1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 ‎前回までは… 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 ‎落ちて⸺ 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 ‎延々と引きずられてる 4 00:00:11,959 --> 00:00:13,001 ‎アイザックじゃない 5 00:00:13,084 --> 00:00:14,751 ‎侵入した男の写真を 6 00:00:14,834 --> 00:00:15,501 ‎ダニの? 7 00:00:15,584 --> 00:00:17,418 ‎ソフィーと両親の家だ 8 00:00:17,834 --> 00:00:21,543 ‎ダニエルは存在しない ‎作り話だったんだ 9 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 ‎存在しない女のためか? 10 00:00:23,959 --> 00:00:24,626 ‎どうも 11 00:00:24,709 --> 00:00:26,084 ‎警察を呼ぶぞ 12 00:00:26,168 --> 00:00:27,168 ‎何して… 13 00:00:28,668 --> 00:00:29,543 ‎ナオミ 14 00:00:29,626 --> 00:00:33,001 ‎ウェクスラーには ‎強力な後ろ盾が 15 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 ‎知ってたなら ‎彼女を調べるべきね 16 00:00:39,418 --> 00:00:41,334 ‎NETFLIX シリーズ 17 00:01:25,168 --> 00:01:26,126 ‎セオドア 18 00:01:26,584 --> 00:01:27,543 ‎エリス 19 00:01:28,251 --> 00:01:30,376 ‎ひどく痛めつけられてる 20 00:01:31,709 --> 00:01:32,668 ‎見解は? 21 00:01:32,834 --> 00:01:36,876 ‎カネを狙った奴と ‎女を追った奴‎ ‎違う? 22 00:01:36,959 --> 00:01:40,793 ‎クイーンズの殺人現場から ‎遺体が消えた 23 00:01:41,293 --> 00:01:42,668 ‎刑事の出番だ 24 00:01:48,959 --> 00:01:51,001 ‎それ以上は無理だ 25 00:01:51,709 --> 00:01:53,501 ‎使い物にならない 26 00:01:54,251 --> 00:01:57,459 ‎画像が荒すぎる ‎魔法を使いたいよ 27 00:01:58,376 --> 00:01:59,918 ‎確かに そうよね 28 00:02:00,834 --> 00:02:02,126 ‎仕方ないわ 29 00:02:03,668 --> 00:02:06,709 ‎出る時は ‎鍵を鉢植えに隠してね 30 00:02:07,834 --> 00:02:09,251 ‎何でも手伝うよ 31 00:02:09,334 --> 00:02:11,626 ‎大丈夫‎ ‎何とかなるわ 32 00:02:12,251 --> 00:02:15,209 ‎ヤるだけで会話はなかった 33 00:02:16,043 --> 00:02:17,751 ‎絶倫なんだな 34 00:02:17,834 --> 00:02:19,251 ‎とんでもない 35 00:02:20,043 --> 00:02:22,709 ‎1年後にはガイドに取られた 36 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 ‎そいつを調べたか? 37 00:02:26,418 --> 00:02:28,043 ‎調査済みだ 38 00:02:29,543 --> 00:02:32,126 ‎お前の気持ちも分かる 39 00:02:33,251 --> 00:02:37,501 ‎若くて 美しく ‎頭もよさそうな彼女に⸺ 40 00:02:38,209 --> 00:02:40,251 ‎自慢したかったんだろ? 41 00:02:40,959 --> 00:02:42,584 ‎知りすぎて殺された 42 00:02:43,626 --> 00:02:45,251 ‎何も話してない 43 00:02:45,751 --> 00:02:48,543 ‎アサフ‎ ‎分かってるんだ 44 00:02:48,626 --> 00:02:50,251 ‎バカを言うな 45 00:02:51,168 --> 00:02:53,251 ‎そっちの勘違いだよ 46 00:02:54,293 --> 00:02:56,084 ‎間違いなんだ 47 00:02:57,209 --> 00:03:01,459 ‎彼女に機密情報を ‎漏らしたのが間違いか? 48 00:03:02,376 --> 00:03:03,751 ‎軽く言うんだな 49 00:03:04,543 --> 00:03:06,668 ‎待て‎ ‎そうじゃない 50 00:03:06,751 --> 00:03:10,626 ‎タミール‎ ‎画策のしすぎで ‎イカれたのか? 51 00:03:10,709 --> 00:03:14,668 ‎俺は30年も務めてきて ‎2度も死にかけた 52 00:03:14,751 --> 00:03:16,001 ‎感謝してる 53 00:03:16,084 --> 00:03:19,459 ‎アメリカ女のために ‎国を裏切ると? 54 00:03:22,209 --> 00:03:24,876 ‎彼女が腕利きだったのかも 55 00:03:47,376 --> 00:03:49,418 ‎誰かが送っていく 56 00:03:49,501 --> 00:03:50,334 ‎何? 57 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 ‎用は済んだ‎ ‎帰っていい 58 00:03:54,918 --> 00:03:57,501 ‎彼を送ってやれ‎ ‎早くしろ 59 00:04:11,084 --> 00:04:12,376 ‎大丈夫だ 60 00:04:15,084 --> 00:04:16,376 ‎放してくれ 61 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 “米大使館 文化部 スコット・チェイス” 62 00:05:28,751 --> 00:05:30,084 ‎何してるの? 63 00:05:30,751 --> 00:05:31,626 ‎シーガル 64 00:05:31,709 --> 00:05:33,084 ‎それで 用件は? 65 00:05:33,168 --> 00:05:37,418 ‎殺人事件の記録を ‎ドロールから頼まれた 66 00:05:37,793 --> 00:05:39,751 ‎パソコンを見ろって? 67 00:05:40,209 --> 00:05:41,168 ‎じゃあね 68 00:05:41,501 --> 00:05:42,376 ‎ターリ 69 00:05:43,001 --> 00:05:46,834 ‎ドロールに電話する? ‎不機嫌だったわよ 70 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 ‎ターリ 71 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 ‎結婚式の男はアメリカ人よ 72 00:06:15,543 --> 00:06:16,834 ‎文化担当官の… 73 00:06:16,918 --> 00:06:18,543 ‎ちょっと待て 74 00:06:18,626 --> 00:06:20,251 ‎今は話すな 75 00:06:20,751 --> 00:06:21,709 ‎分かった 76 00:06:22,084 --> 00:06:23,376 ‎聞いてくれ 77 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 ‎フロレンティンのバーで待て 78 00:06:27,543 --> 00:06:29,418 ‎7時に電話する 79 00:06:42,668 --> 00:06:44,918 ‎“ダニ” 80 00:07:16,459 --> 00:07:18,251 ‎ナオミはいる? 81 00:07:18,876 --> 00:07:19,834 ‎セゲフだ 82 00:07:20,293 --> 00:07:22,376 ‎ヘンリーだ‎ ‎前に1度 83 00:07:22,459 --> 00:07:23,293 ‎ああ 84 00:07:24,876 --> 00:07:26,209 ‎ナオミの夫さ 85 00:07:27,668 --> 00:07:29,959 ‎奥さんは お気の毒に 86 00:07:30,043 --> 00:07:31,793 ‎ヘンリー‎ ‎私の… 87 00:07:32,501 --> 00:07:33,626 ‎セゲフ 88 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 ‎電話すればいいのに 89 00:07:37,043 --> 00:07:38,709 ‎俺のは追跡されてる 90 00:07:38,793 --> 00:07:40,043 ‎追跡だって? 91 00:07:40,376 --> 00:07:41,709 ‎一体 誰が? 92 00:07:42,084 --> 00:07:43,501 ‎何があったの? 93 00:07:46,001 --> 00:07:46,834 ‎待ってて 94 00:07:47,084 --> 00:07:47,876 ‎遅れるぞ 95 00:07:47,959 --> 00:07:48,876 ‎大丈夫よ 96 00:07:50,584 --> 00:07:55,001 ‎国籍と名前の違う ‎パスポートがたくさんあった 97 00:07:55,376 --> 00:07:59,626 ‎その全部に出入国スタンプは ‎押されてる? 98 00:07:59,709 --> 00:08:01,334 ‎10分前だ‎ ‎車を 99 00:08:01,418 --> 00:08:02,501 ‎待って 100 00:08:03,168 --> 00:08:07,918 ‎押してあれば 審査に通った ‎正式なパスポートよ 101 00:08:08,668 --> 00:08:10,793 ‎9.11以降 偽造は不可能 102 00:08:11,668 --> 00:08:13,834 ‎政府の仕事だとすれば⸺ 103 00:08:14,793 --> 00:08:16,293 ‎CIAなの? 104 00:08:16,376 --> 00:08:17,834 ‎ウェクスラーは? 105 00:08:20,709 --> 00:08:24,334 ‎パスポートや ‎残された物を見たい 106 00:08:24,418 --> 00:08:26,543 ‎部屋に書類も銃もある 107 00:08:26,626 --> 00:08:27,959 ‎今夜は資金集めに 108 00:08:28,043 --> 00:08:28,834 ‎何だって? 109 00:08:28,918 --> 00:08:31,334 ‎ヘンリーの仕事の関係よ 110 00:08:32,001 --> 00:08:35,084 ‎住所を教えて‎ ‎後で行くわ 111 00:08:36,043 --> 00:08:37,043 ‎助かるよ 112 00:08:46,418 --> 00:08:47,626 ‎穏やかな男だ 113 00:08:47,709 --> 00:08:48,793 ‎やめてよ 114 00:08:50,126 --> 00:08:52,834 ‎それで どんな状況だ? 115 00:08:53,626 --> 00:08:54,834 ‎手伝おうか? 116 00:08:54,918 --> 00:08:57,668 ‎どんな悪事をたくらんでる? 117 00:08:57,751 --> 00:09:00,334 ‎内部に潜り込もうか? 118 00:09:00,418 --> 00:09:01,293 ‎行くわよ 119 00:09:01,376 --> 00:09:03,209 ‎標的は?‎ ‎情報は? 120 00:09:03,959 --> 00:09:06,376 ‎イベントに遅刻したくない 121 00:09:19,543 --> 00:09:20,334 ‎セゲフ 122 00:09:20,918 --> 00:09:21,793 ‎私によ 123 00:09:21,876 --> 00:09:23,834 ‎使い捨ての電話にした 124 00:09:23,918 --> 00:09:27,001 ‎写真の男は ‎スコット・チェイス 125 00:09:27,543 --> 00:09:29,668 ‎文化担当官と偽ってる 126 00:09:30,126 --> 00:09:33,543 ‎政府関連の ‎国務省かCIAだと思う 127 00:09:33,668 --> 00:09:35,584 ‎死亡証明書があった 128 00:09:36,376 --> 00:09:37,334 ‎それで? 129 00:09:37,418 --> 00:09:38,793 ‎メリーランドで死亡と 130 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 ‎テルアビブにいたことを ‎隠してる 131 00:09:43,376 --> 00:09:46,459 ‎ダニはCIAにいたようだ 132 00:09:46,709 --> 00:09:48,876 ‎パスポートが4つあった 133 00:09:50,876 --> 00:09:53,959 ‎名前もダニエルじゃなく ‎ソフィーだ 134 00:09:54,501 --> 00:09:55,876 ‎ソフィー・ドライヤー 135 00:09:56,626 --> 00:09:57,584 ‎最悪 136 00:09:59,709 --> 00:10:02,126 ‎暗殺者に殺されたのよ 137 00:10:02,209 --> 00:10:04,709 ‎CIAが仲間を消した? 138 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 ‎俺には何が何だか ‎分からない 139 00:10:08,251 --> 00:10:09,584 ‎帰ってきて 140 00:10:10,709 --> 00:10:12,376 ‎危険じゃないか? 141 00:10:12,501 --> 00:10:13,543 ‎セゲフ 142 00:10:13,626 --> 00:10:16,959 ‎マーティン・ウェクスラーと ‎話してからだ 143 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 ‎よく聞け 144 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 ‎電話を切って ‎もう俺には電話するな 145 00:10:22,084 --> 00:10:23,959 ‎こっちから連絡する 146 00:10:35,459 --> 00:10:36,834 ‎ゴキブリだった 147 00:10:40,251 --> 00:10:41,793 ‎週末は どこへ? 148 00:10:41,876 --> 00:10:44,626 ‎分からない‎ ‎ガイドに任せる 149 00:10:44,709 --> 00:10:45,459 ‎ワインの… 150 00:10:45,543 --> 00:10:46,459 ‎ダニ 151 00:10:47,959 --> 00:10:48,709 ‎父さん? 152 00:10:48,793 --> 00:10:49,834 ‎見つけたぞ 153 00:10:51,834 --> 00:10:53,918 ‎ここで何してるの? 154 00:10:54,001 --> 00:10:58,001 ‎海外出張の途中で ‎寄らせてもらったんだ 155 00:10:59,168 --> 00:11:00,043 ‎マーティンだ 156 00:11:00,126 --> 00:11:01,043 ‎失礼 157 00:11:01,126 --> 00:11:02,209 ‎セゲフよ 158 00:11:02,293 --> 00:11:03,834 ‎セゲフ・アズライです 159 00:11:03,918 --> 00:11:04,918 ‎よろしく 160 00:11:05,334 --> 00:11:06,251 ‎イスを 161 00:11:06,959 --> 00:11:08,251 ‎連絡してよ 162 00:11:08,334 --> 00:11:10,834 ‎したけど留守電だった 163 00:11:12,043 --> 00:11:15,376 ‎年老いた父親は ‎退屈だろうけど⸺ 164 00:11:15,459 --> 00:11:20,209 ‎たまには電話を ‎折り返してほしいもんだな 165 00:11:22,959 --> 00:11:23,959 ‎ところで⸺ 166 00:11:24,709 --> 00:11:26,043 ‎彼がセゲフか? 167 00:11:27,168 --> 00:11:28,334 ‎話題の人? 168 00:11:29,126 --> 00:11:33,668 ‎妻から聞いた話だと ‎娘とは いつも一緒らしいね 169 00:11:34,209 --> 00:11:36,376 ‎ダニは君に釘付けだ 170 00:11:36,918 --> 00:11:38,084 ‎俺は運がいい 171 00:11:39,793 --> 00:11:42,876 ‎とにかく 娘は幸せそうだ 172 00:11:43,376 --> 00:11:45,376 ‎ダニが幸せならいい 173 00:11:45,459 --> 00:11:46,626 ‎俺もです 174 00:11:47,168 --> 00:11:48,418 ‎君も娘さんが? 175 00:11:48,501 --> 00:11:49,459 ‎エラです 176 00:11:49,584 --> 00:11:53,584 ‎それなら 家族が第一だと ‎分かってくれるね 177 00:11:53,709 --> 00:11:56,293 ‎家族を失えば何も残らない 178 00:11:57,209 --> 00:11:58,084 ‎だろ? 179 00:11:59,043 --> 00:11:59,918 ‎ええ 180 00:12:01,168 --> 00:12:03,918 ‎家族の集まりに来なかったね 181 00:12:04,001 --> 00:12:04,959 ‎お前は⸺ 182 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 ‎連絡さえしてこない 183 00:12:08,834 --> 00:12:11,209 ‎シシーおばさんが怒ってた 184 00:12:11,709 --> 00:12:13,334 ‎おわびしなくちゃ 185 00:12:13,459 --> 00:12:16,043 ‎次はセゲフと一緒に行く 186 00:12:16,834 --> 00:12:17,793 ‎そうだな 187 00:12:27,251 --> 00:12:28,418 ‎古いワゴン車だ 188 00:12:28,501 --> 00:12:29,626 ‎ナンバーは? 189 00:12:30,334 --> 00:12:32,251 ‎殺人事件のか? 190 00:12:32,334 --> 00:12:33,334 ‎かもな 191 00:12:34,626 --> 00:12:36,168 ‎盗難届は出てる? 192 00:12:36,751 --> 00:12:37,584 ‎いや 193 00:12:39,084 --> 00:12:40,834 ‎彼氏がワルなのかも 194 00:12:41,918 --> 00:12:42,834 ‎住所は? 195 00:12:43,376 --> 00:12:45,418 ‎クイーンズ 57丁目6077番地 196 00:12:45,418 --> 00:12:47,543 ‎クイーンズ 57丁目6077番地 “ジェニー・ハレル” 197 00:12:47,543 --> 00:12:48,293 “ジェニー・ハレル” 198 00:13:30,209 --> 00:13:33,376 ‎ダニ‎ ‎きれいよ ‎これを着ける? 199 00:13:33,459 --> 00:13:35,959 ‎いいえ‎ ‎花にするかも 200 00:13:36,043 --> 00:13:39,709 ‎靴はどうする? ‎絶対にハイヒールよね 201 00:13:39,793 --> 00:13:41,918 ‎セゲフより高くなっちゃう 202 00:13:44,126 --> 00:13:46,001 ‎エラ‎ ‎お願いがある 203 00:13:46,876 --> 00:13:48,459 ‎パパは来ないで 204 00:13:49,668 --> 00:13:50,543 ‎何よ? 205 00:13:50,626 --> 00:13:51,501 ‎様子を 206 00:13:51,584 --> 00:13:52,459 ‎ダメ 207 00:13:52,543 --> 00:13:53,293 ‎見せて 208 00:13:53,376 --> 00:13:54,668 ‎明日 見られる 209 00:13:56,251 --> 00:13:57,043 ‎ダニに 210 00:14:00,209 --> 00:14:01,668 ‎スピーチは? 211 00:14:01,793 --> 00:14:03,876 ‎手伝ってくれる? 212 00:14:03,959 --> 00:14:06,126 ‎ヘブライ語で何かない? 213 00:14:06,209 --> 00:14:07,168 ‎例えば… 214 00:14:07,251 --> 00:14:08,584 ‎〈愛してる〉 215 00:14:08,668 --> 00:14:10,084 ‎パパが泣くわ 216 00:14:12,376 --> 00:14:14,626 ‎ダメって言ったでしょ? 217 00:14:14,709 --> 00:14:17,001 ‎気になるよ‎ ‎何をしてる? 218 00:14:17,084 --> 00:14:19,834 ‎糸を取ってくる ‎入らないでね 219 00:14:19,918 --> 00:14:20,626 ‎約束だ 220 00:14:20,709 --> 00:14:21,543 ‎絶対よ 221 00:14:21,626 --> 00:14:23,584 ‎結婚するのに? 222 00:14:23,668 --> 00:14:26,001 ‎式の前に見ると災いの元 223 00:14:26,084 --> 00:14:28,126 ‎エラ‎ ‎分かったよ 224 00:14:28,209 --> 00:14:29,168 ‎いい子だ 225 00:14:45,751 --> 00:14:48,793 “ソフィー・ ドライヤー” 226 00:14:48,876 --> 00:14:51,334 “アメリカ合衆国” 227 00:14:51,418 --> 00:14:53,543 “ニューヨーク” 228 00:15:09,584 --> 00:15:10,876 ‎何してるの? 229 00:15:10,959 --> 00:15:12,418 ‎盗聴器を探してる 230 00:15:12,793 --> 00:15:14,084 ‎今まで どこに? 231 00:15:14,168 --> 00:15:15,668 ‎任務があった 232 00:15:15,918 --> 00:15:17,709 ‎そんなはずないわ 233 00:15:17,793 --> 00:15:21,209 ‎解雇されたんでしょ? ‎何をしたの? 234 00:15:21,293 --> 00:15:21,959 ‎何も 235 00:15:22,043 --> 00:15:23,459 ‎理由もなくクビに? 236 00:15:23,543 --> 00:15:27,126 ‎失敗した話をさせて ‎苦しませたいのか? 237 00:15:32,709 --> 00:15:35,043 ‎例のダンサーのせい? 238 00:15:35,584 --> 00:15:39,668 ‎人の妻に手を出して ‎見事に捕まったわけね 239 00:15:39,751 --> 00:15:40,959 ‎マヤ‎ ‎やめろ 240 00:15:42,293 --> 00:15:44,251 ‎去勢させればよかった 241 00:15:44,751 --> 00:15:46,543 ‎この件は話せない 242 00:15:46,626 --> 00:15:48,751 ‎これも“機密”のうち? 243 00:15:48,834 --> 00:15:51,043 ‎国家保安局にバラすわよ 244 00:15:51,126 --> 00:15:52,876 ‎お前は黙ってろ 245 00:15:53,334 --> 00:15:54,293 ‎出てって 246 00:15:54,376 --> 00:15:55,543 ‎取り乱すな 247 00:15:55,626 --> 00:15:57,334 ‎取り乱してないわ 248 00:15:58,626 --> 00:16:00,793 ‎あなたには うんざりよ 249 00:16:01,834 --> 00:16:03,334 ‎早く出ていって 250 00:16:07,501 --> 00:16:09,543 ‎ほら‎ ‎取ってみろ 251 00:16:10,418 --> 00:16:12,668 ‎何だよ‎ ‎情けないな 252 00:16:12,751 --> 00:16:13,751 ‎やめて 253 00:16:18,543 --> 00:16:19,543 ‎スコアは? 254 00:16:20,293 --> 00:16:23,084 ‎5対2とか それくらいだ 255 00:16:23,793 --> 00:16:26,376 ‎シャキール・オニールの ‎つもりか? 256 00:16:26,793 --> 00:16:27,668 ‎やった! 257 00:16:30,376 --> 00:16:33,168 ‎お前に相談したいことがある 258 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 ‎座ってくれ 259 00:16:37,084 --> 00:16:38,501 ‎困ってるんだ 260 00:16:39,293 --> 00:16:41,501 ‎俺のソロバンドが解散する 261 00:16:42,376 --> 00:16:43,418 ‎それで⸺ 262 00:16:45,626 --> 00:16:49,834 ‎これが使われずに ‎置きっぱなしだ 263 00:16:58,084 --> 00:16:59,876 ‎使ってくれるか? 264 00:16:59,959 --> 00:17:00,876 ‎弾けない 265 00:17:00,959 --> 00:17:01,959 ‎教えるよ 266 00:17:02,043 --> 00:17:04,168 ‎パパも弾けないでしょ? 267 00:17:05,668 --> 00:17:07,918 ‎ジェニー‎ ‎来てくれよ 268 00:17:09,668 --> 00:17:10,584 ‎何よ? 269 00:17:11,209 --> 00:17:15,209 ‎息子に俺たちの出会いを ‎話してやってくれ 270 00:17:16,543 --> 00:17:20,793 ‎あなたはオシッコで ‎雪に名前を書いてた 271 00:17:21,418 --> 00:17:23,501 ‎その前は何をしてた? 272 00:17:23,751 --> 00:17:25,793 ‎ヘタなバンドで演奏を 273 00:17:26,376 --> 00:17:29,668 ‎ママは俺のギターに ‎ホレたんだ 274 00:17:29,751 --> 00:17:32,501 ‎あなたの思い込みよ 275 00:17:35,668 --> 00:17:39,501 ‎お前に会う日を ‎ママが増やしてくれた 276 00:17:40,001 --> 00:17:41,543 ‎毎週 金曜日だ 277 00:17:42,168 --> 00:17:44,959 ‎金曜日は一緒に演奏するか? 278 00:17:45,293 --> 00:17:46,043 ‎いいよ 279 00:17:46,168 --> 00:17:49,001 ‎緑色のワゴン車を ‎持ってるね? 280 00:17:49,501 --> 00:17:52,376 ‎ナンバーはQW43XZ9 281 00:17:52,459 --> 00:17:53,334 ‎ええ 282 00:17:53,418 --> 00:17:56,043 ‎でも どこにあるか ‎分からない 283 00:17:58,334 --> 00:17:59,376 ‎入っても? 284 00:18:01,626 --> 00:18:02,376 ‎ええ 285 00:18:02,793 --> 00:18:03,709 ‎どうも 286 00:18:12,709 --> 00:18:14,209 ‎1つ条件がある 287 00:18:14,834 --> 00:18:17,709 ‎元はピート・タウンゼントの ‎ギターだ 288 00:18:18,376 --> 00:18:20,376 ‎ザ・フーのメンバーさ 289 00:18:20,459 --> 00:18:23,626 ‎ギターと引き換えに ‎曲を覚えると⸺ 290 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 ‎約束したんだ 291 00:18:26,126 --> 00:18:27,334 ‎お前もだよ 292 00:18:28,001 --> 00:18:29,459 ‎息子さんは何歳? 293 00:18:29,959 --> 00:18:31,084 ‎10歳よ 294 00:18:32,584 --> 00:18:35,959 ‎使ったのは彼じゃなさそうだ 295 00:18:36,918 --> 00:18:39,293 ‎元夫が使ってるわ 296 00:18:41,084 --> 00:18:42,209 ‎ただ… 297 00:18:44,334 --> 00:18:49,376 ‎都心住まいだから ‎ワゴン車は駐車に困るみたい 298 00:18:50,043 --> 00:18:53,209 ‎友達に貸したのかも ‎しれないわ 299 00:19:00,793 --> 00:19:04,459 ‎子供の頃から ‎  ‎ピンボールで遊んでた 300 00:19:04,543 --> 00:19:06,459 ‎ちょっと‎ ‎ロン 301 00:19:07,459 --> 00:19:08,376 ‎来て 302 00:19:23,418 --> 00:19:25,584 ‎待て‎ ‎逃げるな 303 00:19:42,043 --> 00:19:43,709 ‎俺に走らせるな 304 00:19:52,376 --> 00:19:53,376 ‎大丈夫か? 305 00:20:04,709 --> 00:20:05,709 ‎もしもし 306 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 ‎セゲフじゃないのか? 307 00:20:07,959 --> 00:20:11,293 ‎知るか‎ ‎そっちは誰なんだ? 308 00:20:39,501 --> 00:20:41,043 ‎コーヒー飲む? 309 00:20:43,751 --> 00:20:45,209 ‎ああ‎ ‎欲しいな 310 00:20:46,043 --> 00:20:47,168 ‎作ったら? 311 00:20:51,501 --> 00:20:53,459 ‎奥さんの部屋ね? 312 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 ‎1ヵ月前は ここに 313 00:21:01,251 --> 00:21:03,918 ‎去年の出入国スタンプがある 314 00:21:06,084 --> 00:21:07,459 ‎旅ばかりだわ 315 00:21:07,543 --> 00:21:09,126 ‎舞踊団の公演だ 316 00:21:09,626 --> 00:21:11,751 ‎うまく隠してたのね 317 00:21:15,668 --> 00:21:17,084 ‎ソフィー・ドライヤー? 318 00:21:17,584 --> 00:21:18,584 ‎そうだ 319 00:21:20,043 --> 00:21:21,543 ‎アラビア語ね 320 00:21:21,626 --> 00:21:22,584 ‎コーヒーを 321 00:21:22,959 --> 00:21:23,959 ‎ありがとう 322 00:21:26,834 --> 00:21:30,543 ‎別名を使い ‎複数のIDと銃を持って⸺ 323 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 ‎テルアビブで何を? 324 00:21:32,626 --> 00:21:34,168 ‎CIAなんだろ? 325 00:21:34,876 --> 00:21:39,251 ‎どうして テルアビブに ‎特殊工作員を送るの? 326 00:21:39,543 --> 00:21:43,626 ‎同盟国なんだから ‎協力関係にあるはずよ 327 00:21:43,709 --> 00:21:45,959 ‎調査対象じゃないわ 328 00:21:49,668 --> 00:21:52,459 ‎ニューヨーク・タイムズの ‎記事がある 329 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 ‎“情報および ‎軍事技術において⸺” 330 00:21:56,209 --> 00:21:59,584 ‎“イスラエルと米国は ‎門戸を開いてきた” 331 00:21:59,834 --> 00:22:03,126 ‎“しかし この18ヵ月間 ‎変化が見られ⸺” 332 00:22:03,834 --> 00:22:08,876 ‎“両国間の安全保障分野で ‎緊張感が高まっている” 333 00:22:13,209 --> 00:22:14,293 ‎いつの記事? 334 00:22:14,376 --> 00:22:18,084 ‎分からないけど ‎ビル・マカフリーの記事よ 335 00:22:20,126 --> 00:22:21,668 ‎調べてみましょう 336 00:22:23,793 --> 00:22:24,918 ‎よく見て 337 00:22:25,001 --> 00:22:26,293 ‎知らない人だ 338 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 ‎なぜ彼女があの記事を? 339 00:22:29,168 --> 00:22:30,293 ‎本人に聞けよ 340 00:22:30,376 --> 00:22:32,334 ‎彼女は殺害された 341 00:22:33,043 --> 00:22:34,334 ‎気の毒だな 342 00:22:35,376 --> 00:22:40,376 ‎記事の題材は興味深かったわ ‎続きは書いた? 343 00:22:40,876 --> 00:22:42,959 ‎書くことは他にもある 344 00:22:43,251 --> 00:22:45,543 ‎有能な記者なのに なぜ… 345 00:22:45,626 --> 00:22:47,334 ‎おだててもダメだ 346 00:22:47,418 --> 00:22:50,084 ‎君は大物記者だ ‎他を当たれよ 347 00:22:50,626 --> 00:22:51,584 ‎よく聞け 348 00:22:51,668 --> 00:22:53,126 ‎俺の妻は殺された 349 00:22:53,209 --> 00:22:53,876 ‎それで? 350 00:22:53,959 --> 00:22:55,501 ‎理由を知りたい 351 00:22:55,584 --> 00:22:57,126 ‎セゲフ‎ ‎やめて 352 00:22:57,626 --> 00:22:58,668 ‎放すのよ 353 00:22:59,251 --> 00:23:00,376 ‎ごめんなさい 354 00:23:00,459 --> 00:23:01,668 ‎俺は関係ない 355 00:23:02,584 --> 00:23:06,168 ‎情報源を威圧したと ‎職場に報告しようか? 356 00:23:06,251 --> 00:23:09,751 ‎情報源ってことは ‎ネタがあるのね? 357 00:23:15,793 --> 00:23:17,918 ‎記事を出した数週間後⸺ 358 00:23:18,001 --> 00:23:20,834 ‎イスラエル人が ‎記事を削除しろと 359 00:23:21,001 --> 00:23:21,834 ‎誰なの? 360 00:23:21,918 --> 00:23:23,459 ‎名乗らなかった 361 00:23:23,668 --> 00:23:26,043 ‎俺のネタ元を気にしてたよ 362 00:23:26,126 --> 00:23:29,334 ‎イスラエルの官僚 ‎シャウル・マンデルだ 363 00:23:29,418 --> 00:23:33,209 ‎1度 話しただけで ‎音信不通になった 364 00:23:33,293 --> 00:23:35,543 ‎脅されてやめたの? 365 00:23:35,626 --> 00:23:36,501 ‎そうだ 366 00:23:37,543 --> 00:23:38,459 ‎本当に? 367 00:23:40,584 --> 00:23:42,251 ‎部屋も破壊された 368 00:23:43,334 --> 00:23:47,543 ‎パソコンとメモを取られ ‎写真も切られてる 369 00:23:47,626 --> 00:23:48,834 ‎警告だよ 370 00:23:49,459 --> 00:23:51,668 ‎俺からは何も言えない 371 00:23:52,126 --> 00:23:54,334 ‎他のネタを探してくれ 372 00:24:00,001 --> 00:24:02,084 ‎シャウル・マンデルを探る 373 00:24:03,584 --> 00:24:05,251 ‎君がオーナーか? 374 00:24:06,084 --> 00:24:08,959 ‎NYPDの ‎ニューカークとベネットだ 375 00:24:09,043 --> 00:24:10,501 ‎質問がある 376 00:24:10,584 --> 00:24:12,001 ‎どんなこと? 377 00:24:12,084 --> 00:24:16,459 ‎2日ほど前 殺人があったが ‎何か知ってるか? 378 00:24:17,084 --> 00:24:18,126 ‎いたんだろ? 379 00:24:18,209 --> 00:24:19,668 ‎出かけてた 380 00:24:20,084 --> 00:24:22,918 ‎その日 いた奴にやられた 381 00:24:24,834 --> 00:24:26,334 ‎ロン・ハレルだ 382 00:24:26,709 --> 00:24:27,709 ‎知らないな 383 00:24:27,793 --> 00:24:30,126 ‎まず 写真を見てみろよ 384 00:24:31,376 --> 00:24:32,626 ‎イスラエル人だ 385 00:24:32,709 --> 00:24:33,626 ‎俺は違う 386 00:24:33,709 --> 00:24:34,793 ‎違う? 387 00:24:34,876 --> 00:24:37,959 ‎イカれた愛国者に ‎追い出されて以来ね 388 00:24:38,668 --> 00:24:43,459 ‎砂と がれきだらけで ‎イスラエルなんて退屈さ 389 00:24:43,543 --> 00:24:48,043 ‎ニューヨークは四季があるし ‎楽しい所だ 390 00:24:48,918 --> 00:24:52,834 ‎刑務所の中は ‎春になると きれいらしいぞ 391 00:24:55,793 --> 00:24:56,959 ‎知ってるか? 392 00:24:59,793 --> 00:25:00,459 ‎いや 393 00:25:00,543 --> 00:25:01,668 ‎その手首は? 394 00:25:01,751 --> 00:25:02,418 ‎別に 395 00:25:02,876 --> 00:25:04,043 ‎縛られたのか? 396 00:25:04,793 --> 00:25:06,293 ‎運がいい時だけ 397 00:25:10,001 --> 00:25:11,793 ‎妻が殺された理由は? 398 00:25:12,168 --> 00:25:13,959 ‎彼女が何かしたとか? 399 00:25:14,043 --> 00:25:14,918 ‎例えば? 400 00:25:15,209 --> 00:25:17,959 ‎石頭のイスラエル人と ‎結婚した 401 00:25:18,751 --> 00:25:20,959 ‎やっぱり 理解できない 402 00:25:21,043 --> 00:25:23,668 ‎俺も殺そうとしたのは? 403 00:25:24,168 --> 00:25:27,709 ‎ダニエルの情報が漏れてると ‎疑われた? 404 00:25:27,793 --> 00:25:29,293 ‎ウェクスラーを捜す 405 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 ‎誰に電話を? 406 00:25:37,584 --> 00:25:40,084 ‎CIAに昔の情報源がいる 407 00:25:42,626 --> 00:25:45,084 ‎記者のナオミ・ヒックスです 408 00:25:45,168 --> 00:25:47,834 ‎ナムリック局員を ‎お願いします 409 00:25:48,501 --> 00:25:52,126 ‎分かりました ‎伝言を残せますか? 410 00:25:54,334 --> 00:25:58,501 ‎ニューヨーク・マガジンの ‎ナオミ・ヒックスから 411 00:25:58,584 --> 00:26:01,168 ‎“CIAの ‎ウェクスラー局員が⸺” 412 00:26:01,543 --> 00:26:04,251 ‎“D・アズライ殺害に ‎関与した” 413 00:26:04,834 --> 00:26:07,251 ‎“連絡を待ってる”と 414 00:26:10,334 --> 00:26:12,751 ‎これで おびき出せるかも 415 00:26:22,209 --> 00:26:26,376 ‎シャウル・マンデルって人を ‎捜さなきゃ 416 00:26:27,043 --> 00:26:29,293 ‎了解‎ ‎誰なんだ? 417 00:26:30,043 --> 00:26:33,584 ‎国防省にいた人で ‎ダニとつながってた 418 00:26:34,251 --> 00:26:35,209 ‎もらうわ 419 00:26:35,293 --> 00:26:36,126 ‎どうぞ 420 00:26:37,084 --> 00:26:38,709 ‎どんな つながりが? 421 00:26:39,626 --> 00:26:43,876 ‎アメリカの記者が ‎合同の‎諜報(ちょうほう)‎活動について⸺ 422 00:26:44,251 --> 00:26:48,001 ‎話を聞いてたらしい ‎でも急に口を閉ざした 423 00:26:49,001 --> 00:26:49,918 ‎なんで? 424 00:26:51,043 --> 00:26:52,751 ‎それを探るのよ 425 00:26:54,584 --> 00:26:56,168 ‎一緒に行こうか? 426 00:26:56,876 --> 00:26:57,668 ‎何? 427 00:26:59,751 --> 00:27:01,751 ‎危険すぎるだろ? 428 00:27:01,834 --> 00:27:02,584 ‎かもね 429 00:27:02,668 --> 00:27:03,876 ‎なんで行く? 430 00:27:04,126 --> 00:27:06,418 ‎オマー‎ ‎私は警察官よ 431 00:27:07,084 --> 00:27:09,501 ‎だけど もうすぐ母親になる 432 00:27:11,376 --> 00:27:12,334 ‎まだ先よ 433 00:27:12,876 --> 00:27:14,459 ‎気をつけるんだ 434 00:27:15,084 --> 00:27:17,834 ‎心配だから 僕も一緒に行く 435 00:27:20,293 --> 00:27:22,376 ‎威張ると かわいいわ 436 00:27:29,626 --> 00:27:34,459 ‎ボゴタでおんぼろ車に ‎乗ってたのを覚えてる? 437 00:27:34,793 --> 00:27:38,043 ‎警察に ‎追われた時のことだろ? 438 00:27:38,126 --> 00:27:41,626 ‎ロンが“大丈夫だ ‎ここを曲がれ”って 439 00:27:41,709 --> 00:27:44,418 ‎でも 一方通行を逆走よ 440 00:27:44,584 --> 00:27:48,334 ‎結局 捕まって ‎ロンは賄賂を渡そうとした 441 00:27:48,418 --> 00:27:49,334 ‎所持金は… 442 00:27:49,418 --> 00:27:50,834 ‎たった3ドル 443 00:27:51,418 --> 00:27:52,418 ‎死ぬかと 444 00:27:52,501 --> 00:27:53,751 ‎でも 成功した 445 00:27:54,168 --> 00:27:55,376 ‎見事にね 446 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 ‎あなたは人の強みを生かす 447 00:28:00,668 --> 00:28:01,668 ‎才能さ 448 00:28:05,709 --> 00:28:08,793 ‎心配ない ‎きっとウェクスラーだ 449 00:28:08,876 --> 00:28:13,376 ‎それなら 潜伏されて ‎絶対に見つけられない 450 00:28:14,168 --> 00:28:17,168 ‎間違ってたら私には大打撃よ 451 00:28:23,043 --> 00:28:24,001 ‎もしもし 452 00:28:26,084 --> 00:28:27,168 ‎待ってて 453 00:28:28,293 --> 00:28:29,293 ‎誰から? 454 00:28:29,376 --> 00:28:30,376 ‎ヘンリーよ 455 00:28:30,668 --> 00:28:31,459 ‎何だ? 456 00:28:31,668 --> 00:28:33,459 ‎誰か訪ねてきてる 457 00:28:35,418 --> 00:28:37,918 ‎この辺の物件も見たよ 458 00:28:38,001 --> 00:28:41,418 ‎職場から遠いけど ‎いい地域だ 459 00:28:42,043 --> 00:28:44,293 ‎立地は大切だよね 460 00:28:44,376 --> 00:28:45,834 ‎職場は どこ? 461 00:28:48,293 --> 00:28:49,459 ‎あちこちさ 462 00:28:51,084 --> 00:28:52,918 ‎ナオミとは どこで? 463 00:28:53,001 --> 00:28:57,001 ‎彼女とセゲフと俺は ‎コロンビアで会った 464 00:28:57,334 --> 00:29:01,168 ‎スアレス川で ‎ラフティングした時だ 465 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 ‎俺は見てただけ 466 00:29:03,209 --> 00:29:04,876 ‎カルタヘナだね 467 00:29:08,001 --> 00:29:10,334 ‎ハッパを吸ってもいい? 468 00:29:10,418 --> 00:29:13,668 ‎僕は裁判所で働く身なんだ 469 00:29:16,126 --> 00:29:17,668 ‎そうだったな 470 00:29:21,959 --> 00:29:27,001 ‎カルタヘナでは俺たち3人で ‎何でも分け合った 471 00:29:27,709 --> 00:29:31,043 ‎食べ物も 部屋も ‎歯ブラシもだ 472 00:29:32,876 --> 00:29:37,501 ‎スーツを着てないナオミは ‎楽しい人だった 473 00:29:37,709 --> 00:29:41,001 ‎今でも楽しいだろうけど ‎見た限り… 474 00:29:43,084 --> 00:29:43,959 ‎お前か 475 00:29:44,043 --> 00:29:45,126 ‎この人は? 476 00:29:45,709 --> 00:29:46,751 ‎心配した 477 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 ‎電話したけど… 478 00:29:48,668 --> 00:29:49,751 ‎どこにいた? 479 00:29:49,834 --> 00:29:50,626 ‎変な男が 480 00:29:50,709 --> 00:29:51,959 ‎電話を変えた 481 00:29:52,334 --> 00:29:53,834 ‎連絡が来た? 482 00:29:53,918 --> 00:29:54,626 ‎誰から? 483 00:29:55,126 --> 00:29:56,959 ‎〈警察さ‎ ‎車が見つかった〉 484 00:29:57,043 --> 00:29:58,293 ‎英語にして 485 00:29:58,376 --> 00:30:03,543 ‎〈刑事が追ってきたから ‎そいつをぶちのめした〉 486 00:30:03,626 --> 00:30:04,459 ‎〈バカか?〉 487 00:30:04,543 --> 00:30:05,418 ‎〈捕まる〉 488 00:30:05,501 --> 00:30:06,709 ‎英語にして 489 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 ‎〈逃げよう〉 490 00:30:07,793 --> 00:30:09,584 ‎何を話してるの? 491 00:30:09,668 --> 00:30:12,126 ‎〈ここを出て ‎まずカナダへ〉 492 00:30:12,209 --> 00:30:12,959 ‎ちょっと 493 00:30:13,043 --> 00:30:14,459 ‎〈考えさせてくれ〉 494 00:30:14,543 --> 00:30:16,376 ‎一体 何の話よ? 495 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 ‎ごめん‎ ‎もう行くよ 496 00:30:27,001 --> 00:30:28,459 ‎何だったんだ? 497 00:30:29,376 --> 00:30:33,501 ‎さっぱりよ‎ ‎あなたは ‎ヘブライ語が分かる? 498 00:30:35,418 --> 00:30:37,418 ‎殺人と私に何の関係が? 499 00:30:38,209 --> 00:30:40,668 ‎それを確かめたいのよ 500 00:30:42,334 --> 00:30:46,209 ‎ビル・マカフリーという ‎記者と話を? 501 00:30:47,751 --> 00:30:51,668 ‎その件なら ‎私がバカだったんだ 502 00:30:51,834 --> 00:30:55,501 ‎解雇されて ‎はけ口が欲しかった 503 00:30:56,584 --> 00:30:58,501 ‎でも途中で打ち切った? 504 00:30:58,584 --> 00:31:02,418 ‎怒りが収まって ‎間違いに気づいたんだ 505 00:31:03,168 --> 00:31:05,418 ‎誰かに止められた? 506 00:31:07,043 --> 00:31:08,584 ‎自分で決断した 507 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 ‎質問に答えて 508 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 ‎証拠隠滅は犯罪よ 509 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 ‎私は歯車の1つで ‎何も知らされない 510 00:31:18,959 --> 00:31:22,126 ‎ゲームの話ばかりして ‎クビになった 511 00:31:22,209 --> 00:31:24,168 ‎変人と思われてね 512 00:31:26,543 --> 00:31:27,709 ‎シャウル 513 00:31:30,793 --> 00:31:32,459 ‎よく分からないが… 514 00:31:34,043 --> 00:31:35,834 ‎脅迫されたんだ 515 00:31:35,918 --> 00:31:37,501 ‎それは誰から? 516 00:31:38,876 --> 00:31:41,459 ‎あなたの安全は守るわ 517 00:31:46,626 --> 00:31:48,959 ‎彼の名は確か… 518 00:31:51,084 --> 00:31:52,209 ‎アサフだ 519 00:31:52,709 --> 00:31:54,043 ‎アサフ・タルモール 520 00:31:55,918 --> 00:31:57,001 ‎助かったわ 521 00:32:13,418 --> 00:32:14,126 ‎はい 522 00:32:14,834 --> 00:32:19,501 ‎どうも‎ ‎テルアビブ市警の ‎ターリ・シャピラです 523 00:32:19,584 --> 00:32:20,876 ‎アサフ・タルモールさん? 524 00:32:21,459 --> 00:32:22,626 ‎何の用です? 525 00:32:23,418 --> 00:32:26,043 ‎D・アズライ殺害の件を ‎調査中で 526 00:32:40,918 --> 00:32:42,293 ‎なんで奴と? 527 00:32:42,376 --> 00:32:43,001 ‎誰が? 528 00:32:43,209 --> 00:32:44,334 ‎ナオミだよ 529 00:32:44,418 --> 00:32:48,209 ‎ヘンリーみたいな ‎軟弱な奴と結婚した 530 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 ‎それが何だ? 531 00:32:50,709 --> 00:32:54,418 ‎ヘンリーは ‎俺たちのことを疑ってる 532 00:32:54,501 --> 00:32:57,668 ‎それに お前を敵視してるぞ 533 00:32:59,376 --> 00:33:01,376 ‎ナオミは口が堅い 534 00:33:01,459 --> 00:33:05,668 ‎終身刑になれば ‎二度とマイルスに会えない 535 00:33:05,751 --> 00:33:09,043 ‎何としてでも逃げたいんだ 536 00:33:09,126 --> 00:33:10,751 ‎ハッパでイカれた? 537 00:33:10,834 --> 00:33:12,751 ‎吸ってないよ 538 00:33:12,834 --> 00:33:14,876 ‎何か吸って落ち着け 539 00:33:19,418 --> 00:33:21,084 ‎肉抜きだ‎ ‎食えよ 540 00:33:30,251 --> 00:33:32,001 ‎お前は独りじゃない 541 00:33:33,251 --> 00:33:34,501 ‎俺がついてる 542 00:33:35,584 --> 00:33:36,709 ‎どんな時も 543 00:33:37,751 --> 00:33:39,834 ‎だから 落ち着くんだ 544 00:33:39,918 --> 00:33:40,793 ‎飲めよ 545 00:33:42,709 --> 00:33:43,834 ‎電話してくる 546 00:33:55,043 --> 00:33:56,001 ‎もしもし 547 00:33:56,084 --> 00:33:56,834 ‎エラ 548 00:33:56,918 --> 00:33:57,918 ‎パパ 549 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 ‎会いたいよ 550 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 ‎“非通知”になってるけど ‎どこなの? 551 00:34:02,834 --> 00:34:05,459 ‎お前は元気か?‎ ‎何してる 552 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 ‎学校に行くところ 553 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 ‎学校は どう? 554 00:34:08,459 --> 00:34:09,584 ‎楽しいわ 555 00:34:10,084 --> 00:34:11,459 ‎ママは どうだ? 556 00:34:11,543 --> 00:34:12,626 ‎元気よ 557 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 ‎何を聞いても調子いいんだな 558 00:34:16,043 --> 00:34:17,793 ‎変わったことは? 559 00:34:17,876 --> 00:34:19,209 ‎ダニのパパが来てる 560 00:34:19,293 --> 00:34:20,418 ‎何だって? 561 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 ‎どこに? 562 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 ‎空港よ‎ ‎こっちに向かってる 563 00:34:24,251 --> 00:34:25,626 ‎ママの家に? 564 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 ‎買い物に ‎連れていってくれるわ 565 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 ‎ママを呼べ 566 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 ‎聞こえないから 切る 567 00:34:32,418 --> 00:34:35,793 ‎すぐにママを呼ぶんだ ‎話がある 568 00:34:36,209 --> 00:34:39,043 ‎ウェクスラーには会うな 569 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 ‎接続が悪いみたい 570 00:34:41,334 --> 00:34:42,126 ‎エラ! 571 00:34:44,751 --> 00:34:45,959 ‎奴がイスラエルに 572 00:34:47,168 --> 00:34:50,043 ‎ターリ‎ ‎ウェクスラーが ‎イスラエルに 573 00:34:50,126 --> 00:34:51,334 ‎エラが危ない 574 00:34:51,418 --> 00:34:54,793 ‎保護してくれ ‎俺もすぐに向かう 575 00:34:54,876 --> 00:34:56,501 ‎早く行けよ 576 00:34:58,418 --> 00:34:59,209 ‎クソッ 577 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 ‎中年の危機ってやつよ 578 00:35:02,168 --> 00:35:03,293 ‎前に進んで 579 00:35:04,001 --> 00:35:05,251 ‎大変よね 580 00:35:05,334 --> 00:35:08,043 ‎ローマでスリに遭って… 581 00:35:08,126 --> 00:35:10,751 ‎失礼‎ ‎緊急事態なんです 582 00:35:11,209 --> 00:35:13,959 ‎テロリストみたいな男が… 583 00:35:14,043 --> 00:35:15,376 ‎テルアビブまで 584 00:35:15,459 --> 00:35:17,918 ‎少々 お待ちください 585 00:35:19,001 --> 00:35:21,209 ‎ニューヨークは ‎楽しめました? 586 00:35:21,293 --> 00:35:22,334 ‎とてもね 587 00:35:29,876 --> 00:35:32,168 ‎少し待っててください 588 00:35:44,584 --> 00:35:45,876 ‎誰か助けて 589 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 ‎“エアトレイン” 590 00:36:14,251 --> 00:36:17,084 ‎ドアが閉まります ‎ご注意ください 591 00:38:28,376 --> 00:38:30,293 ‎日本語字幕‎ ‎山内 真八