 186 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 Verás amanhã. 187 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 Dá-lhe isto. 188 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 - Escreveste um discurso? - Precisarei da tua ajuda. 189 00:14:04,001 --> 00:14:07,084 - Podes ensinar-me algo em hebraico? - Sim, tipo… 190 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 Isso fá-lo-á chorar. 191 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 Pai! Eu disse para te ires embora. 192 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 Não vou a lado nenhum. Que aconteceu? 193 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 Precisamos de fio. Não entres ali. 194 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 - Prometes? - Prometo. 195 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 - Falo a sério. - Porquê? Vamos casar-nos. 196 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Dá azar veres o vestido antes do casamento. 197 00:14:26,043 --> 00:14:28,126 - Está bem, querida. - A sério, pai. 198 00:14:28,209 --> 00:14:29,334 Está bem. Adoro-te. 199 00:14:48,209 --> 00:14:51,209 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 200 00:14:51,293 --> 00:14:53,543 NOVA IORQUE, EUA 201 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 - O que estás a fazer? - Procuro gravadores. 202 00:15:12,668 --> 00:15:15,709 - Onde estiveste nos últimos seis dias? - Na unidade. Numa operação. 203 00:15:15,793 --> 00:15:20,043 Não houve operação. Despediram-te. Liguei para lá. Para com as tretas. 204 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 - O que fizeste? - Nada. 205 00:15:22,168 --> 00:15:24,459 - Despediram-te por nada? - Fiz merda. Satisfeita? 206 00:15:24,543 --> 00:15:27,668 Queres continuar a escarafunchar? Pôr mais sal na ferida? 207 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 Foi a bailarina? Ou foi outra que andavas a foder? 208 00:15:35,501 --> 00:15:39,793 Fodeste a mulher de outro por engano? Apanharam-te com a pila de fora. 209 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 Maya, para. 210 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 - Devíamos ter-te castrado como ao cão. - Para. É confidencial. 211 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 - Não posso falar disso. - Agora chamam-lhe "confidencial"? 212 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 A Shabak devia contactar-me. Posso dizer-lhes tudo. 213 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 - Calas a boca? - Sai daqui! 214 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 - Estás histérica. - Não estou histérica. 215 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 Estou ótima. O problema és tu. 216 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 Sai da minha casa. 217 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 Vá lá. 218 00:16:10,418 --> 00:16:13,668 - Isto é doloroso. - Não! 219 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 - Como está? - É minha. 220 00:16:20,334 --> 00:16:23,043 - Está 5-2, ou assim. - Cinco a dois? Está bem. 221 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 Quem pensas que és? O Shaquille O'Neal? 222 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 Boa! 223 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 Tenho uma proposta para ti. 224 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 Senta-te. 225 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 Tenho um problema. 226 00:16:39,293 --> 00:16:41,418 A minha banda a solo vai separar-se. 227 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Então, tenho… 228 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 … esta coisa 229 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 ao abandono em minha casa. 230 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Achas que podes cuidar dela? 231 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 - Não sei como. - Eu ensino-te. 232 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 Não tocas mesmo guitarra. 233 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 Jenny! Vem cá fora! 234 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 Sim. 235 00:17:11,251 --> 00:17:15,376 Diz ao nosso filho o que eu estava a fazer a primeira vez que me viste. 236 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 Estavas… 237 00:17:18,293 --> 00:17:21,418 … a escrever o teu nome na neve em frente ao Vinnie's. 238 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 O que estava a fazer antes, lá dentro. 239 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 A tocar naquela banda de covers horrível. 240 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 Vês? A tua mãe apaixonou-se por causa de como eu tocava guitarra. 241 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 Não. 242 00:17:31,501 --> 00:17:32,709 Essa é a tua versão. 243 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 A mãe diz que posso vir cá mais vezes. 244 00:17:40,001 --> 00:17:41,418 Todas as sextas, agora. 245 00:17:42,126 --> 00:17:43,751 Que tal improvisarmos na sexta? 246 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 - Alinhas? - Tudo bem. 247 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 É proprietária de uma carrinha verde, correto? 248 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 Matrícula QW43XZ9? 249 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 Sim. 250 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 Mas não sei onde está. 251 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 Posso? 252 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 - Sim. - Obrigado. 253 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 Só há um senão. 254 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 Esta guitarra pertenceu ao Pete Townsend, dos The Who. 255 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 Sabes? 256 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 E prometi-lhe que, se me desse esta guitarra, 257 00:18:23,709 --> 00:18:27,168 eu aprenderia a tocar as canções dele. Então, combinado? 258 00:18:28,001 --> 00:18:31,043 - Que idade tem o seu filho? - Dez anos. 259 00:18:32,584 --> 00:18:34,126 Ele não roubou a carrinha. 260 00:18:34,876 --> 00:18:35,959 Estou a supor. 261 00:18:36,918 --> 00:18:39,418 O meu ex-marido ficou com ela no divórcio. 262 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 Mas… 263 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 … ele vive na cidade. 264 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 É difícil estacionar um veículo tão grande na cidade, portanto, 265 00:18:50,001 --> 00:18:53,168 deve tê-la emprestado a algum amigo ou a alguém. 266 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 Desde que era rapaz Jogava a bola prateada 267 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 Ron! 268 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 Vem cá dentro. 269 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 Fique onde está! Não fuja! 270 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Nunca me faça correr assim. 271 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 Estás bem? 272 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 Está lá? 273 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 Segev? Quem fala? 274 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 O teu pior pesadelo. Quem fala, caralho? 275 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Precisas de café. 276 00:20:43,709 --> 00:20:45,209 Sim, por favor. Obrigado. 277 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Faz algum. 278 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 Este era o apartamento dela? 279 00:20:58,293 --> 00:20:59,959 Ela esteve em Nova Iorque há um mês. 280 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 Há aqui carimbos de todo o ano passado. 281 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 Ela foi a todo o lado. 282 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 Dançava na Batsheva. 283 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 Sabia apagar o rasto. 284 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 Sophie Dreyer? 285 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 Sim. 286 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 Isto está em árabe. 287 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 Toma. 288 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Obrigada. 289 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 Ela tinha nomes falsos, armas, várias identidades. 290 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 Que raio fazia ela em Telavive? 291 00:21:32,626 --> 00:21:34,043 Disseste que era da CIA. 292 00:21:34,709 --> 00:21:39,293 Sim, mas não percebo. Porque usaríamos agentes secretos em Telavive? 293 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 Os EUA e Israel são aliados. 294 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 A CIA devia trabalhar com os serviços secretos israelitas, não nas costas deles. 295 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 Porque imprimiu este artigo do New York Times? 296 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 "No passado, Israel e os EUA tiveram uma política muito aberta 297 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 quanto à partilha de informações secretas e tecnologia de defesa, 298 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 mas, nos últimos 18 meses, a porta começou a fechar-se. 299 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 Isso gerou tensão de bastidores 300 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 entre a NSA e a SIGINT israelita." 301 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 Quando o guardou? 302 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 Não sei, mas o autor é o Bill McAfree. 303 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 Vamos descobrir. 304 00:22:23,793 --> 00:22:26,459 - Veja outra vez. - Continuo a não a conhecer. 305 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 Sabe porque guardaria o seu artigo? 306 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 - Pergunte-lhe. - Não posso. 307 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 Foi assassinada. 308 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 Acontece. 309 00:22:35,334 --> 00:22:39,043 Era uma premissa interessante para um artigo, mas não tem muita informação. 310 00:22:39,126 --> 00:22:40,793 Escreveu um seguimento? 311 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 Há muitas histórias para cobrir no mundo. 312 00:22:43,209 --> 00:22:45,168 Vá lá, não é um jornalista reles. 313 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 - Porque desistiu da história? - Não me lisonjeie. 314 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 O prodígio é você. Arranje outra história, esta é um beco sem saída. 315 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 - Ouça. - Segev! 316 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 - A morta era minha mulher. - E então? 317 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 - Então, preciso de respostas. - Segev, para. 318 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 Para. 319 00:22:59,376 --> 00:23:02,043 - Desculpe, ele está a sofrer. - Quero lá saber! 320 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 E se eu ligar para a New York Magazine e lhes disser que intimida as suas fontes? 321 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 Então, é uma fonte? 322 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 Então, há algo mais. 323 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 Umas semanas depois de publicar o artigo, 324 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 um israelita ligou-me e disse-me para deixar morrer a história. 325 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 - Quem era ele? - Não se identificou. 326 00:23:23,543 --> 00:23:26,168 Perguntou o que mais sabia sobre uma das minhas fontes, 327 00:23:26,251 --> 00:23:29,251 um burocrata mediano israelita chamado Shaul Mandel. 328 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 Só falei com ele uma vez, nunca mais soube dele. 329 00:23:31,751 --> 00:23:35,626 - Foi o que disse ao que ligou. - E nunca mais escreveu sobre o tema? 330 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 Isso mesmo. 331 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 Vá lá, Bill. 332 00:23:40,584 --> 00:23:42,293 Destruíram o meu apartamento. 333 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 Levaram tudo. O meu portátil, os meus blocos, 334 00:23:45,543 --> 00:23:48,959 cortaram a minha cara das minhas fotos. Percebi a mensagem. 335 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 Por isso, por amor de Deus, percebam a minha. 336 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 Não sou um Garganta Funda. Arranje outra história. 337 00:24:00,043 --> 00:24:02,459 Temos de descobrir quem é o Shaul Mandel. 338 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 Desculpe, é o dono? 339 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Detetives Ellis Newkirk e Tay Bennett. 340 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 - Tudo bem. - Temos umas perguntas. 341 00:24:10,584 --> 00:24:12,209 Não sei se tenho respostas. 342 00:24:12,293 --> 00:24:16,293 Dois tipos foram mortos aqui, há umas noites. Sabe alguma coisa? 343 00:24:17,043 --> 00:24:20,043 - Disseram-nos que você estava aqui. - Enganaram-se. 344 00:24:20,126 --> 00:24:23,043 Outro tipo que esteve aqui naquela noite fez-me isto. 345 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 - Ron Harel, conhece-o? - Nunca ouvi falar. 346 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 Quer ver uma foto antes de decidir? 347 00:24:31,418 --> 00:24:32,626 Ele também é israelita. 348 00:24:32,709 --> 00:24:34,334 - Não sou israelita. - Desde quando? 349 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 Desde que os cabrões fanáticos me expulsaram do país. 350 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 Israel não tem caráter. É só areia e ruínas, e essa merda. 351 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 Nova Iorque… 352 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 Nova Iorque tem clima, caráter… 353 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Sim. Ouvi dizer que Sing Sing é linda, na primavera. 354 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 Conhece-o? 355 00:24:59,793 --> 00:25:01,918 - Não. - Que aconteceu ao seu pulso? 356 00:25:02,001 --> 00:25:04,043 - Nada. - Alguém o amarrou? 357 00:25:04,793 --> 00:25:06,126 Só quando tenho sorte. 358 00:25:10,001 --> 00:25:11,959 Cabrão do Wexler! Porquê matá-la? 359 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 Ela fez algo que não lhe agradou. 360 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 Por exemplo? 361 00:25:15,209 --> 00:25:18,001 Casou-se com um israelita teimoso, para começar. 362 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 Mas tens razão, não faz sentido. 363 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 A CIA mandou alguém matar-me. Porquê? 364 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 Pensaram que a Danielle te contava coisas e que contavas aos israelitas? 365 00:25:27,834 --> 00:25:29,501 Tenho de encontrar o Wexler. 366 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 A quem vais ligar? 367 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 À CIA. Tenho lá uma velha fonte. 368 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 Olá, fala Naomi Hicks, da New York Magazine. 369 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 Quero falar com o agente Numrick. 370 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 Claro, não há problema. Pode dar-lhe um recado? 371 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 Diga-lhe que é a Naomi Hicks que está a ligar, 372 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 porque tenho motivos para crer 373 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 que um agente da CIA chamado Wexler 374 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 mandou matar a Danielle Azulai em Telavive. 375 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 Diga-lhe para me ligar. Obrigada. 376 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 Talvez isto faça o Wexler sair do buraco. 377 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 Muito bem. 378 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 Tenho de encontrar alguém chamado Shaul Mandel. 379 00:26:27,001 --> 00:26:27,834 Está bem. 380 00:26:28,334 --> 00:26:29,168 Quem é? 381 00:26:30,001 --> 00:26:33,834 Trabalhava para o Ministério da Defesa, ligado à Danielle de alguma forma. 382 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 - Obrigada. - Bom proveito. 383 00:26:37,084 --> 00:26:38,751 Que ligação tem ele com ela? 384 00:26:39,543 --> 00:26:42,334 Não faço ideia. Ele andava a falar com um jornalista americano 385 00:26:42,418 --> 00:26:44,251 sobre as relações entre Israel e os EUA. 386 00:26:44,334 --> 00:26:46,418 Algo sobre colaboração entre serviços secretos. 387 00:26:46,501 --> 00:26:48,459 De repente, o Shaul deixou de falar. 388 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 Porquê? 389 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 É o que vou descobrir. 390 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 - Posso ir contigo, se quiseres. - O quê? 391 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 Tali, não vais lá. É perigoso. 392 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 - Talvez. - Então, porque vais? 393 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 Sou polícia. Queres ver as minhas credenciais? 394 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 Não, mas lembra-te de que vais ser mãe. 395 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 Ainda não. 396 00:27:12,876 --> 00:27:14,376 Tens de ter mais cuidado. 397 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 Tens, sim. Porque não me deixas ir contigo? 398 00:27:20,293 --> 00:27:22,293 És giro, quando és condescendente. 399 00:27:29,543 --> 00:27:34,459 Lembras-te de quando estávamos em Bogotá? Eu, tu e o Ron naquele carro merdoso? 400 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 Quando a polícia nos perseguiu, certo? 401 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 E o Ron disse: "Eu resolvo isto. Vira aqui." 402 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 E acabaste por ir no sentido errado numa rua de sentido único. 403 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 E os polícias cercaram-nos 404 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 e o Ron tentou suborná-los, 405 00:27:48,501 --> 00:27:50,918 mas só tinha três dólares. - Três dólares. 406 00:27:51,459 --> 00:27:53,751 - Achei que era o fim. - Mas eles aceitaram. 407 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 É verdade. 408 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 Sabes trazer ao de cima o melhor das pessoas. 409 00:28:00,751 --> 00:28:01,668 É um dom. 410 00:28:05,709 --> 00:28:08,918 Mas não te preocupes. Temos razão quanto ao Wexler. 411 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 Se tivermos razão, ele pode acabar por se esconder de tal forma, 412 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 que nunca mais o encontraremos. 413 00:28:14,209 --> 00:28:17,293 E, se estivermos enganados, estou metida numa alhada. 414 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 Olá. 415 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Dá-me um minuto. 416 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 - Quem é? - O Henry. 417 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 - O que é? - Diz que temos uma visita. 418 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 Sim, vi uma casa nesta zona. 419 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 É um bom bairro. Mas demasiado longe do meu emprego. 420 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 Só importa a localização, não é? 421 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 Onde trabalha? 422 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 Em todo o lado. 423 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 Como conhece a Naomi? 424 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 A Naomster? 425 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 Ela, o Segev e eu conhecemo-nos na Colômbia. 426 00:28:57,084 --> 00:28:58,793 A fazer rafting nos rápidos. 427 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 No rio Suárez. 428 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 Fez ela. Não me meto na água. 429 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 Claro. Cartagena. 430 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 Importa-se? Tenho receita médica. 431 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 Bom, sou oficial de justiça. 432 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 Certo. 433 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 Sim, Cartagena, nós… 434 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 Nós os três partilhávamos tudo. Sabe… 435 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 Refeições, apartamentos, a escova de dentes. 436 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 Ela era mais divertida, na altura. 437 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 Antes de começar a usar fato. 438 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 Não que agora não seja divertida, mas nunca a vejo… 439 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 - Que fazes aqui? - Como sabe ele onde vives? 440 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 - Liguei-te. - Onde estiveste? 441 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Atendeu um maluco. 442 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 - Não sabia para onde ir. - Onde estiveste? 443 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 - Tenho um descartável. - Espera. 444 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 - Eles ligaram? - Quem? 445 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 A polícia? Encontraram a carrinha. 446 00:29:57,084 --> 00:29:58,293 Falem inglês. 447 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 Está em nome da Jenny. Foram a casa dela. 448 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 - Merda! - Um investigador foi lá. 449 00:30:02,543 --> 00:30:04,543 - Pu-lo KO. - És doido? 450 00:30:04,626 --> 00:30:05,501 Ter-me-ia prendido. 451 00:30:05,584 --> 00:30:06,668 Inglês! 452 00:30:06,751 --> 00:30:08,251 Fazemos as malas e vamos embora. 453 00:30:08,334 --> 00:30:09,668 Do que falam? 454 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 Temos de deixar a América. Vamos para o Canadá. 455 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 Então? 456 00:30:13,209 --> 00:30:14,709 Espera. Preciso de um plano. 457 00:30:14,793 --> 00:30:16,376 Que se passa? 458 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 - Temos de ir. Desculpa. Adeus. - O quê? 459 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 Que raio foi aquilo? 460 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 Não sei. 461 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 Falas hebraico? Eu não falo. 462 00:30:35,459 --> 00:30:37,793 Homicídio? Que tem isso que ver comigo? 463 00:30:38,293 --> 00:30:40,501 É o que quero descobrir, Shaul. 464 00:30:42,293 --> 00:30:46,209 Há uns anos, falou com um jornalista americano, Bill McAfree. 465 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 Ah, isso! 466 00:30:48,918 --> 00:30:52,709 Fui estúpido. Estava zangado. 467 00:30:52,793 --> 00:30:55,793 Tinha sido despedido e quis desabafar. Foi um erro. 468 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 - Por isso é que deixou de falar com ele? - Claro. 469 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 O tempo passou e acalmei-me. Ganhei perspetiva. 470 00:31:03,168 --> 00:31:05,293 Então, ninguém o mandou calar-se? 471 00:31:07,001 --> 00:31:10,126 - Foi uma decisão minha. - Não foi isso que perguntei. 472 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 Esconder provas é crime. 473 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 Não sei nada importante. A verdade é que sou só um peão. 474 00:31:18,876 --> 00:31:22,251 Fui despedido porque tagarelava sobre jogos de computador 475 00:31:22,334 --> 00:31:24,168 e todos me achavam esquisito. 476 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 Shaul… 477 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 Não sei. Eu… 478 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 Alguém me ameaçou. 479 00:31:35,376 --> 00:31:37,834 - Não sei o que… - Diga-me quem o ameaçou. 480 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 Olhe para mim. Podemos protegê-lo. 481 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 Ele chama-se… 482 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 Assaf. 483 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 Assaf Talmor. 484 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 Obrigada. 485 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 - Está lá? - Sim. 486 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 Fala Tali Shapira, detetive da Polícia de Telavive. 487 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 Fala Assaf Talmor? 488 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 O que quer? 489 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 Estou a investigar o homicídio da Danielle Azulai. 490 00:32:40,834 --> 00:32:43,001 - O que faz ela com ele? - Quem? 491 00:32:43,084 --> 00:32:48,293 A Naomi, com aquele Henry. Cromo do caralho. É do tipo rico e mimado. 492 00:32:48,376 --> 00:32:49,709 Qual é o teu problema? 493 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 Ele já nos topou. 494 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 Não sei como, mas topou-nos. 495 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 E digo-te outra coisa: ele não te suporta. 496 00:32:59,209 --> 00:33:02,793 - A Naomi não dirá nada, não te preocupes. - Segev. 497 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 Se apanhar prisão perpétua, nunca mais verei o Miles. 498 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 Compreendes? Temos de sair daqui. Temos mesmo. 499 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 A erva está a foder-te a cabeça. Acalma-te. 500 00:33:11,834 --> 00:33:14,751 - Não fumo desde manhã. - Então, fuma. Senta-te. 501 00:33:19,418 --> 00:33:21,334 Um cachorro-quente vegano. Come. 502 00:33:30,251 --> 00:33:32,084 Não estás sozinho. Sabes isso. 503 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 Estou contigo. 504 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 Em tudo. 505 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 Por isso, relaxa. Está bem? 506 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 Bebe. 507 00:33:42,751 --> 00:33:44,168 Vou fazer uma chamada. 508 00:33:55,001 --> 00:33:55,876 Está lá? 509 00:33:55,959 --> 00:33:57,918 - Ella. - Pai! 510 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 Tenho saudades tuas. 511 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 Onde estás? Diz "número desconhecido". 512 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 Como vais? O que estás a fazer? 513 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 Vou para a escola. 514 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 Como vai a escola? 515 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Bem. 516 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 - Como está a mãe? - Bem. 517 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 Diz alguma coisa além de "bem". 518 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 Não se passa mais nada? 519 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 - O avô Wexler está cá. - O quê? 520 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 Onde? 521 00:34:21,668 --> 00:34:25,626 - Ligou do aeroporto. Vem a caminho. - Vai para a casa da mãe? Agora? 522 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 Vem-me buscar para irmos às compras e deixa-me comprar o que eu quiser. 523 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 Chama a tua mãe, já. 524 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 Não te ouço. Vou desligar. 525 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 Chama já a tua mãe. Quero falar com ela, está bem? 526 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 Não podes ver o avô Wexler! Não o podes ver! Percebes? 527 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 Não te ouço bem, adeus. 528 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 Ella! 529 00:34:44,834 --> 00:34:46,251 O Wexler está em Israel. 530 00:34:47,209 --> 00:34:51,293 Tali, ouve, o Wexler está em Israel. Está a tentar chegar à Ella. 531 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 Encontra-a. Protege-a. Vou no próximo avião para Israel. 532 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 Vai! 533 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 Foda-se! 534 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 Não sei, uma crise de meia-idade. 535 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 Com licença. 536 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 Bem, mas aterrada. 537 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 A Louise disse que em Roma metem a mão na nossa mala… 538 00:35:08,126 --> 00:35:11,043 Tenho uma emergência familiar. Desculpe. Obrigado. 539 00:35:11,126 --> 00:35:14,043 Um homem com ar de terrorista passou-me à frente! 540 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 - Preciso de um bilhete para Telavive. - Deixe-me ver. 541 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 Teve umas boas férias aqui em Nova Iorque? 542 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Sim, muito boas. 543 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 Se não se importar de esperar um segundo… 544 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 Alguém acuda! 545 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 COMBOIO 546 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 As portas vão fechar. Por favor, aguarde. 547 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 Legendas: Florinda Lopes