1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 Az előző részekben: 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 Ez a pasas leesett. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 Elvonszolták ide, majd elszállították. 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 Nem Isaac volt az, hanem aki betört hozzám. 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 - Danielle itt lakott? - Sophie lakott itt. A szüleivel. 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 Danielle Azulai sosem létezett. Ő csak egy mese, egy hazugság. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 Egy nem létező nőért tesszük mindezt! 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 - Helló! - Hívtam a rendőrséget. 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 Mit művelsz? 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 Naomi! 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 Bárki is ez a Wexler, komoly erőforrásai vannak. 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 Ha Dani ismerte őt, ideje utánajárni, ki volt a feleséged. 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 A NETFLIX SOROZATA 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 Theodore! 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 Ellis! 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Valaki jól elintézte őket. 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 Mit gondolsz? 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 Ennek a pénz kellett, ennek meg a csaj. 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 Szerinted? 20 00:01:36,959 --> 00:01:40,501 Volt két hulla a Tempestnél Queensben, akiket elszállítottak. 21 00:01:41,293 --> 00:01:42,668 Te vagy a nyomozó. 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 Ennyi, ennél nem tudok jobbat. 23 00:01:51,709 --> 00:01:53,418 Ez nagyjából használhatatlan. 24 00:01:54,251 --> 00:01:57,709 Nem tehetek róla. A kép, amit adtál, szemcsés, nem vagyok varázsló. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 Tudom. 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 Csak reménykedtem. 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 - Induláskor majd rakd be a kulcsot… - A növény alá. 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 - Szólj, ha kell még valami! - Jól van. Majd kitalálom. 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 Csak dugtunk, nem beszélgettünk. 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,168 - Jó kis numera lehetsz, Assaf. - Nem hinném. 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 Egy év után hozzáment egy idegenvezetőhöz. 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 Őt leellenőriztétek? Az idegenvezetőt? 33 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 Mindent tudunk róla. 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 Figyelj, én tényleg megértelek. 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 Gyönyörű, fiatal, okosnak tűnő nő. 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 Mind szeretünk felvágni. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 De azért ölték meg, amit tőled tudott meg. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 - Nem mondtam neki semmit. - Elég, Assaf! 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Láttunk téged. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,376 Ezt hogy érted? Nem! 41 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 Bármit is láthattál… 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 Ez egy hiba volt. 43 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 Hónapokon át bizalmas információkat adtál ki neki. 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 Ezt hívod hibának? 45 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 - Ilyen hibát nem követ el az ember. - Elég! 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 Az ég szerelmére, mi az? 47 00:03:06,668 --> 00:03:08,459 Túl sokat ültél az irodában, Tamir. 48 00:03:08,543 --> 00:03:10,709 A sok összeesküvés megártott neked. 49 00:03:10,793 --> 00:03:13,001 Harminc éve szolgálok! Harminc éve. 50 00:03:13,084 --> 00:03:16,084 - Kétszer majdnem megöltek. - Hálásak is vagyunk érte. 51 00:03:16,168 --> 00:03:19,459 Azt hiszed, harminc év után elárulnám a hazámat egy amerikai lotyóért? 52 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 Talán ő jobban értette a dolgát, mint te. 53 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 - Valaki hazavisz. - Mi? 54 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 Már nincs rád szükségünk. Vége. Elengedünk. 55 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 Kísérd ki! Gyerünk, tempó! 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 Jól van. 57 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 Elég legyen már! 58 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 SCOTT CHASE KULTURÁLIS ATTASÉ AMERIKAI KÖVETSÉG 59 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 Mit keresel itt? 60 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 - Jó reggelt, Sigal! - Szia! Szóval? 61 00:05:33,168 --> 00:05:36,418 Dror megkért, hogy keressek ki valamit a Sheinkin-gyilkosságról. 62 00:05:36,501 --> 00:05:37,418 Kellett az akta. 63 00:05:37,501 --> 00:05:40,084 Várj! Dror megkért, hogy használd a gépét? 64 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 - Sigal… - Tali! 65 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 Ha gondolod, hívd fel, de figyelmeztetlek, szar kedve van. 66 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 Szia, Tali! 67 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 Megvan a pasi az esküvői videóról. Amerikai. 68 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 - A kulturális attasé… - Várj! 69 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Ne folytasd! 70 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 Oké. 71 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 Ide hallgass! 72 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 Menj abba a hipszter bárba a Florentinben. 73 00:06:27,543 --> 00:06:29,418 Ott várd a hívásomat hétkor! 74 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 Üdv! Naomi itt van? 75 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 - Segev. - Henry. 76 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 - Már találkoztunk. - Igen. 77 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Én vagyok a férje. 78 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 Hallottam a feleségedről, részvétem. 79 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 Hen, nem tudod, hol van a… 80 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 Segev! 81 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 Mi a baj? Miért nem hívtál? 82 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 - Szerintem lehallgatnak. - Lehallgatnak? 83 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 Komolyan? Kicsoda? 84 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 Mi történt? 85 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 - Magunkra hagynál? - Elkésünk. 86 00:07:47,959 --> 00:07:48,793 Nem fogunk. 87 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 Találtam egy csomó útlevelet a lakásán. 88 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 Német, ausztrál… Mind más névre szól. 89 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Lepecsételték őket? 90 00:07:57,459 --> 00:08:00,168 Vannak benne be- és kilépési pecsétek? 91 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 - Hívok Ubert! - Egy pillanat. 92 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Ha igen, átment vele az ellenőrzéseken. 93 00:08:05,376 --> 00:08:10,793 Ha átment, ezek igazi útlevelek. 9/11 óta nem lehet útlevelet hamisítani. 94 00:08:11,709 --> 00:08:13,584 Szóval a kormánynak dolgozott. 95 00:08:14,668 --> 00:08:16,251 A CIA-nak? 96 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 De ki az a Wexler? 97 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 Látnom kell az útleveleket és mindent, amit találtál. 98 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 Gyere át! Vannak iratok, térképek, egy pisztoly. 99 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 - A kurva jótékonysági est! - Mi? 100 00:08:28,918 --> 00:08:31,168 Henry igazgatósági tag, muszáj mennem. 101 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 Add meg a címet, és megyek majd. 102 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 Köszönöm. 103 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 Laza pasas. 104 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 Hagyd! 105 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 Mi történt? 106 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 Beavatsz engem is? 107 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 Terveztek valamit? Egy gyors átverést? 108 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 Kell egy belső ember? Ne már! 109 00:08:59,876 --> 00:09:02,251 - Megy ez nekem. Ki a célpont? - Menjünk! 110 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 Mesélj már! 111 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 Le ne késsük a kurva jótékonysági estet! 112 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 - Segev! - Hé! 113 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 Engem keresnek. 114 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 Vettem egy eldobható telefont. Mondjad! 115 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 A pasi amerikai. Scott Chase. 116 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 Kulturális attasé, de az csak kamu. 117 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 Valamiféle ügynök lehet, külügyminisztérium vagy CIA. 118 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Tudod, mi áll a halotti bizonyítványán? 119 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 - Mi? - Hogy Marylandben halt meg. 120 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 Azt is tagadják, hogy Tel-Avivben volt. 121 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 Szerintem Dani a CIA-nak dolgozott. 122 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 Négy külön útlevele volt. 123 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Nem is Danielle-nek hívták. Az igazi neve Sophie volt. 124 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Sophie Dreyer. 125 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 Bassza meg! 126 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 De New York-i bérgyilkosok ölték meg. 127 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 A CIA végzett volna a saját emberével? 128 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 Fogalmam sincs. Már semmit se tudok. 129 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Gyere haza! 130 00:10:10,709 --> 00:10:12,376 Mert ott biztonságban lennék? 131 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 Segev! 132 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 Beszélnem kell Martin Wexlerrel. Ő nyilván nem Dani apja. 133 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 Ide hallgass! 134 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 Most tedd le, és húzd meg magad! Ne keress! 135 00:10:22,084 --> 00:10:23,751 Majd jelentkezem. Szia! 136 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 Egy csótány volt. 137 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 Hová megyünk hétvégén? 138 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 Nem tudom, idegenvezető úr. Hová megyünk? 139 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 - Egy borászatba a… - Dani! 140 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 - Apa? - Hát itt vagy. 141 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 Mit keresel itt? 142 00:10:53,918 --> 00:10:58,043 Elintéztem, hogy kiengedjenek a tranzitból Johannesburg felé. 143 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 - Martin Wexler. - Elnézést. 144 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 A barátom, Segev. 145 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 - Segev Azulai, örvendek. - Örvendek. 146 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 Hozok egy széket. 147 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 - Miért nem szóltál? - Próbáltam. Ki voltál kapcsolva. 148 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 Tudom, hogy én csak az unalmas apád vagyok, 149 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 de örülnék, ha időnként visszahívnál. 150 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 Szóval… 151 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 Ő itt Segev? 152 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 Az a Segev? 153 00:11:28,876 --> 00:11:31,251 Velem nem beszél, de az anyja említette, 154 00:11:31,334 --> 00:11:33,668 hogy Dani minden percét önnel tölti. 155 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 Megbabonázta a lányunkat. 156 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 Szerencsés vagyok. 157 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 Hát… 158 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 Dani boldognak tűnik. 159 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 Ha ő boldog, én is az vagyok. 160 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 Én is. 161 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 - Van egy lánya, ugye? - Igen, Ella. 162 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 Akkor bizonyára ön is egyetért, hogy a család a legfontosabb. 163 00:11:53,793 --> 00:11:56,418 Ha őket kizárjuk, mindent elveszítünk. 164 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 Nem igaz? 165 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 De. 166 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 Vártunk a családi összejövetelre múlt hónapban. 167 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 Drágám, 168 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 szó nélkül felszívódtál. 169 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 Cici nénikéd azt mondta, többé nem hív meg. 170 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 De biztosan ki tudod engesztelni. 171 00:12:13,418 --> 00:12:15,876 A következő találkozóra elvihetnénk Segevet. 172 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 Talán. 173 00:12:27,293 --> 00:12:29,459 - Ütött-kopott furgon. - A rendszáma? 174 00:12:30,376 --> 00:12:33,126 - A fiúk a klubból? - Lehet. 175 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 - Lopott? - Nem. 176 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 Talán van egy bűnöző pasija. 177 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 Mi a cím? 178 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 57. sugárút 6077, Queens, New York. 179 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Olyan szép vagy, Dani. 180 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 - Azt felveszed? - Nem. 181 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 De lesz virágom. 182 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 De ugye magas sarkút veszel fel? Azt muszáj! 183 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 Abban magasabb lennék apádnál. 184 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 Kérhetek valamit? 185 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 Ne gyere ide! 186 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 - Mi az? - Mi folyik itt? 187 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 - Menj el! - Látni akarom. 188 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 Majd holnap. 189 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 Ezt add oda Daninak! 190 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 - Megírtad a beszédedet? - Segítened kell vele. 191 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 - Kérdezhetek pár héber szót? - Persze, például ezt. 192 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 Ettől majd elsírja magát. 193 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 Mondtam, hogy menj el, apa! 194 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 Nem megyek sehová. Mi történt? 195 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 Cérna kell. Ne menj be! 196 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 - Megígéred? - Megígérem. 197 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 - Komolyan! - De hisz összeházasodunk. 198 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Balszerencse előre látni a ruhát! 199 00:14:26,043 --> 00:14:28,084 - Jól van, drágám. - De tényleg, apa! 200 00:14:28,168 --> 00:14:29,209 Jól van. Szeretlek. 201 00:14:45,751 --> 00:14:51,209 AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 202 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 - Mit csinálsz? - Poloskát keresek. 203 00:15:12,709 --> 00:15:15,834 - Hol voltál hat napig? - Az egységgel, bevetésen. 204 00:15:15,918 --> 00:15:17,834 Nem igaz, kirúgtak! 205 00:15:17,918 --> 00:15:19,751 Felhívtam őket. Ne hazudj! 206 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 - Mit csináltál? - Semmit. 207 00:15:22,168 --> 00:15:24,459 - Csak úgy kirúgtak? - Elcsesztem, oké? 208 00:15:24,543 --> 00:15:27,376 Szeretnéd még forgatni bennem a kést? 209 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 A táncos miatt van? Vagy mással is keféltél? 210 00:15:35,501 --> 00:15:37,459 Véletlenül megdugtad valaki feleségét? 211 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 Rajtakaptak letolt gatyával? 212 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 Elég, Maya! 213 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 - Ki kellett volna herélni téged. - Elég! Ez titkos. 214 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 - Nem beszélhetek róla. - Szóval ez a kifogás? 215 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 Szívesen mesélnék a belbiztonságnak. 216 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 - Befognád végre? - Takarodj innen! 217 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 - Elég a hisztériából! - Ez nem hisztéria. 218 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 Én jól vagyok, veled van baj. 219 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 Takarodj a házamból! 220 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 Gyerünk! 221 00:16:10,418 --> 00:16:13,668 - Ez fáj! - Ne már! 222 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 - Mennyi az állás? - Menni fog. 223 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 - Szerintem 5-2. - 5-2? 224 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 Kinek képzeled magad? Shaquille O'Nealnek? 225 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 Ez az! 226 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 Van egy ajánlatom. 227 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 Ülj le! 228 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 Van egy kis problémám. 229 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 Az egyszemélyes zenekarom feloszlik. 230 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Ezért… 231 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 ez itt… 232 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 ott kallódik nálam. 233 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Gondját viselnéd nekem? 234 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 - Azt hogy kell? - Megtanítalak. 235 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 Te nem tudsz gitározni. 236 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 Jenny, gyere ki! 237 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 Igen? 238 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 Mondd el a fiunknak, hogyan ismertél meg! 239 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 Te épp… 240 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 beleírtad a nevedet a hóba Vinnie kocsmája előtt. 241 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Azt mondd, amit előtte csináltam! 242 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 Egy rémes coverzenekarban játszottál. 243 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 Látod? Anyád azért szeretett belém, mert olyan jól játszom. 244 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 Nem! 245 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 Te csak ezt hiszed. 246 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 Anyád megengedi, hogy gyakrabban jöjjek. 247 00:17:40,001 --> 00:17:43,751 Minden pénteken. Mit szólsz egy pénteki zenéléshez? 248 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 - Benne vagy? - Igen. 249 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 Van egy zöld furgonja, ugye? 250 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 A rendszáma QW43XZ9? 251 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 Igen. 252 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 De nem tudom, hol van. 253 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 Szabad? 254 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 - Persze. - Köszönöm. 255 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 De van egy feltételem. 256 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 Ez a gitár Pete Townsendé volt a The Whoból. 257 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 Tudod? 258 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 Megígértem neki, hogy ha ideadja a gitárját, 259 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 megtanulom az összes számukat. 260 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Megállapodtunk? 261 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 Hány éves a fia? 262 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 Tíz. 263 00:18:32,584 --> 00:18:35,959 Nem ő lopta el a furgont. Legalábbis feltételezem. 264 00:18:36,918 --> 00:18:39,209 A váláskor a volt férjem vitte el. 265 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 De ő… 266 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 a városban lakik. 267 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 Nehéz azzal a nagy kocsival parkolni, 268 00:18:50,001 --> 00:18:53,168 szóval gondolom, kölcsönadta valakinek. 269 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 Gyerekkorom óta Megbűvöl az ezüst golyó 270 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 Ron! 271 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 Gyere be! 272 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 Maradjon ott! Ne fusson el! 273 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Ne futtasson így meg! 274 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 Jól vagy? 275 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 Halló? 276 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 Segev? Ki ez? 277 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 A legrosszabb rémálmod. Ki a fasz beszél? 278 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Kávéra van szükséged. 279 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 Igen, kérlek! Köszönöm. 280 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Akkor főzzél! 281 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 Szóval itt lakott? 282 00:20:58,334 --> 00:21:03,918 Egy hónapja New Yorkban járt. Az egész tavalyi évben utazott. 283 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 Bejárta a világot. 284 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 A Batshevával utazott. 285 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 Profin eltüntette a nyomait. 286 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 Sophie Dreyer? 287 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 Igen. 288 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 Ez arabul van. 289 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 Tessék. 290 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Kösz. 291 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 Álnevet használt, pisztolya és több személyazonossága volt. 292 00:21:30,626 --> 00:21:33,959 - Mit keresett Tel-Avivben? - Azt mondtad, CIA-ügynök. 293 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 Igen, de nem értem. 294 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 Minek küldenének titkos ügynököt Tel-Avivbe? 295 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 Az USA és Izrael szövetségesek. 296 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 A CIA együttműködik az izraeli hírszerzéssel, nem átveri őket. 297 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 Miért nyomtatta ki ezt a New York Times-cikket? 298 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 „Korábban Izraelnek és az USA-nak nyílt megállapodása volt 299 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 a hírszerzési értesülések és védelmi technológiák megosztásáról, 300 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 de az elmúlt 18 hónapban egyre jobban elzárkóznak egymástól. 301 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 Ez rejtett feszültséghez vezetett 302 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 a Nemzetbiztonság és az izraeli SIGINT egysége között.” 303 00:22:13,251 --> 00:22:17,876 - Mikor mentette el? - Nem tudom, de ez Bill McAfree cikke. 304 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 Járjunk utána! 305 00:22:23,751 --> 00:22:26,126 - Nézze meg újra! - Továbbra sem ismerem. 306 00:22:26,918 --> 00:22:29,168 Nem tudja, miért mentette el a cikkét? 307 00:22:29,251 --> 00:22:30,834 - Őt kérdezzék! - Nem lehet. 308 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 Meggyilkolták. 309 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 Szar ügy. 310 00:22:35,334 --> 00:22:38,959 A cikke érdekes témát vet fel, de nem fejti ki. 311 00:22:39,043 --> 00:22:40,376 Utánajárt a dolgoknak? 312 00:22:40,918 --> 00:22:43,126 Sok érdekes történet van a világon. 313 00:22:43,209 --> 00:22:45,126 Maga jó újságíró. 314 00:22:45,209 --> 00:22:47,501 - Miért ejtette a témát? - Ne hízelegjen! 315 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 Keressen egy másik témát, ez zsákutca! 316 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 - Figyeljen! - Segev! 317 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 - A halott nő a feleségem volt. - És? 318 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 - Válaszokat akarok! - Segev, elég! 319 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 Elég! 320 00:22:59,376 --> 00:23:01,543 - Sajnálom, gyászol. - Leszarom. 321 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 És ha szólnék az újságának, hogy megfélemlíti a forrásait? 322 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 Szóval ön a forrásom? 323 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 Akkor nem mondott el mindent. 324 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 Pár héttel a cikk után 325 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 felhívott egy izraeli pasas, hogy vonjam vissza. 326 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 - Kicsoda? - Nem mutatkozott be. 327 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 Az egyik forrásomról kérdezett, 328 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 egy Shaul Mandel nevű középszintű bürokratáról. 329 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 De Mandel egy beszélgetés után felszívódott. 330 00:23:31,751 --> 00:23:33,334 Ezt meg is mondtam neki. 331 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 És azóta nem írt erről a témáról? 332 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 Így van. 333 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 Ne már, Bill! 334 00:23:40,584 --> 00:23:42,126 Betörtek hozzám. 335 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 Mindent elvittek. A laptopomat, a füzeteimet. 336 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 Kivágták az arcomat a képeken. Vettem a lapot. 337 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 Szóval könyörgöm, értsék már meg! 338 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 Nem én vagyok a következő Mély Torok. 339 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 Találjuk meg Shaul Mandelt! 340 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 Elnézést, ön itt a tulaj? 341 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Ellis Newkirk és Tay Bennett nyomozók vagyunk. 342 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 - Semmi baj. - Lenne pár kérdésünk. 343 00:24:10,584 --> 00:24:12,126 Nem tudok semmit. 344 00:24:12,209 --> 00:24:14,584 Pár napja megöltek itt két embert. 345 00:24:15,251 --> 00:24:16,293 Mit tud erről? 346 00:24:17,084 --> 00:24:19,543 - Azt mondták, ön itt volt. - Tévedtek. 347 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 Aki ezt tette velem, szintén itt járt akkor. 348 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 - Ismer egy Ron Harelt? - Sosem hallottam róla. 349 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 Nem nézi meg a fotóját előbb? 350 00:24:31,418 --> 00:24:32,626 Ő is izraeli. 351 00:24:32,709 --> 00:24:34,334 - Én nem vagyok az. - Mióta? 352 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 Amióta azok a fanatikusok kizártak az országból. 353 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 Izrael olyan jellegtelen. Csupa homok meg rom. 354 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 New York viszont… 355 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 Itt van rendes időjárás, ez egy karakteres hely. 356 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Úgy hallottam, a Sing Sing belseje gyönyörű tavasszal. 357 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 Ismeri őt? 358 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 - Nem. - Mi történt a csuklójával? 359 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 - Semmi. - Megkötözték? 360 00:25:04,793 --> 00:25:06,084 Csak ha szerencsém van. 361 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 Wexler miért ölte meg Danit? 362 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 Valamivel feldühítette. 363 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 De mivel? 364 00:25:15,209 --> 00:25:17,793 Például hozzáment egy makacs izraelihez. 365 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 De igazad van, ennek semmi értelme. 366 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 Miért akart a CIA megölni a saját házamban? 367 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 Féltek, hogy Danielle beszélt, és szólsz az izraelieknek? 368 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 Meg kell találnom Wexlert! 369 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 Kit hívsz? 370 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 A CIA-t. Van ott egy informátorom. 371 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 Itt Naomi Hicks a New York Magazine-től. 372 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 Numrick ügynököt keresem. 373 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 Semmi gond. Átadna egy üzenetet? 374 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 Naomi Hicks kereste, 375 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 mert úgy gondolom, 376 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 hogy egy Wexler nevű CIA-ügynök 377 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 megölette Danielle Azulait Tel-Avivben. 378 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 Hívjon vissza! Köszönöm. 379 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 Ez talán előcsalogatja Wexlert. 380 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 Oké. 381 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 Meg kell találnom egy bizonyos Shaul Mandelt. 382 00:26:27,001 --> 00:26:27,876 Jó. 383 00:26:28,293 --> 00:26:29,168 Az kicsoda? 384 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 A Honvédelmi Minisztériumban dolgozott. Valahogy köze van Danihoz. 385 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 - Jaj, kösz! - Jó étvágyat! 386 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 Mi köze van Danihoz? 387 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 Fogalmam sincs. 388 00:26:40,543 --> 00:26:44,209 Egy újságíróval beszélt az izraeli-amerikai kapcsolatokról. 389 00:26:44,293 --> 00:26:46,209 A hírszerzések együttműködéséről. 390 00:26:46,293 --> 00:26:48,126 Aztán Shaul hirtelen elhallgatott. 391 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 Miért? 392 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 Ezt kell kiderítenem. 393 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 - Veled mehetek, ha akarod. - Mi? 394 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 Nem mehetsz egyedül. Veszélyes! 395 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 - Talán az. - Akkor minek mész oda? 396 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 Omer, zsaru vagyok. Kéred a jelvényemet? 397 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 Nem, de ne feledd, hogy anya leszel! 398 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 Még nem. 399 00:27:12,876 --> 00:27:14,251 Óvatosabbnak kell lenned. 400 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 Muszáj! Miért ne mehetnék veled? 401 00:27:20,293 --> 00:27:22,293 Cuki vagy, amikor így kioktatsz. 402 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 Emlékszel Bogotára? 403 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 Hárman Ronnal abban a szar autóban? 404 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 Amikor üldözött a rendőrség? 405 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 Amikor Ron magabiztosan szólt, hogy kanyarodj el valahol. 406 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 Végül a forgalommal szembe kellett mennünk. 407 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 Körbevettek a rendőrök, 408 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 Ron meg le akarta fizetni őket. 409 00:27:48,501 --> 00:27:50,584 - De csak három dollárja volt. - Három. 410 00:27:51,459 --> 00:27:53,584 - Azt hittem, végünk. - De elfogadták. 411 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 Igen. 412 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 Mindig a legjobbat hozod ki másokból. 413 00:28:00,751 --> 00:28:01,668 Ez egy adottság. 414 00:28:05,709 --> 00:28:08,918 De ne aggódj! Igazunk van Wexlerrel kapcsolatosan. 415 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 Ha igazunk van, felszívódhat, 416 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 és sose találjuk meg. 417 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 És ha tévedtünk, nagy szarban vagyok. 418 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 Szia! 419 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Máris jövök. 420 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 - Ki az? - Henry. 421 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 - Mi van? - Látogatónk érkezett. 422 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 Néztem itt egy lakást. 423 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 Jó környék, de messze van a munkámtól. 424 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 A helyszín a legfontosabb, igaz? 425 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 Hol dolgozik? 426 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 Mindenhol. 427 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 Honnan is ismeri Naomit? 428 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 A Naomstert? 429 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 Segev és ő meg én Kolumbiában ismerkedtünk meg. 430 00:28:57,084 --> 00:28:58,626 Vadvízi evezésen. 431 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 A Rio Suarezen. 432 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 Mondjuk én a parton maradtam. 433 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 Hát persze! Cartagenában. 434 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 Nem gond? Receptre írták fel. 435 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 A bírói testület tagja vagyok. 436 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 Értem. 437 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 Igen, Cartagenában… 438 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 Mi hárman mindent megosztottunk. 439 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 Az ételt, a lakást, a fogkeféket. 440 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 Naomi lazább volt akkor. 441 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 Mielőtt beült egy irodába. 442 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 Persze most is szórakoztató, csak… 443 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 - Mit keresel itt? - Honnan tudja a címet? 444 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 - Hol voltál? - Hívtalak. 445 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Valami őrült vette fel. 446 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 - Nem tudtam, hová menjek. - Hol voltál? 447 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 - Van egy eldobható telefonom. - Várj! 448 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 - Nem kerestek? - Kik? 449 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 A rendőrség. Megtalálták a furgont. 450 00:29:57,084 --> 00:29:58,293 Nem értjük! 451 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 Jenny nevén van, elmentek hozzá. 452 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 - A picsába! - Egy nyomozó ott járt. 453 00:30:02,543 --> 00:30:04,543 - Leütöttem. - Megőrültél? 454 00:30:04,626 --> 00:30:05,751 Le akart tartóztatni. 455 00:30:05,834 --> 00:30:06,751 Nem értjük! 456 00:30:06,834 --> 00:30:08,126 Azonnal lépnünk kell! 457 00:30:08,209 --> 00:30:09,668 Miről beszéltek? 458 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 Elhagyjuk az országot. Megyünk Kanadába. 459 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 Hé, seggfejek! 460 00:30:13,209 --> 00:30:15,209 Hadd gondolkodjak! Kell egy terv. 461 00:30:15,293 --> 00:30:16,334 Mi a fasz van? 462 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 - Mennünk kell. Bocs. Szia! - Mi? 463 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 Mi a fene volt ez? 464 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 Nem tudom. 465 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 Tudsz héberül? Mert én nem. 466 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 Mi közöm van egy gyilkossághoz? 467 00:30:38,251 --> 00:30:40,501 Ezt próbálom kideríteni, Shaul. 468 00:30:42,293 --> 00:30:46,209 Pár éve beszélt egy amerikai újságíróval, Bill McAfreeval. 469 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 Ja, igen! 470 00:30:48,918 --> 00:30:51,376 Hülyeség volt. 471 00:30:51,834 --> 00:30:52,709 Dühös voltam. 472 00:30:52,793 --> 00:30:55,459 Kirúgtak, és ventilálni akartam. Hiba volt. 473 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 - Azért nem beszélt vele többet? - Igen. 474 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 Idővel lehiggadtam, és átgondoltam. 475 00:31:03,168 --> 00:31:05,293 Nem más utasította erre? 476 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 A saját döntésem volt. 477 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 Nem ezt kérdeztem. 478 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 A bizonyíték elrejtése bűncselekmény. 479 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 Nézze, én csak egy porszem vagyok, nem tudok semmit. 480 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 Kirúgtak, mert sokat járt a szájam a számítógépes játékokról. 481 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 És mindenki furának tartott. 482 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 Shaul! 483 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 Nem tudom. Én… 484 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 Valaki megfenyegetett. 485 00:31:35,376 --> 00:31:37,584 - Nem tudom… - Mondja el, ki volt! 486 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 Nézzen rám! Meg tudjuk védeni. 487 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 Úgy hívták… 488 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 Assaf. 489 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 Assaf Talmor. 490 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 Köszönöm. 491 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 - Halló? - Igen. 492 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 Tali Shapira vagyok, a tel-avivi rendőrség nyomozója. 493 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 Ön Assaf Talmor? 494 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 Mit akar? 495 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 Danielle Azulai meggyilkolásának ügyében nyomozok. 496 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 Miért van vele? 497 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 - Ki? - Naomi ezzel a Henryvel. 498 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 Egy rohadt kocka. 499 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 Gazdag, elkényeztetett. 500 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 Mi bajod van? 501 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 Átlát rajtunk. 502 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 Nem tudom, hogyan, de biztos vagyok benne. 503 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 És még valami: ki nem állhat téged. 504 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Naomi nem fog neki semmit elmondani. 505 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 Segev! 506 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 Ha életfogytiglant kapok, nem láthatom Milest. 507 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 Érted? Le kell lépnünk, most azonnal. 508 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 Tesó, az agyadra ment a fű! Nyugi! 509 00:33:11,834 --> 00:33:14,751 - Reggel óta nem szívtam. - Akkor az a baj. Ülj le! 510 00:33:19,418 --> 00:33:20,918 Vegán hot dog. Egyél! 511 00:33:30,251 --> 00:33:32,084 Nem vagy egyedül. Tudod. 512 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 Veled vagyok. 513 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 Mindenben. 514 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 Szóval nyugi, oké? 515 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 Igyál! 516 00:33:42,751 --> 00:33:44,168 Telefonálok egyet. 517 00:33:55,001 --> 00:33:55,876 Halló? 518 00:33:55,959 --> 00:33:57,918 - Ella! - Apa! 519 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 Hiányzol. 520 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 Hol vagy? Nem ír ki számot. 521 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 Mi a helyzet? Mit csinálsz? 522 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 Készülök a suliba. 523 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 És milyen? 524 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Jó. 525 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 - Hogy van anya? - Jól. 526 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 Ennél lehetnél bőszavúbb. 527 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 Más nem is történt? 528 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 - Itt van Wexler nagypapa. - Micsoda? 529 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 Hol? 530 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 Felhívott a reptérről. Már úton van. 531 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 Anyádhoz? Most? 532 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 Elvisz vásárolni. Azt vehetek, amit csak akarok. 533 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 Azonnal add anyádat! 534 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 Nem hallak. Leteszem. 535 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 Azonnal add anyádat! Beszélni akarok vele, oké? 536 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 Nem találkozhatsz a nagypapával! Megértetted? 537 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 Rossz a vonal. Szia! 538 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 Ella! 539 00:34:44,834 --> 00:34:46,043 Wexler Izraelben van. 540 00:34:47,209 --> 00:34:50,001 Tali, Wexler Izraelben van. 541 00:34:50,084 --> 00:34:51,293 Ellát akarja. 542 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 Találd meg, és védd meg Ellát! A következő géppel jövök. 543 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 Menj! Menj már! 544 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 Bassza meg! 545 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 Kapuzárási pánik lehet. 546 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 Elnézést! 547 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 Jól, csak félek. 548 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 Louise azt mondta, Rómában kizsebelnek… 549 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 Családi vészhelyzet van, elnézést. Köszönöm. 550 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 Egy terroristának tűnő férfi megelőzött! 551 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 - Kérek egy jegyet Tel-Avivbe. - Máris nézem. 552 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 Jól érezte magát New Yorkban? 553 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Igen. 554 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 Kérem, várjon egy percet! 555 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 Segítség! 556 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 REPTÉRI VONAT 557 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 Az ajtók záródnak. Kapaszkodjanak! 558 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa