1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 Sebelumnya di Hit & Run: 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 Si sialan itu jatuh. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 Dia diseret, lalu diangkat. 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 Aku salah soal Isaac. Itu pria yang masuk rumahku. 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 - Dia tinggal di sini? - Sophie. Dengan orang tuanya. 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 Tak ada Danielle Azulai. Dia hanya cerita. Kebohongan. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 Kita lakukan ini untuk wanita yang tak ada. 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 - Hai. - Kutelepon polisi. 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 Kau mau apa? 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 Naomi. 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 Si Wexler itu punya banyak sumber daya. 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 Jika istrimu kenal Wexler, saatnya selidiki istrimu. 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 SERIAL NETFLIX 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 Theodore. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 Ellis. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Mereka dibantai, ya. 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 Bagaimana menurutmu? 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 Yang ini mengincar uang, yang itu mengincar wanita. 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 Menurutmu? 20 00:01:36,959 --> 00:01:39,209 Dua pria tewas di Tempest di Queens. 21 00:01:39,293 --> 00:01:42,668 - Dan mayatnya dipindahkan. - Kau detektifnya. 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 Tak bisa. Aku sudah berusaha. 23 00:01:51,709 --> 00:01:53,418 Jadi, ini tak berguna, Omer. 24 00:01:54,251 --> 00:01:57,709 Aku bisa apa? Foto yang kau berikan buram. Aku bukan pesulap. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 Aku tahu. 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 Aku hanya berharap. 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 Tinggalkan kunci di bawah pot saat kau pergi. 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 - Kabari aku jika ada hal lain. - Tak usah. Akan kucari cara. 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 Kami bercinta. Kami tak bicara. Kami bercinta. 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,168 - Kau pasti pecinta hebat, Assaf. - Tampaknya tidak. 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 Dia menikahi pemandu wisata setahun setelah kami bertemu. 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 Sudah kau periksa dia, pemandu wisata itu? 33 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 Kami tahu semua soal dia. 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 Dengar, sejujurnya, aku memahamimu. 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 Cantik, muda, sepertinya cerdas. 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 Kita semua suka pamer. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 Tapi informasi darimu membuatnya mati. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 - Aku tak bilang apa-apa. - Sudahlah, Assaf. 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Kami melihatmu. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,376 Apa maksudmu kau melihat… Tidak. 41 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 Yang kau pikir kau lihat, itu bukan… 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 Itu kesalahan. 43 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 Berbulan-bulan, kau beri dia informasi rahasia. 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 Itu kesalahan? 45 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 - Itu bukan kesalahan. - Hentikan. Ayolah. 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 Apa? Astaga. 47 00:03:06,668 --> 00:03:08,459 Tamir, terlalu lama di kantor ini, 48 00:03:08,543 --> 00:03:10,709 semua konspirasi ini mengacaukan pikiranmu. 49 00:03:10,793 --> 00:03:13,001 Sudah 30 tahun. Aku sudah 30 tahun bertugas! 50 00:03:13,084 --> 00:03:16,084 - Hampir mati dua kali. - Untuk hal itu, kami berterima kasih. 51 00:03:16,168 --> 00:03:19,459 Kukhianati negaraku setelah 30 tahun, demi wanita Amerika murahan? 52 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 Mungkin dia bekerja lebih baik darimu. 53 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 - Kau akan diantar pulang. - Apa? 54 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 Kami tak butuh kau lagi. Itu saja. Kau bebas. 55 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 Kawal dia keluar. Cepat. Lekas. 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 Baik. 57 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 Ya. Cukup. 58 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 SCOTT CHASE ATASE KEBUDAYAAN KEDUBES AS 59 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 Kenapa kau di sini? 60 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 - Pagi, Sigal. - Pagi. Apa? 61 00:05:33,168 --> 00:05:36,376 Dror perlu informasi terkait pembunuhan Sheinkin. 62 00:05:36,459 --> 00:05:37,418 Aku perlu catatannya. 63 00:05:37,501 --> 00:05:40,084 Tunggu, Dror minta kau memakai komputernya? 64 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 - Sigal… - Tali. 65 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 Silakan telepon dia, kuperingatkan, suasana hatinya sedang buruk. 66 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 Hei, Tali. 67 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 Kutemukan pria di video pernikahan itu. Dia orang Amerika. 68 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 - Atase kebudayaan… - Berhenti. 69 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Berhenti bicara. 70 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 Baik. 71 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 Dengar baik-baik. 72 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 Pergilah ke bar hipster di Florentine. 73 00:06:27,543 --> 00:06:29,418 Tunggu teleponku pukul 19.00 di sana. 74 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 Hai. Ada Naomi? 75 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 - Segev. - Henry. 76 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 - Kita pernah bertemu. - Ya. 77 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Aku suaminya. 78 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 Turut berdukacita atas istrimu. 79 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 Hen, tahu di mana kutaruh… 80 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 Segev. 81 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 Ada apa? Kenapa tak menelepon? 82 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 - Kurasa ponselku disadap. - Disadap? 83 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 Sungguh? Oleh siapa? 84 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 Apa yang terjadi? 85 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 - Bisa sebentar? - Kita akan telat. 86 00:07:47,959 --> 00:07:48,793 Tidak. 87 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 Kutemukan banyak paspor di apartemennya. 88 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 Jerman, Australia. Dengan nama berbeda. 89 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Ada capnya? Paspornya. 90 00:07:57,459 --> 00:08:00,168 Cap masuk, cap keluar? 91 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 - Sepuluh menit lagi. Aku pesan Uber. - Sebentar. 92 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Jika ada, mereka lolos dari keamanan bandara. 93 00:08:05,376 --> 00:08:07,793 Artinya itu asli. Diterbitkan pemerintah. 94 00:08:08,668 --> 00:08:10,793 Pemalsuan mustahil sejak 9/11. 95 00:08:11,709 --> 00:08:13,584 Dia pasti bekerja untuk pemerintah. 96 00:08:14,668 --> 00:08:16,251 CIA? 97 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 Lalu siapa Wexler? 98 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 Aku perlu lihat paspor itu dan semua yang kau punya. 99 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 Datang ke apartemennya. Ada dokumen, peta, pistol… 100 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 - Tunggu. Ada penggalangan dana. - Apa? 101 00:08:28,918 --> 00:08:31,168 Henry pengurusnya. Aku harus datang. 102 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 Beri aku alamatmu dan aku akan ke sana segera. 103 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 Terima kasih. 104 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 Pria yang tenang. 105 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 Hentikan. 106 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 Jadi, ada apa? 107 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 Boleh kutahu? 108 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 Ada operasi? Panjang atau pendek? 109 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 Kau butuh orang dalam? Ayolah. 110 00:08:59,876 --> 00:09:02,251 - Aku bisa. Siapa targetnya? - Kita harus pergi. 111 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 Apa rencananya? 112 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 Jangan telat untuk penggalangan dana. 113 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 - Segev. - Hei! 114 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 Ini untukku. 115 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 Tali, ini ponsel sekali pakai. Bisa bicara? 116 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 Ya. Dia orang Amerika. Scott Chase. 117 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 Atase kebudayaan, tapi itu bohong. 118 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 Hal yang berhubungan dengan pemerintah, Departemen Luar Negeri, atau CIA. 119 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Tahu isi akta kematiannya? 120 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 - Katakan. - Dia meninggal di Maryland. 121 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 Mereka menutupi dia ada di Tel Aviv, bahwa itu terjadi. 122 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 Dengar, kurasa Danielle CIA. 123 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 Kutemukan empat paspor berbeda miliknya. 124 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Danielle bukan nama aslinya. Namanya Sophie. 125 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Sophie Dreyer. 126 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 Astaga. 127 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 Tapi dia dibunuh pembunuh bayaran dari New York. 128 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 Menurutmu CIA membunuh anggotanya sendiri? 129 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 Entahlah. Aku tak tahu apa-apa lagi. 130 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Pulanglah. 131 00:10:10,709 --> 00:10:12,376 Apa, menurutmu aku aman di rumah? 132 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 Segev… 133 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 Aku perlu bicara dengan Martin Wexler. Dia bukan ayahnya. 134 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 Dengar baik-baik. 135 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 Tutup telepon. Jangan hubungi aku. 136 00:10:22,084 --> 00:10:23,751 Kuhubungi lagi nanti. 137 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 Jadi, itu kecoak. 138 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 Ke mana kita akhir pekan? 139 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 Entah, Tn. Pemandu Wisata. Kita akan ke mana? 140 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 - Pabrik anggur… - Dani! 141 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 - Ayah? - Kau di sana rupanya. 142 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 Kenapa Ayah kemari? 143 00:10:53,918 --> 00:10:56,293 Ayah minta transit di Ben Gurion 144 00:10:56,376 --> 00:10:58,043 sebelum ke Johannesburg. 145 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 - Martin Wexler. - Maaf. 146 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 Temanku, Segev. 147 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 - Segev Azulai, senang berkenalan. - Aku juga. 148 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 Akan kuambilkan kursi. 149 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 - Kenapa tak beri tahu aku? - Dua kali. Langsung ke layanan pesan. 150 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 Ayah tahu aku hanyalah ayah yang membosankan, 151 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 tapi balaslah telepon Ayah sesekali. 152 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 Jadi? 153 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 Ini Segev? 154 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 Segev yang itu? 155 00:11:28,876 --> 00:11:31,251 Dia tak bilang, tapi kata ibunya 156 00:11:31,334 --> 00:11:33,668 kau dan Dani tak terpisahkan. 157 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 Sepertinya kau membahagiakannya. 158 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 Aku amat beruntung. 159 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 Ya… 160 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 dia tampak amat bahagia. 161 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 Jika dia bahagia, aku bahagia. 162 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 Aku juga. 163 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 - Kau punya putri, 'kan? - Ya. Ella. 164 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 Jadi, kau pasti paham. Keluarga adalah yang terpenting. 165 00:11:53,793 --> 00:11:56,418 Jauhi keluarga, semua bisa hilang. 166 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 Benar? 167 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 Ya. 168 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 Kami berharap kau pulang untuk reuni bulan lalu. 169 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 Sayang… 170 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 kau menghilang, bahkan tak menelepon. 171 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 Bibi Cici bilang tak akan mengundangmu lagi. 172 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 Tapi kau bisa membujuknya. 173 00:12:13,418 --> 00:12:15,876 Mungkin aku akan bersama Segev lain kali. 174 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 Mungkin. 175 00:12:27,293 --> 00:12:29,459 - Van lusuh dengan rak atap. - Nomor polisi? 176 00:12:30,376 --> 00:12:33,126 - Mereka yang di kelab malam? - Mungkin. 177 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 - Van itu dilaporkan dicuri? - Tidak. 178 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 Mungkin kekasihnya galak. 179 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 Alamat? 180 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 Alamatnya, 6077 57th Ave, Queens, New York. 181 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Kau tampak cantik, Dani. 182 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 - Kau akan pakai itu? - Tidak. 183 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 Mungkin bunga. 184 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 Sepatu hak tinggi? Kau harus pakai itu. 185 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 Aku jadi lebih tinggi dari ayahmu. 186 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 Bisa tolong aku, Sayang? 187 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 Tolong pergi. 188 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 - Apa? - Bagaimana di dalam? 189 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 - Pergilah. - Ayah mau lihat. 190 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 Ayah lihat besok saja. 191 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 Berikan ini kepadanya. 192 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 - Sudah tulis sambutan? - Aku butuh bantuanmu. 193 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 - Bisa beri tahu aku kata Ibrani? - Ya, contohnya… 194 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 Ayah pasti menangis. 195 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 Ayah! Sudah kubilang pergilah. 196 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 Tak mau. Apa yang terjadi? 197 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 Kami butuh benang. Jangan masuk. 198 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 - Janji? - Janji. 199 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 - Aku serius. - Kenapa? Kami akan menikah. 200 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Akan sial melihat baju pengantin sebelum besok. 201 00:14:26,043 --> 00:14:28,084 - Baik, Sayang. Baik. - Sungguh, Ayah. 202 00:14:28,168 --> 00:14:29,209 Baik. Ayah sayang kau. 203 00:14:48,209 --> 00:14:51,209 AMERIKA SERIKAT 204 00:14:51,293 --> 00:14:53,543 NEW YORK, AMERIKA SERIKAT 205 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 - Kau sedang apa? - Mencari perekam. 206 00:15:12,709 --> 00:15:15,834 - Ke mana saja enam hari ini? - Di unit. Ada operasi. 207 00:15:15,918 --> 00:15:17,834 Tak ada operasi. Kau dipecat. 208 00:15:17,918 --> 00:15:19,751 Aku menelepon. Berhenti berbohong. 209 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 - Apa salahmu? - Tak ada. 210 00:15:22,168 --> 00:15:24,459 - Kau dipecat tanpa alasan? - Aku mengacau. Senang? 211 00:15:24,543 --> 00:15:27,376 Mau terus bertanya akan hal ini? Ingin memperburuknya? 212 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 Karena penari itu? Atau orang lain yang kau tiduri? 213 00:15:35,501 --> 00:15:37,459 Kau tak sengaja meniduri istri orang lain? 214 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 Atasanmu tahu kau berselingkuh. 215 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 Maya, hentikan. 216 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 - Kau seharusnya dikebiri seperti anjing. - Hentikan. Itu rahasia. 217 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 - Tak bisa kubicarakan. - "Rahasia." Itu istilahnya kini? 218 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 Andai Shabak meneleponku. Akan kuberi tahu semuanya. 219 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 - Bisa tutup mulutmu? - Pergi dari sini! 220 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 - Dengar, kau histeris, paham? - Aku tak histeris. 221 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 Aku tak apa. Kau masalahnya. 222 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 Keluar dari rumahku. 223 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 Ayo. 224 00:16:10,418 --> 00:16:13,668 - Ini menyakitkan. - Jangan. Tidak! 225 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 - Berapa skornya? - Giliranku. 226 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 - Lima lawan dua, ya. - Lima lawan dua? Baiklah. 227 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 Kau pikir siapa dirimu? Shaquille O'Neal? 228 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 Ya! 229 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 Ayah punya usulan untukmu. 230 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 Duduklah. 231 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 Ayah punya masalah. 232 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 Band satu orang Ayah bubar. 233 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Ayah punya… 234 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 benda ini… 235 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 menganggur di rumah Ayah. 236 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Bisa bantu menjaganya? 237 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 - Aku tak tahu caranya. - Akan Ayah ajarkan. 238 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 Ayah tak bisa main gitar. 239 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 Hei, Jenny! Kemarilah! 240 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 Ya. 241 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 Beri tahu putra kita yang kulakukan pertama kau melihatku. 242 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 Kau… 243 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 menulis namamu di atas salju di luar Vinnie's. 244 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Sebelum itu, di dalam, Jenny. 245 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 Bermain bersama band jelek. 246 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 Ya, 'kan? Ibumu jatuh cinta kepada Ayah karena permainan gitar Ayah. 247 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 Tidak. 248 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 Itu versimu. 249 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 Ibu bilang Ayah boleh datang lebih sering. 250 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Setiap Jumat. 251 00:17:42,126 --> 00:17:43,751 Kita main musik tiap Jumat? 252 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 - Kau mau? - Ya. 253 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 Kau punya minivan hijau, benar? 254 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 Nomor polisi QW43XZ9? 255 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 Ya. 256 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 Tapi entah ada di mana. 257 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 Boleh aku masuk? 258 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 - Ya. - Terima kasih. 259 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 Tapi ada satu syarat. 260 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 Dahulu gitar ini milik Pete Townsend anggota The Who. 261 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 Kau tahu dia? 262 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 Ayah berjanji jika dia berikan gitar ini, 263 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 akan belajar semua lagunya. 264 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Jadi, setuju? 265 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 Berapa umur putramu? 266 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 Sepuluh tahun. 267 00:18:32,584 --> 00:18:34,084 Dia tak mencuri van itu. 268 00:18:34,876 --> 00:18:35,959 Kutebak. 269 00:18:36,918 --> 00:18:39,209 Dibawa mantan suamiku setelah bercerai. 270 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 Tapi… 271 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 dia tinggal di kota. 272 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 Sulit memarkir mobil sebesar itu di sana, jadi… 273 00:18:50,001 --> 00:18:53,168 mungkin dia pinjamkan ke teman atau seseorang. 274 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 Sejak masih kecil Aku memainkan bola perak 275 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 Ron! 276 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 Masuklah. 277 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 Hei, tetap di sana! Jangan lari! 278 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Jangan buat aku berlari lagi. 279 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 Kau tak apa? 280 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 Halo? 281 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 Segev? Siapa ini? 282 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 Aku mimpi terburukmu. Siapa ini? 283 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Kau perlu kopi. 284 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 Ya. Terima kasih. 285 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Buat sendiri. 286 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 Ini apartemennya? 287 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 Dia ke New York sebulan lalu. 288 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 Semua cap ini dari tahun lalu. 289 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 Dia banyak bepergian. 290 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 Dia penari di Batsheva. 291 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 Dia tahu cara menutupi jejaknya. 292 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 Sophie Dreyer? 293 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 Ya. 294 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 Ini bahasa Arab. 295 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 Ini. 296 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Terima kasih. 297 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 Dia punya nama samaran, pistol, beragam identitas. 298 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 Apa urusannya di Tel Aviv? 299 00:21:32,626 --> 00:21:33,959 Katamu dia CIA. 300 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 Ya, tapi aku tak paham. 301 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 Kenapa kami gunakan agen rahasia di Tel Aviv? 302 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 AS sekutu Israel. 303 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 CIA seharusnya bekerja bersama Israel, bukan di belakangnya. 304 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 Kenapa dia cetak artikel The New York Times ini? 305 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 "Dahulu, Israel-AS punya kebijakan terbuka 306 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 untuk berbagi intelijen dan teknologi pertahanan, 307 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 tapi dalam 18 bulan terakhir, pintu itu mulai ditutup. 308 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 Menyebabkan ketegangan samar 309 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 antara NSA dan Unit Nasional SIGINT Israel." 310 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 Kapan dia simpan? 311 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 Entah, tapi nama reporternya Bill McAfree. 312 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 Ayo cari tahu. 313 00:22:23,793 --> 00:22:26,126 - Lihat lagi. - Aku tetap belum pernah lihat. 314 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 Tahu kenapa dia simpan artikelmu? 315 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 - Tanya dia. - Aku tak bisa. 316 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 Dia dibunuh. 317 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 Kemalangan wajar. 318 00:22:35,334 --> 00:22:39,043 Artikel yang menarik, tapi tak mendalam. 319 00:22:39,126 --> 00:22:40,334 Ada sambungannya? 320 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 Ada banyak cerita untuk diliput di dunia ini. 321 00:22:43,209 --> 00:22:45,168 Kau bukan reporter kacangan. 322 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 - Kenapa kau hentikan? - Jangan puji aku. Murahan. 323 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 Kau orang hebat. Cari cerita lain, ini buntu. 324 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 - Dengar. - Segev! 325 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 - Wanita yang mati itu istriku. - Lalu? 326 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 - Aku butuh jawaban. - Segev, hentikan. 327 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 Hentikan. 328 00:22:59,376 --> 00:23:01,543 - Maaf, dia masih berduka. - Masa bodoh. 329 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 Mau kutelepon New York Magazine, bilang kau memaksa sumber? 330 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 Jadi, kau sumber? 331 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 Jadi, cerita ini tak buntu. 332 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 Beberapa minggu setelah artikel itu terbit, 333 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 ada orang Israel yang menyuruhku menarik cerita itu. 334 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 - Siapa? - Dia tak bilang. 335 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 Dia tanya apa yang kutahu soal sumberku, 336 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 birokrat kelas menengah Israel bernama Shaul Mandel. 337 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 Aku hanya bicara dengannya sekali, putus kontak. 338 00:23:31,751 --> 00:23:33,334 Kuberi tahu si penelepon itu. 339 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 Kau tak menulis tentang itu lagi? 340 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 Benar. 341 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 Ayolah, Bill. 342 00:23:40,584 --> 00:23:42,126 Apartemenku diobrak-abrik. 343 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 Semua diambil, laptop dan buku catatanku, 344 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 wajahku dibuang dari foto-foto. Aku paham pesannya. 345 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 Jadi, tolong pahami pesanku. 346 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 Aku bukan Deep Throat. Cari cerita lain. 347 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 Kita harus cari tahu siapa Shaul Mandel. 348 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 Maaf, kau pemiliknya? 349 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Detektif Ellis Newkirk dan Tay Bennett, NYPD. 350 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 - Tak apa. - Kami punya pertanyaan. 351 00:24:10,584 --> 00:24:12,126 Aku tak punya jawabannya. 352 00:24:12,209 --> 00:24:14,584 Dua pria dibunuh di sini belum lama. 353 00:24:15,251 --> 00:24:16,293 Kau tahu? 354 00:24:17,084 --> 00:24:19,543 - Ada yang bilang kau di sini. - Dia salah. 355 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 Orang lain yang di sini juga malam itu memberiku ini. 356 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 - Ron Harel, kenal? - Tak pernah dengar. 357 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 Bisa lihat fotonya sebelum jawab? 358 00:24:31,418 --> 00:24:32,626 Dia juga orang Israel. 359 00:24:32,709 --> 00:24:34,334 - Aku bukan. - Sejak kapan? 360 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 Sejak orang fanatik mengusirku dari negara itu. 361 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 Israel tak punya karakter. Hanya pasir dan reruntuhan. 362 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 New York… 363 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 New York punya cuaca, karakter… 364 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Ya. Kudengar di dalam Sing Sing indah saat musim semi. 365 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 Kenal dia? 366 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 - Tidak. - Kenapa pergelanganmu? 367 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 - Tak apa-apa. - Kau diikat? 368 00:25:04,793 --> 00:25:06,084 Hanya saat aku beruntung. 369 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 Wexler sialan. Kenapa membunuh Dani? 370 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 Dia melakukan hal yang tak disukai Wexler. 371 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 Apa? 372 00:25:15,209 --> 00:25:17,793 Menikahi pria Israel yang keras kepala. 373 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 Tapi kau benar, itu tak masuk akal. 374 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 CIA mengutus orang ke rumahku untuk membunuhku. Kenapa? 375 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 Mereka pikir Danielle memberitahumu dan kau beri tahu pihak Israel? 376 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 Aku harus menemukan Wexler. 377 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 Kau menelepon siapa? 378 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 CIA. Aku punya sumber di sana. 379 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 Hai, ini Naomi Hicks dari New York Magazine. 380 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 Aku mencari Petugas Numrick. 381 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 Baik, tentu. Tak apa-apa. Bisa kutinggalkan pesan? 382 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 Katakan Naomi Hicks menelepon 383 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 karena aku punya dugaan 384 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 anggota CIA bernama Wexler… 385 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 membunuh Danielle Azulai di Tel Aviv. 386 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 Minta dia meneleponku. Terima kasih. 387 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 Mungkin itu akan menarik Wexler keluar. 388 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 Baik. 389 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 Aku harus mencari orang bernama Shaul Mandel. 390 00:26:27,001 --> 00:26:27,876 Baiklah. 391 00:26:28,293 --> 00:26:29,168 Siapa itu? 392 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 Dia bekerja di Departemen Pertahanan, dan terkait dengan Danielle. 393 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 - Wow, terima kasih. - Nikmatilah. 394 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 Apa kaitan mereka? 395 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 Aku tak tahu. 396 00:26:40,543 --> 00:26:42,501 Dia bicara dengan jurnalis Amerika 397 00:26:42,584 --> 00:26:44,209 tentang hubungan Israel dan AS. 398 00:26:44,293 --> 00:26:46,209 Tentang intelijen kolaboratif. 399 00:26:46,293 --> 00:26:48,126 Tiba-tiba, Shaul berhenti bicara. 400 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 Kenapa? 401 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 Itu yang akan kucari tahu. 402 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 - Bisa kutemani kalau kau mau. - Apa? 403 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 Tali, jangan ke sana. Berbahaya. 404 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 - Mungkin. - Lalu kenapa kau ke sana? 405 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 Omer, aku polisi. Mau lihat sertifikatku? 406 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 Tidak, tapi aku ingatkan, kau akan jadi ibu. 407 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 Belum. 408 00:27:12,876 --> 00:27:14,251 Kau harus hati-hati. 409 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 Harus. Apa salahnya aku ikut denganmu? 410 00:27:20,293 --> 00:27:22,293 Kau manis saat merendahkan. 411 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 Ingat saat kita di Bogotá? 412 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 Kau, aku, dan Ron di mobil reyot itu? 413 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 Saat polisi mengejar kita, benar? 414 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 Ron bilang, "Aku tahu. Belok di sini." 415 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 Kau malah masuk ke jalan satu arah. 416 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 Polisi mengepung kita 417 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 lalu Ron mencoba menyuapnya. 418 00:27:48,501 --> 00:27:50,584 - Tapi hanya punya tiga dolar. - Tiga dolar. 419 00:27:51,459 --> 00:27:53,584 - Kupikir tamatlah kita. - Uang itu diambil. 420 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 Benar. 421 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 Kau tahu cara menampilkan sisi baik orang. 422 00:28:00,751 --> 00:28:01,668 Itu bakat. 423 00:28:05,709 --> 00:28:06,834 Jangan cemas. 424 00:28:06,918 --> 00:28:08,918 Kita benar soal Wexler. 425 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 Jika kita benar, dia bisa bersembunyi jauh 426 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 hingga tak bisa kita lacak. 427 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 Jika kita salah, aku dalam masalah. 428 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 Hei. 429 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Sebentar. 430 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 - Siapa? - Henry. 431 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 - Apa? - Katanya kami ada tamu. 432 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 Ya. Aku pernah melihat-lihat apartemen dekat sini. 433 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 Lingkungannya bagus. Tapi jauh dari kantorku. 434 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 Yang terpenting lokasi, benar? 435 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 Kau bekerja di mana? 436 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 Di mana-mana. 437 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 Bagaimana kau kenal Naomi? 438 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 Naomster? 439 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 Aku, dia, dan Segev bertemu di Kolombia. 440 00:28:57,084 --> 00:28:58,626 Arung jeram. 441 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 Di Rio Suarez. 442 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 Dia yang mau. Aku tak suka air. 443 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 Ya. Cartagena. 444 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 Kau keberatan? Aku ada resep dokter. 445 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 Aku pegawai pengadilan. 446 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 Baik. 447 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 Ya, Cartagena, kami… 448 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 Kami bertiga saling berbagi. Seperti… 449 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 makanan, apartemen, sikat gigi. 450 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 Dahulu dia lebih menyenangkan. 451 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 Sebelum memakai setelan. 452 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 Bukannya dia kini tak menyenangkan, tapi tak pernah kulihat… 453 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 - Kenapa kemari? - Kenapa dia tahu alamatmu? 454 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 - Kau dari mana? - Kutelepon kau. 455 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Dijawab orang gila. 456 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 - Aku bingung kau ke mana. - Kau dari mana? 457 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 - Aku gunakan ponsel sekali pakai. - Tunggu. 458 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 - Mereka menelepon? - Siapa? 459 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 Polisi? Mereka menemukan van itu. 460 00:29:57,084 --> 00:29:58,293 Bicara bahasa Inggris. 461 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 Itu atas nama Jenny. Mereka ke rumahnya. 462 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 - Sial. - Penyelidik datang. 463 00:30:02,543 --> 00:30:04,543 - Kupukul dia. - Kau gila, ya? 464 00:30:04,626 --> 00:30:05,751 Dia hampir menangkapku. 465 00:30:05,834 --> 00:30:06,751 Bahasa Inggris! 466 00:30:06,834 --> 00:30:08,126 Kita berkemas, segera pergi. 467 00:30:08,209 --> 00:30:09,668 Apa yang kalian bicarakan? 468 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 Kita harus tinggalkan AS. Pergi ke Kanada hari ini. 469 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 Hei, Sialan. 470 00:30:13,209 --> 00:30:15,209 Biar aku berpikir sebentar. Perlu rencana. 471 00:30:15,293 --> 00:30:16,334 Apa yang terjadi? 472 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 - Kami harus pergi. Maaf. Dah. - Apa? 473 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 Soal apa itu? 474 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 Entahlah. 475 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 Kau paham bahasa Ibrani? Aku tidak. 476 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 Pembunuhan? Apa hubungannya denganku? 477 00:30:38,251 --> 00:30:40,501 Itu yang ingin kucari tahu, Shaul. 478 00:30:42,293 --> 00:30:46,209 Beberapa tahun lalu, kau bicara dengan jurnalis Amerika, Bill McAfree. 479 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 Itu rupanya. 480 00:30:48,918 --> 00:30:51,376 Aku bodoh. 481 00:30:51,834 --> 00:30:52,709 Marah. 482 00:30:52,793 --> 00:30:55,459 Aku dipecat dan ingin membalas. Itu kesalahan. 483 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 - Itu alasan kau berhenti bicara? - Ya. 484 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 Aku perlahan tenang dan paham. 485 00:31:03,168 --> 00:31:05,293 Jadi, bukan disuruh diam? 486 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 Itu keputusanku. 487 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 Itu bukan pertanyaanku. 488 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 Menyembunyikan bukti adalah pelanggaran. 489 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 Dengar, aku tak tahu hal penting. Aku hanya pegawai rendahan. 490 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 Aku dipecat karena banyak mengoceh soal gim komputer. 491 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 Dan semua mengira aku aneh. 492 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 Shaul. 493 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 Entahlah. Aku hanya… 494 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 Ada yang mengancamku. 495 00:31:35,376 --> 00:31:37,751 - Aku tak tahu apa… - Katakan siapa yang mengancammu. 496 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 Lihat aku. Kami bisa melindungimu. 497 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 Namanya… 498 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 Assaf. 499 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 Assaf Talmor. 500 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 Terima kasih. 501 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 - Halo? - Ya. 502 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 Ini Tali Shapira, detektif kepolisian Tel Aviv. 503 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 Apa ini Assaf Talmor? 504 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 Kau mau apa? 505 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 Aku menyelidiki pembunuhan Danielle Azulai. 506 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 Kenapa dia bersamanya? 507 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 - Siapa? - Naomi, dengan Henry itu. 508 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 Dasar kutu buku. 509 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 Tipe anak kaya manja. 510 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 Apa masalahmu? 511 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 Dia mencurigai kita. 512 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 Entah kenapa, tapi dia curiga. 513 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 Kuberi tahu satu hal lagi, dia tak menyukaimu. 514 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Naomi tak akan bicara, tenanglah. 515 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 Segev. 516 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 Jika dipenjara seumur hidup, aku tak bisa bertemu Miles. 517 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 Kau paham itu? Kita harus pergi dari sini. Harus. 518 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 Kawan, ganja memengaruhimu. Tenanglah. 519 00:33:11,834 --> 00:33:14,626 - Aku tak mengisapnya sejak pagi. - Maka isap sesuatu. Duduk. 520 00:33:19,418 --> 00:33:20,918 Ini hot dog vegan. Makan. 521 00:33:30,251 --> 00:33:32,084 Kau tak sendirian. Kau tahu itu. 522 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 Aku bersamamu. 523 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 Dalam segala hal. 524 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 Jadi, tenanglah. Paham? 525 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 Minum. 526 00:33:42,751 --> 00:33:44,168 Aku akan menelepon. 527 00:33:55,001 --> 00:33:55,876 Halo? 528 00:33:55,959 --> 00:33:57,918 - Ella. - Ayah! 529 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 Ayah rindu kau. 530 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 Ayah di mana? Selalu "nomor tak dikenal". 531 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 Apa kabar? Kau sedang apa? 532 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 Bersiap ke sekolah. 533 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 Bagaimana keadaanmu? 534 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Baik. 535 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 - Bagaimana ibumu? - Baik. 536 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 Mungkin bisa ucapkan kata lain selain "baik". 537 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 Tak ada hal lain yang terjadi? 538 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 - Kakek Wexler akan kemari. - Apa? 539 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 Ke mana? 540 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 Dia menelepon dari bandara, akan kemari. 541 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 Ke rumah ibumu? Sekarang juga? 542 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 Dia akan mengajakku berbelanja dan membelikan apa pun yang kumau. 543 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 Panggil ibumu sekarang juga. 544 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 Tak dengar. Sudah, ya. 545 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 Panggil ibumu sekarang juga. Ayah mau bicara, paham? 546 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 Jangan temui Kakek Wexler! Jangan temui dia! Paham? 547 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 Putus-putus. Dah. 548 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 Ella! 549 00:34:44,834 --> 00:34:46,043 Wexler di Israel. 550 00:34:47,209 --> 00:34:50,001 Tali, dengar, Wexler ada di Israel. 551 00:34:50,084 --> 00:34:51,293 Dia akan menemui Ella. 552 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 Cari dia. Lindungi dia. Aku ke Israel dengan penerbangan berikutnya. 553 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 Cepat. 554 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 Sial. 555 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 Entahlah, krisis paruh baya. 556 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 Permisi. 557 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 Tak apa, hanya takut. 558 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 Kata Louise di Roma tas kita langsung dicopet… 559 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 Aku ada masalah keluarga. Maaf. Terima kasih. 560 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 Ada pria yang mirip teroris menyelakku! 561 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 - Aku perlu tiket ke Tel Aviv. - Akan kulihat. 562 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 Liburanmu menyenangkan di New York? 563 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Sangat. 564 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 Mohon tunggu sebentar, Tuan. 565 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 Tolong! 566 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 KERETA BANDARA TRANSPORTASI DARAT 567 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 Pintu ditutup. Mohon berpegangan. 568 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni