1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 Negli episodi precedenti: 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 Il bastardo è caduto. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 È stato trascinato e poi prelevato. 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 Mi sbaglio su Isaac. È l'uomo che è entrato in casa mia. 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 - Danielle viveva qui? - Sophie. Con i suoi. 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 Danielle Azulai non è mai esistita. Era solo un'invenzione. Una bugia. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 Lo facciamo per una donna che non esiste. 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 - Salve. - Ho chiamato la polizia. 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 Cosa stai facendo? 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 Naomi. 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 Chiunque sia questo Wexler, ha delle risorse pericolose. 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 Se tua moglie conosceva Wexler, è ora d'indagare su di lei. 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 UNA SERIE NETFLIX 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 Theodore. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 Ellis. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Qualcuno li ha proprio ridotti male. 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 Cosa ne pensi? 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 Questo puntava ai soldi, quello puntava alla donna. 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 Tu cosa ne pensi? 20 00:01:36,959 --> 00:01:39,209 Un paio di tizi morti al Tempest nel Queens 21 00:01:39,293 --> 00:01:42,668 - e qualcuno ha spostato i corpi. - Sei tu il detective. 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 È impossibile. Ho fatto quanto potevo. 23 00:01:51,626 --> 00:01:54,126 Quindi questa è praticamente inutile, Omer. 24 00:01:54,209 --> 00:01:57,709 Cosa posso fare? La foto che mi hai dato è sfuocata. Non sono un mago. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 Lo so. Lo so. 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 Ci speravo. 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 Quando vai, lascia la chiave sotto la pianta, fuori. 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 - Fammi sapere se c'è dell'altro. - D'accordo. Studierò qualcosa. 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 Scopavamo. Non parlavamo. Scopavamo. 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,168 - Devi essere un grande amatore. - A quanto pare no. 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 Ha sposato una guida turistica un anno dopo. 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 Avete indagato su di lui, la guida turistica? 33 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 Sappiamo tutto di lui. 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 Ascolta, a dire la verità ti capisco. 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 Bellissima, giovane, sembrava sveglia. 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 A tutti noi piace esibirci. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 Ma per colpa tua è stata uccisa. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 - Non le ho detto niente. - Smettila, Assaf. Smettila. 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Ti abbiamo visto. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,876 Cosa vuoi dire che hai visto...? No, no. 41 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 Ciò che pensate di aver visto non... 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 È un errore. 43 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 Le hai fornito informazioni riservate per mesi. 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 È un errore? 45 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 - Non si fanno errori così. - Basta. Avanti. 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 Cosa? Per l'amor di Dio. 47 00:03:06,668 --> 00:03:08,209 Tamir, troppi mesi a fare questo, 48 00:03:08,293 --> 00:03:10,709 tutti questi complotti ti hanno fottuto il cervello. 49 00:03:10,793 --> 00:03:13,001 Sono stato trent'anni in servizio. 50 00:03:13,084 --> 00:03:16,084 - Ho rischiato la vita due volte. - E per questo, ti siamo grati. 51 00:03:16,168 --> 00:03:19,459 Tradirei il mio paese dopo 30 anni per una sgualdrina americana? 52 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 Forse ha fatto il suo lavoro meglio di te. 53 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 - Qualcuno ti porterà a casa. - Cosa? 54 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 Non ci servi più. Basta così, sei libero di andare. 55 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 Accompagnalo fuori. Presto. Su, su. 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 Ok, ok. 57 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 Ok, ok. Basta. 58 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 Addetto agli Affari Culturali Ambasciata Americana 59 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 Cosa ci fai qui? 60 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 - Buongiorno, Sigal. - Buongiorno. Cosa c'è? 61 00:05:33,168 --> 00:05:36,418 Dror mi ha chiesto di prendere una cosa sull'omicidio Sheinkin. 62 00:05:36,501 --> 00:05:37,959 Mi servono gli appunti. 63 00:05:38,043 --> 00:05:40,334 Aspetta, Dror ti ha detto di usare il suo computer? 64 00:05:40,418 --> 00:05:42,084 - Sigal... - Tali. 65 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 ...se vuoi chiamarlo, fallo, ma ti avverto, è di pessimo umore. 66 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 Ehi, Tali. 67 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 Ho trovato il tizio del video del matrimonio. È americano. 68 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 - Un diplomatico culturale... - Ferma, ferma. 69 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Smetti di parlare. 70 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 Ok. 71 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 Ascolta bene. 72 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 Va' in quel bar hipster a Florentine. 73 00:06:27,543 --> 00:06:29,543 Aspetta lì, ti chiamerò alle 7:00. 74 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 Salve. Naomi è qui? 75 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 - Segev. - Henry. 76 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 - Ci conosciamo. - Già. 77 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Sono il marito. 78 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 Ho saputo di sua moglie. Condoglianze. 79 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 Hen, sai dove ho messo il...? 80 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 Segev. 81 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 Cosa succede? Perché non hai chiamato? 82 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 - Penso di essere intercettato. - Intercettato? 83 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 Davvero? Da chi? 84 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 Cos'è successo? 85 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 - Ci dai un minuto? - Tarderemo. 86 00:07:47,959 --> 00:07:48,959 No, tranquillo. 87 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 In casa aveva vari passaporti. 88 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 Tedeschi, australiani. Nomi diversi. 89 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Erano timbrati? I passaporti. 90 00:07:57,459 --> 00:08:00,168 Timbri di ingresso, di uscita? 91 00:08:00,251 --> 00:08:03,084 - Mancano dieci minuti. Chiamo un Uber. - Un secondo. 92 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Se è così, ha superato i controlli. 93 00:08:05,376 --> 00:08:07,793 Se sì, sono veri. Emessi dal governo. 94 00:08:08,668 --> 00:08:10,793 Dall'11 settembre, è impossibile falsificarli. 95 00:08:11,709 --> 00:08:13,584 Forse lavorava per il governo. 96 00:08:14,668 --> 00:08:16,251 Quindi CIA? 97 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 Allora chi è Wexler? 98 00:08:20,668 --> 00:08:22,459 Devo vedere quei passaporti 99 00:08:22,543 --> 00:08:25,251 - e tutto quello che hai. - Vieni all'appartamento. 100 00:08:25,334 --> 00:08:28,834 - Ci sono documenti, mappe, una pistola... - Aspetta, la raccolta fondi. 101 00:08:28,918 --> 00:08:31,626 - Cosa? - Henry è nel consiglio, devo andarci. 102 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 Dammi l'indirizzo e sarò lì il prima possibile. 103 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 Grazie. 104 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 Che tipo tranquillo. 105 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 Smettila. 106 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 Allora, cosa succede? 107 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 Posso sapere qualcosa? 108 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 Organizzate una piccola truffa? Grande? 109 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 Vi serve un infiltrato? Avanti. 110 00:08:59,876 --> 00:09:02,251 - So il gergo. Chi è il bersaglio? - Andiamo. 111 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 E la soffiata? 112 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 Non vorrai far tardi alla serata. 113 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 - Segev. - Ehi! 114 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 È per me. 115 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 Ho un usa e getta. Puoi parlare? 116 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 Sì. È americano. Scott Chase. 117 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 Addetto agli affari culturali, ma sono stronzate. 118 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 Sembra una cosa governativa, dipartimento di stato o CIA. 119 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Sai cosa c'è sul certificato di morte? 120 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 - Dimmi. - È morto nel Maryland. 121 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 Stanno nascondendo il fatto che era a Tel Aviv, che è successo. 122 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 Ascolta, penso che lei fosse della CIA. 123 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 Ho trovato quattro suoi diversi passaporti. 124 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Non si chiamava nemmeno Danielle. Era Sophie. 125 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Sophie Dreyer. 126 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 Cazzo. 127 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 Ma è stata uccisa da sicari di New York. 128 00:10:02,251 --> 00:10:04,876 Pensi che sia stata la CIA? Che abbia ucciso uno dei suoi? 129 00:10:04,959 --> 00:10:07,959 Non ne ho idea. Non sono più sicuro di niente. 130 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Vieni a casa. 131 00:10:10,709 --> 00:10:12,376 Pensi che sarei al sicuro a casa? 132 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 Segev... 133 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 Devo parlare con Martin Wexler. Chiaramente non era suo padre. 134 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 Ascolta bene. 135 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 Riaggancia e non dare nell'occhio. Non chiamarmi più. 136 00:10:22,084 --> 00:10:23,751 Ti contatterò più tardi. 137 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 Era uno scarafaggio. 138 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 Dove andiamo nel weekend? 139 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 Non lo so, mister guida turistica. Dove andiamo? 140 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 - A un'enoteca in... - Dani! 141 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 - Papà? - Eccoti lì. 142 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 Cosa ci fai qui? 143 00:10:53,918 --> 00:10:56,293 Ho chiesto di fare tappa a Ben Gurion 144 00:10:56,376 --> 00:10:58,043 mentre vado a Johannesburg. 145 00:10:59,293 --> 00:11:00,959 - Martin Wexler. - Oh, scusi. 146 00:11:01,043 --> 00:11:02,293 Lui è un mio amico, Segev. 147 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 - Segev Azulai, piacere. - Piacere mio. 148 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 Le prendo una sedia. 149 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 - Perché non mi hai avvisata? - L'ho fatto. Due volte. Segreteria. 150 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 So che sono solo il tuo vecchio noioso papà, 151 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 ma di tanto in tanto dovresti richiamarmi. 152 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 Allora? 153 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 Lui è Segev? 154 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 Quel Segev? 155 00:11:28,876 --> 00:11:31,251 Non mi dice nulla, ma a sua madre è sfuggito 156 00:11:31,334 --> 00:11:33,668 che lei e Dani siete inseparabili. 157 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 Sembra che l'abbia incantata. 158 00:11:36,834 --> 00:11:38,084 Sono molto fortunato. 159 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 Beh... 160 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 sembra contenta. 161 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 Se lo è lei, lo sono anch'io. 162 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 Vale anche per me. 163 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 - Ha una figlia, vero? - Già. Ella. 164 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 Dunque mi darà ragione: la famiglia è la cosa più importante. 165 00:11:53,793 --> 00:11:56,418 Se la tagli fuori potresti perdere ogni cosa. 166 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 Ho ragione? 167 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 Già. 168 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 Ti aspettavamo per la rimpatriata, il mese scorso. 169 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 Tesoro... 170 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 sei scomparsa, non hai neanche chiamato. 171 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 Tua zia Cici dice che non t'inviterà mai più. 172 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 Ma puoi farti perdonare. 173 00:12:13,418 --> 00:12:15,876 La prossima volta possiamo portare anche Segev. 174 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 Perché no? 175 00:12:27,293 --> 00:12:29,459 - Furgone malconcio con portapacchi. - Targa? 176 00:12:30,376 --> 00:12:33,126 - I nostri ragazzi del night? - Forse. 177 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 - È stato denunciato il furto? - No. 178 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 Forse ha un fidanzato cattivo. 179 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 Indirizzo? 180 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 6077 57th Ave, Queens, New York. 181 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Sei davvero graziosa, Dani. 182 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 - Intendi indossare quelli? - No. 183 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 Magari una cosa floreale. 184 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 E i tuoi tacchi a spillo? Devi indossare i tacchi a spillo. 185 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 Così sarò più alta di tuo papà. 186 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 Mi fai un favore, tesoro? 187 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 Vattene, per favore. 188 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 - Cosa? - Come va lì dentro? 189 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 - Vattene. - Voglio vedere. 190 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 Vedrai domani. 191 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 Dalle questo. 192 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 - Hai scritto un discorso? - Mi servirà il tuo aiuto. 193 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 - Puoi dirmi qualche parola in ebraico? - Sì, tipo: 194 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 Lo farà piangere. 195 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 Papà! Ho detto di andare via. 196 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 Non vado da nessuna parte. Cosa c'è? 197 00:14:17,043 --> 00:14:19,084 Ci serve del filo. Non entrare lì. 198 00:14:19,168 --> 00:14:20,584 - Promesso? - Promesso. 199 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 - Dico sul serio. - Perché? Ci sposiamo. 200 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Porta male vedere l'abito prima di domani. 201 00:14:26,043 --> 00:14:28,084 - Ok, tesoro. Ok. - Davvero, papà. 202 00:14:28,168 --> 00:14:29,584 Ok, ok. Ti voglio bene. 203 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 - Cosa stai facendo? - Cerco delle cimici. 204 00:15:12,709 --> 00:15:15,834 - Dov'eri negli ultimi sei giorni? - All'unità. Per un'operazione. 205 00:15:15,918 --> 00:15:17,834 Non è vero. Ti hanno licenziato. 206 00:15:17,918 --> 00:15:20,168 Ho chiamato, quindi basta con le sciocchezze. 207 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 - Cos'hai fatto? - Niente. 208 00:15:22,168 --> 00:15:24,584 - Licenziato senza motivo? - Ho fatto una cazzata, ok? 209 00:15:24,668 --> 00:15:27,459 Vuoi continuare a insistere? Mettere altro sale sulla ferita? 210 00:15:32,709 --> 00:15:35,376 A causa della ballerina? O di qualcun'altra? 211 00:15:35,459 --> 00:15:37,543 Hai scopato per sbaglio la moglie di qualcuno? 212 00:15:37,626 --> 00:15:39,793 Ti hanno sorpreso col pisello fuori. 213 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 Maya, smettila. 214 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 - Avremmo dovuto castrarti come il cane. - È una cosa riservata. 215 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 - Non ne posso parlare. - "Riservata". Ora si dice così? 216 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 Lo Shabak dovrebbe chiamare me. Gli direi tutto. 217 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 - Vuoi chiudere il becco? - Vattene via di qui! 218 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 - Ascolta, sei isterica, ok? - Non sono isterica. 219 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 Sto benissimo. Il problema sei tu. 220 00:16:01,668 --> 00:16:03,334 Esci da casa mia, maledetto. 221 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 Dai, dai, dai. 222 00:16:10,418 --> 00:16:13,668 - Oh, che umiliazione. - No. Non farlo. No! 223 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 - Quanto siamo? - Ce l'ho. 224 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 - Cinque a due, credo, sì. - Cinque a due? Ok. 225 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 Chi ti credi di essere? Shaquille O'Neal? 226 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 Sì! 227 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 Ho una proposta per te. 228 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 Siediti. 229 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 Ho un problema. 230 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 La mia carriera da solista è finita. 231 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Perciò ho... 232 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 questa cosa... 233 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 che prende polvere a casa mia. 234 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Pensi di potertene occupare tu? 235 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 - Non so come fare. - Ti insegnerò. 236 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 Tu non suoni la chitarra. 237 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 Ehi, Jenny! Vieni qua fuori! 238 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 Sì. 239 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 Racconta a nostro figlio cosa facevo quando mi hai conosciuto. 240 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 Stavi... 241 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 scrivendo il tuo nome nella neve fuori da Vinnie. 242 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Quello che facevo prima, dentro. 243 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 Suonavi in una pessima cover band. 244 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 Visto? Tua madre si è innamorata di me per come suonavo. 245 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 No. 246 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 La tua versione. 247 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 La mamma dice che posso venire più spesso. 248 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Ogni venerdì, adesso. 249 00:17:42,043 --> 00:17:43,751 Cosa dici, venerdì suoniamo? 250 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 - Ci stai? - Forte. 251 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 Lei ha un furgone verde, giusto? 252 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 Targa QW43XZ9? 253 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 Sì. 254 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 Ma non so dove sia. 255 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 Posso? 256 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 - Sì. - Grazie. 257 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 C'è una sola regola. 258 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 Questa chitarra apparteneva a Pete Townshend degli Who. 259 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 Sai? 260 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 Gli promisi che se mi dava la sua chitarra, 261 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 avrei suonato le sue canzoni. 262 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Affare fatto? 263 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 Quanti anni ha suo figlio? 264 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 Ne ha dieci. 265 00:18:32,584 --> 00:18:34,459 Non ha rubato lui il furgone. 266 00:18:34,876 --> 00:18:35,959 Immagino. 267 00:18:36,918 --> 00:18:39,501 L'ha preso il mio ex marito con il divorzio. 268 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 Ma... 269 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 vive in città. 270 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 È dura parcheggiare un mezzo così in strada... 271 00:18:50,001 --> 00:18:53,168 forse l'ha prestato a un amico o a qualcuno. 272 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 Fin da quando ero ragazzo, Giocavo con la palla d'argento 273 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 Ron. Ron! 274 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 Vieni dentro. 275 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 Ehi, resti dov'è! Non scappi! 276 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Non mi faccia più correre. 277 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 Ehi, tutto ok? 278 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 Pronto? 279 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 Segev? Chi parla? 280 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 Il tuo peggiore incubo. Chi cazzo sei tu? 281 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Ti serve del caffè. 282 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 Sì, per favore. Grazie. 283 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Preparalo. 284 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 Era il suo appartamento, eh? 285 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 Era a New York un mese fa. 286 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 Qui ci sono i timbri dell'anno scorso. 287 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 È andata ovunque. 288 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 Era con il Batsheva. 289 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 Sapeva come coprire le sue tracce. 290 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 Sophie Dreyer? 291 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 Già. 292 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 Questo è in arabo. 293 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 Prendi. 294 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Grazie. 295 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 Aveva alias, pistole, diverse identità. 296 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 Cosa diavolo ci faceva a Tel Aviv? 297 00:21:32,626 --> 00:21:33,959 Hai detto che era della CIA. 298 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 Sì, ma non capisco. 299 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 Perché usare agenti sotto copertura a Tel Aviv? 300 00:21:39,376 --> 00:21:41,168 Gli Stati Uniti e Israele sono alleati. 301 00:21:41,251 --> 00:21:45,959 La CIA dovrebbe lavorare con i servizi israeliani, non alle loro spalle. 302 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 Perché ha stampato questo articolo del New York Times? 303 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 "In passato Israele e Stati Uniti hanno avuto una politica aperta 304 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 circa la condivisione di informazioni e tecnologia difensiva, 305 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 ma negli ultimi 18 mesi la porta ha iniziato a chiudersi. 306 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 Portando a tensioni dietro le quinte 307 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 tra la sicurezza nazionale e l'unità israeliana SIGINT." 308 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 Quando l'ha salvato? 309 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 Non lo so, ma l'articolo è firmato Bill McAfree. 310 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 Scopriamolo. 311 00:22:23,793 --> 00:22:26,126 - Guardi ancora. - Non la conosco. 312 00:22:26,876 --> 00:22:29,084 Sa perché ha salvato il suo articolo? 313 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 - Chieda a lei. - Non posso. 314 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 È stata uccisa. 315 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 Succede. 316 00:22:35,334 --> 00:22:39,043 Era una premessa interessante per un articolo, ma niente più. 317 00:22:39,126 --> 00:22:40,334 Ha aggiornamenti? 318 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 Ci sono molte notizie da raccontare. 319 00:22:43,209 --> 00:22:45,168 Avanti, è un bravo giornalista. 320 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 - Perché ha mollato? - Non mi lusinghi. 321 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 Lei è la ragazza prodigio. Trovi un'altra notizia. 322 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 - Senta. - Segev! 323 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 - La donna era mia moglie. - Allora? 324 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 - Allora voglio delle risposte. - Segev, basta. 325 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 Basta. 326 00:22:59,376 --> 00:23:01,543 - Mi spiace, è sconvolto. - Non mi importa. 327 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 Se chiamassi il New York Magazine dicendo che minaccia le sue fonti? 328 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 Oh, così lei è una fonte? 329 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 Dunque c'è di più. 330 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 Dopo aver pubblicato l'articolo, 331 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 chiamò un israeliano dicendo di lasciar perdere. 332 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 - Chi era? - Non si è identificato. 333 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 Chiese cos'altro sapessi di una mia fonte, 334 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 un funzionario di medio livello di nome Shaul Mandel. 335 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 Gli parlai una volta e mai più. 336 00:23:31,751 --> 00:23:33,334 È ciò che dissi al tizio. 337 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 E poi non scrisse più sull'argomento? 338 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 Esatto. 339 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 Avanti, Bill. 340 00:23:40,501 --> 00:23:42,126 Misero sottosopra casa mia. 341 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 Presero tutto. Portatile, appunti, 342 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 mi tagliarono il viso dalle foto. Capii il messaggio. 343 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 Perciò, recepite il mio, cazzo. 344 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 Non sarò la vostra fonte. Cercate un'altra storia. 345 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 Dobbiamo trovare Shaul Mandel. 346 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 Scusi, è il proprietario? 347 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Detective Ellis Newkirk e Tay Bennett, NYPD. 348 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 - Va tutto bene. - Qualche domanda. 349 00:24:10,584 --> 00:24:12,126 Non so se ho risposte. 350 00:24:12,209 --> 00:24:14,584 Qualche sera fa hanno ucciso due tizi. 351 00:24:15,251 --> 00:24:16,293 Sa qualcosa? 352 00:24:17,084 --> 00:24:19,543 - Hanno detto che era qui. - Si sbagliano. 353 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 Un tizio che era qui mi ha dato questo. 354 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 - Ron Harel, lo conosce? - Mai sentito. 355 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 Vuole guardare la foto, prima? 356 00:24:31,376 --> 00:24:32,626 Anche lui è israeliano. 357 00:24:32,709 --> 00:24:34,334 - Io non lo sono. - Davvero? 358 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 Da quando dei fanatici mi hanno cacciato dal paese. 359 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 Israele non ha personalità. È solo sabbia, rovine e quella merda. 360 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 New York... 361 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 New York ha un clima, personalità... 362 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Già. So che Sing Sing è bellissima in primavera. 363 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 Lo conosce? 364 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 - No. - Cos'ha fatto al polso? 365 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 - Niente. - Qualcuno l'ha legata? 366 00:25:04,793 --> 00:25:06,084 Solo se mi va bene. 367 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 Fottuto Wexler. Perché ucciderla? 368 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 Lei avrà fatto qualcosa che non doveva. 369 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 Tipo cosa? 370 00:25:15,209 --> 00:25:17,793 Tipo sposare un israeliano cocciuto. 371 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 Ma hai ragione, non ha senso. 372 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 Perché la CIA ha cercato di uccidermi? 373 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 Pensavano che Danielle si confidasse con te e che tu riferissi agli israeliani? 374 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 Devo trovare Wexler. 375 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 Chi chiami? 376 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 La CIA. Ho una vecchia fonte, lì. 377 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 Salve, sono Naomi Hicks del New York Magazine. 378 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 Cerco l'agente Numrick. 379 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 Ok. Certo. Posso lasciargli un messaggio? 380 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 Gli dica che parla Naomi Hicks 381 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 perché ho motivo di credere 382 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 che un agente della CIA di nome Wexler... 383 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 abbia ucciso Danielle Azulai a Tel Aviv. 384 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 Gli dica di richiamarmi. Grazie. 385 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 Forse questo stanerà Wexler. 386 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 Ok. 387 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 Devo trovare qualcuno di nome Shaul Mandel. 388 00:26:27,001 --> 00:26:27,876 Ok. 389 00:26:28,293 --> 00:26:29,168 Chi è? 390 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 Ha lavorato per la difesa, è collegato a Danielle. 391 00:26:34,293 --> 00:26:35,959 - Wow, grazie. - È tutta tua. 392 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 Com'è collegato a lei? 393 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 Non ne ho idea. 394 00:26:40,543 --> 00:26:44,209 Parlava con un giornalista americano delle relazioni Israele-Stati Uniti. 395 00:26:44,293 --> 00:26:46,209 Collaborazioni tra servizi. 396 00:26:46,293 --> 00:26:48,543 Poi, improvvisamente, Shaul ha smesso di parlare. 397 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 Perché? 398 00:26:51,084 --> 00:26:53,001 È quello che cercherò di scoprire. 399 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 - Posso venire con te se vuoi. - Cosa? 400 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 Non puoi andare lì. È pericoloso. 401 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 - Potrebbe. - Allora perché vai? 402 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 Omar, sono una poliziotta. Vuoi il tesserino? 403 00:27:06,876 --> 00:27:09,459 No, ma voglio ricordarti che stai per diventare mamma. 404 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 Non ancora. 405 00:27:12,876 --> 00:27:14,251 Devi essere prudente. 406 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 Davvero. Perché non mi lasci venire con te? 407 00:27:20,209 --> 00:27:22,293 Sei carino quando fai la paternale. 408 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 Ricordi quando eravamo a Bogotá? 409 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 Tu, io e Ron, in quell'auto di merda? 410 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 Quando la polizia ci diede la caccia, giusto? 411 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 E Ron disse: "Ci penso io. Gira qui". 412 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 E sei entrato in una strada in senso inverso. 413 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 Gli sbirri ci circondarono 414 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 e poi Ron cercò di corromperli, 415 00:27:48,501 --> 00:27:50,584 - ma aveva solo $3. - Tre dollari. 416 00:27:51,459 --> 00:27:53,584 - Pensavo fossimo morti. - Ma li presero. 417 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 Ci credo. 418 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 Tiri fuori il meglio della gente. 419 00:28:00,751 --> 00:28:01,668 È un dono. 420 00:28:05,709 --> 00:28:06,834 Non preoccuparti. 421 00:28:06,918 --> 00:28:08,918 Abbiamo ragione su Wexler. 422 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 Se abbiamo ragione potrebbe nascondersi così bene, 423 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 che potremmo non trovarlo mai. 424 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 E se ci sbagliamo, sono nella merda. 425 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 Ehi. 426 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Dammi un minuto. 427 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 - Chi è? - Henry. 428 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 - Cosa? - Dice che abbiamo visite. 429 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 Già, ho cercato una casa qui intorno. 430 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 Bel quartiere. Però è troppo distante da dove lavoro. 431 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 È importante la posizione, giusto? 432 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 Dove lavora? 433 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 Ovunque. 434 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 Esattamente come conosce Naomi? 435 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 Dici Naomster? 436 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 Lei, Segev e io ci siamo conosciuti in Colombia. 437 00:28:57,084 --> 00:28:58,626 Facevamo rafting. 438 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 Sul rio Suarez. 439 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 O meglio, lei lo faceva. Io no. 440 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 Ma certo. Cartagena. 441 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 Le dispiace? Ho la prescrizione medica. 442 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 Beh, io sono un funzionario del tribunale. 443 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 Oh, giusto. 444 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 Già, Cartagena, già, noi... 445 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 Noi tre condividevamo tutto. Sa... 446 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 pasti, appartamenti, spazzolino da denti. 447 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 All'epoca lei era più divertente. 448 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 Prima di indossare il completo. 449 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 Non che ora non lo sia, ma non l'ho mai vista... 450 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 - Cosa ci fai qui? - Come sa dove vivi? 451 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 - Dov'eri? - Ti ho cercato. 452 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Ha risposto un pazzo. 453 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 - Non sapevo dove andare. - Dov'eri? 454 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 - Ho un usa e getta. - Aspetta. 455 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 - Hanno chiamato? - Chi? 456 00:29:55,209 --> 00:29:57,001 La polizia. Ha trovato il furgone. 457 00:29:57,084 --> 00:29:58,293 Non ebraico per favore. 458 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 È a nome di Jenny. Sono venuti a casa sua. 459 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 - Cazzo. - È venuto investigatore. 460 00:30:02,543 --> 00:30:04,543 - L'ho steso. - Sei impazzito? 461 00:30:04,626 --> 00:30:05,751 Mi avrebbe arrestato. 462 00:30:05,834 --> 00:30:06,751 Non ebraico! 463 00:30:06,834 --> 00:30:08,126 Alziamo i tacchi. 464 00:30:08,209 --> 00:30:09,668 Di cosa state parlando? 465 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 Lasciamo l'America, andiamo in Canada. 466 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 Figli di puttana. 467 00:30:13,209 --> 00:30:15,209 Fammi pensare un attimo. Serve un piano. 468 00:30:15,293 --> 00:30:16,376 Cosa succede? 469 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 - Dobbiamo andare. Scusa. - Cosa? 470 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 Cosa diavolo è successo? 471 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 Non lo so. 472 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 Parli ebraico? Perché io no. 473 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 Omicidio? Cosa c'entra con me. 474 00:30:38,251 --> 00:30:40,501 È quello che cerco di capire, Shaul. 475 00:30:42,293 --> 00:30:46,376 Qualche anno fa ha parlato con un giornalista americano, Bill McAfree. 476 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 Oh, quello. 477 00:30:48,918 --> 00:30:51,376 Ero stupido. 478 00:30:51,834 --> 00:30:52,709 Arrabbiato. 479 00:30:52,793 --> 00:30:55,793 Mi licenziarono, volevo sfogarmi. È stato un errore. 480 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 - Per questo smise di parlargli? - Certo. 481 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 Passò del tempo e mi calmai. 482 00:31:03,084 --> 00:31:05,293 Allora nessuno le ha detto di tacere? 483 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 Fu una mia decisione. 484 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 Non ho chiesto quello. 485 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 Se nasconde delle prove è un reato. 486 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 Senta, non so niente d'importante. Sono solo una pedina. 487 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 Venni licenziato perché non facevo che parlare di videogame. 488 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 E tutti mi trovavano strambo. 489 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 Shaul. 490 00:31:30,918 --> 00:31:32,626 Io non lo so. È solo che... 491 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 Qualcuno mi minacciò. 492 00:31:35,376 --> 00:31:37,959 - Non so cosa... - Mi dica chi l'ha minacciata. 493 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 Mi guardi. Possiamo proteggerla. 494 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 Si... Si chiama... 495 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 Assaf. 496 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 Assaf Talmor. 497 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 Grazie. 498 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 - Pronto? - Sì. 499 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 Sono Tali Shapira, una detective della polizia di Tel Aviv. 500 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 Parlo con Assaf Talmor? 501 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 Che cosa vuole? 502 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 Sto indagando sull'omicidio di Danielle Azulai. 503 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 Cosa ci fa con lui? 504 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 - Chi? - Naomi con quell'Henry. 505 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 Nerd del cazzo. 506 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 Il tipo ricco e viziato. 507 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 Che problema hai? 508 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 Ci ha scoperti. 509 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 Non so come, ma ci ha scoperti. 510 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 E ti dirò qualcos'altro: non ti sopporta. 511 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Naomi non dirà niente, non temere. 512 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 Segev. 513 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 Se mi becco l'ergastolo, non vedrò più Miles. 514 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 Lo capisci? Dobbiamo andare via di qui. Dobbiamo. 515 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 Amico, l'erba ti incasina la testa. Calmati. 516 00:33:11,834 --> 00:33:14,668 - Non fumo da stamattina. - Allora fuma qualcosa. Siediti. 517 00:33:19,334 --> 00:33:21,001 È un hot dog vegano. Mangia. 518 00:33:30,251 --> 00:33:32,084 Non sei solo qui. Lo sai. 519 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 Sono con te. 520 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 Totalmente. 521 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 Perciò calmati. Ok? 522 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 Bevi. 523 00:33:42,751 --> 00:33:44,168 Farò una chiamata. 524 00:33:55,001 --> 00:33:55,876 Pronto? 525 00:33:55,959 --> 00:33:57,918 - Ella. - Papà! 526 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 Mi manchi. 527 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 Dove sei? Dice "numero sconosciuto". 528 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 Come va? Cosa stai facendo? 529 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 Vado a scuola. 530 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 Com'è? 531 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Bello. 532 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 - Come sta la mamma? - Bene. 533 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 Magari dimmi qualcosa a parte: "Bene e bello". 534 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 Non succede nient'altro? 535 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 - C'è qui il nonno Wexler. - Cosa? 536 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 Dove? 537 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 Ha chiamato dall'aeroporto. Sta arrivando. 538 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 A casa della mamma? Adesso? 539 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 Mi viene a prendere per andare a fare shopping. 540 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 Passami subito tua mamma. 541 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 Non ti sento. Metto giù. 542 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 Passami subito tua madre. Voglio parlarle, ok? 543 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 Non puoi vedere il nonno Wexler! Non puoi! Capito? 544 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 La voce va e viene, ciao. 545 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 Ella! 546 00:34:44,834 --> 00:34:46,043 Wexler è in Israele. 547 00:34:47,209 --> 00:34:50,001 Tali, ascolta, Wexler è in Israele. 548 00:34:50,084 --> 00:34:51,293 Vuole prendere Ella. 549 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 Trovala. Proteggila. Prendo il primo volo per Israele. 550 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 Vai, vai, vai, vai. 551 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 Cazzo. 552 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 Non so, una sorta di crisi di mezza età. 553 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 Mi scusi. 554 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 Proprio terrorizzata. 555 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 Louise dice che a Roma ti mettono la mano nella borsa... 556 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 Ho un'emergenza famigliare. Mi dispiace. Grazie. 557 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 Un uomo che sembra un terrorista mi è passato davanti! 558 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 - Volo per Tel Aviv, mi serve un posto. - Mi faccia verificare. 559 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 Ha trascorso un piacevole soggiorno a New York? 560 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Sì, molto. 561 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 Se non le spiace attendere un momento... 562 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 Aiuto! 563 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 Le porte si stanno chiudendo. Si prega di reggersi. 564 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 Sottotitoli: Alberto Ghè