1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 ‫[קריין] בפרקים הקודמים:‬ 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 ‫[ניוקרק] הבן זונה הזה נפל.‬ 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 ‫גררו את התחת שלו לכאן... ואז הרימו אותו.‬ 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 ‫[בעברית]: טעיתי בעניין אייזק. זה לא הוא.‬ ‫זה הבחור שפרץ לי לבית.‬ 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 ‫כאן דניאל גרה?‬ ‫-סופי גרה. עם ההורים שלה.‬ 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 ‫[רון] דניאל אזולאי לא קיימת.‬ ‫היא סיפור שסופי סיפרה לך. שקר.‬ 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 ‫למה אנחנו עושים את זה?‬ ‫בשביל מישהי שלא קיימת?‬ 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 ‫היי.‬ ‫-[אנדרו] אתקשר למשטרה המחורבנת.‬ 9 00:00:26,168 --> 00:00:28,043 ‫[שגב בעברית] מה אתה עושה?‬ 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 ‫נעמי.‬ 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 ‫[נעמי באנגלית] מי שהווקסלר הזה לא יהיה,‬ ‫יש לו הרבה כסף.‬ 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 ‫אם אשתך הכירה את וקסלר,‬ ‫אנחנו צריכים לחקור אותה.‬ 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,293 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 14 00:00:41,376 --> 00:00:42,459 ‫[נעימת הסדרה]‬ 15 00:01:09,668 --> 00:01:10,959 ‫[סירנה נשמעת]‬ 16 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 ‫תיאודור.‬ 17 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 ‫אליס.‬ 18 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 ‫מישהו ממש החטיף להם.‬ 19 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 ‫מה נראה לך?‬ 20 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 ‫הבחור הזה רצה את הכסף,‬ ‫והשני רצה את הבחורה.‬ 21 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 ‫מה אתה אומר?‬ 22 00:01:36,959 --> 00:01:39,209 ‫ששני בחורים נרצחו ב"טמפסט" בקווינס‬ 23 00:01:39,293 --> 00:01:42,668 ‫ומישהו הזיז את הגופות.‬ ‫-אתה הבלש.‬ 24 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 ‫[בעברית] אין סיכוי. עשיתי מה שיכולתי.‬ 25 00:01:51,709 --> 00:01:53,209 ‫[בעברית] אין מה לעשות עם זה, עומר.‬ 26 00:01:54,251 --> 00:01:57,501 ‫מה אני אעשה?‬ ‫התמונה מטושטשת לגמרי. אני לא קוסם.‬ 27 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 ‫אני יודעת.‬ 28 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 ‫קיוויתי.‬ 29 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 ‫תשאיר את המפתח מתחת לעציץ.‬ 30 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 ‫אם את צריכה ממני משהו, תגידי.‬ ‫-הכול טוב. אסתדר.‬ 31 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 ‫[אסף] הזדיינו. לא דיברנו. הזדיינו.‬ 32 00:02:15,959 --> 00:02:17,709 ‫היה כנראה זיון משהו, אסף.‬ 33 00:02:17,793 --> 00:02:19,168 ‫[אסף] כנראה לא ממש.‬ 34 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 ‫היא התחתנה עם איזה מדריך תיירים‬ ‫שנה אחרי שהכרנו.‬ 35 00:02:23,376 --> 00:02:25,251 ‫בדקת אותו, את המדריך תיירים הזה?‬ 36 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 ‫[תמיר] אנחנו יודעים מספיק עליו.‬ 37 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 ‫שמע, האמת אני מבין אותך.‬ 38 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 ‫יפהפייה, צעירה, נראית חכמה.‬ 39 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 ‫כולנו אוהבים להשוויץ.‬ 40 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 ‫אבל מה שהיא הוציאה ממך הרג אותה.‬ 41 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 ‫לא סיפרתי לה כלום.‬ ‫-די, אסף.‬ 42 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 ‫ראינו אותך.‬ 43 00:02:48,626 --> 00:02:50,376 ‫מה ראיתם...? לא.‬ 44 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 ‫מה שאתה חושב שראית, זה לא...‬ 45 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 ‫זו טעות.‬ 46 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 ‫חודשים הזרמת לה אינפורמציה חסויה.‬ 47 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 ‫זו טעות?‬ 48 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 ‫אתה לא עושה טעויות כאלה.‬ ‫-די.‬ 49 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 ‫מה אתה מזיין את השכל? בחייך.‬ 50 00:03:06,668 --> 00:03:10,709 ‫תמיר, יותר מדי חודשים במשרד הזה‬ ‫עם כל הקונספירטיביים דפקו לך את הראש.‬ 51 00:03:10,793 --> 00:03:13,001 ‫שלושים שנה אני בשירות. שלושים שנה!‬ 52 00:03:13,084 --> 00:03:16,001 ‫פעמיים כמעט איבדתי את החיים שלי בשטח.‬ ‫-אנחנו באמת אסירי תודה.‬ 53 00:03:16,084 --> 00:03:19,459 ‫נראה לך שאני אבגוד במדינה אחרי‬ ‫שלושים שנה בשביל איזו פרחה אמריקאית?‬ 54 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 ‫אולי היא פשוט עשתה‬ ‫את העבודה שלה יותר טוב ממך.‬ 55 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 ‫נדאג שמישהו ייקח אותך הביתה.‬ ‫-מה?‬ 56 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 ‫אנחנו לא צריכים אותך פה יותר. אתה משוחרר.‬ 57 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 ‫בוא, לווה אותו החוצה. קדימה.‬ 58 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 ‫בסדר.‬ 59 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 ‫בסדר, נו.‬ 60 00:04:16,334 --> 00:04:18,793 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 61 00:04:24,084 --> 00:04:25,543 ‫[בעברית] בוקר טוב.‬ 62 00:05:02,501 --> 00:05:04,459 ‫[מחשב סורק]‬ 63 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 ‫- סקוט צ'ייס - נספח תרבות, שגרירות ארה"ב -‬ 64 00:05:24,293 --> 00:05:25,459 ‫[צילום במצלמה]‬ 65 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 ‫מה את עושה כאן?‬ 66 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 ‫בוקר טוב, סיגל.‬ ‫-בוקר טוב. מה?‬ 67 00:05:33,168 --> 00:05:36,418 ‫דרור ביקש ממני להוציא משהו‬ ‫בקשר לרצח בשינקין.‬ 68 00:05:36,501 --> 00:05:37,418 ‫הייתי צריכה כמה דוחות.‬ 69 00:05:37,501 --> 00:05:40,084 ‫דרור ביקש ממך להיכנס למחשב שלו?‬ 70 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 ‫סיגל...‬ ‫-טלי.‬ 71 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 ‫אם את רוצה להתקשר אליו, בבקשה.‬ ‫אבל תיזהרי, הוא קצת עצבני היום.‬ 72 00:05:52,334 --> 00:05:54,959 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 73 00:05:58,251 --> 00:05:59,584 ‫[צלצול טלפון]‬ 74 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 ‫היי, טלי.‬ 75 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 ‫תקשיב. מצאתי את הבחור מהחתונה.‬ ‫הוא אמריקאי.‬ 76 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 ‫כתוב שהוא נספח תרבות...‬ ‫-עצרי.‬ 77 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 ‫עצרי. אל תדברי.‬ 78 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 ‫אוקיי.‬ 79 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 ‫תקשיבי טוב.‬ 80 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 ‫לכי עוד שעה לבר של ההיפסטרים בפלורנטין.‬ 81 00:06:27,543 --> 00:06:29,418 ‫חכי לי שם, אני אתקשר בשבע.‬ 82 00:06:42,709 --> 00:06:44,918 ‫- דני -‬ 83 00:06:57,126 --> 00:06:58,543 ‫[צליל סגירת דלת אוטומטית]‬ 84 00:07:16,459 --> 00:07:18,043 ‫[באנגלית] היי. נעמי נמצאת?‬ 85 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 ‫שגב.‬ ‫-הנרי.‬ 86 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 ‫נפגשנו.‬ ‫-כן.‬ 87 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 ‫אני הבעל.‬ 88 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 ‫שמעתי על אשתך. תנחומיי.‬ 89 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 ‫הן, אתה יודע איפה שמתי את...‬ 90 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 ‫שגב.‬ 91 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 ‫מה קרה? למה לא התקשרת?‬ 92 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 ‫אני חושב שעוקבים אחרי הטלפון שלי.‬ ‫-עוקבים?‬ 93 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 ‫באמת? מי?‬ 94 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 ‫מה קרה?‬ 95 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 ‫תוכל לתת לנו רגע?‬ ‫-נאחר.‬ 96 00:07:47,959 --> 00:07:48,834 ‫[נעמי] לא נאחר.‬ 97 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 ‫מצאתי חבילת דרכונים בדירה שלה.‬ 98 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 ‫גרמני, אוסטרלי. שמות שונים.‬ 99 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 ‫הם חתומים? הדרכונים.‬ 100 00:07:57,459 --> 00:08:00,168 ‫חותמות כניסה, יציאה?‬ 101 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 ‫כבר עשרה ל... אני מזמין מונית.‬ ‫-שנייה.‬ 102 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 ‫אם הם חתומים,‬ ‫הם עברו את ביטחון שדה התעופה.‬ 103 00:08:05,376 --> 00:08:07,793 ‫אם הם עברו, הם אמיתיים. ממשלה הנפיקה אותם.‬ 104 00:08:08,584 --> 00:08:10,793 ‫אי אפשר להשתמש בדרכונים מזויפים‬ ‫מאז אסון התאומים.‬ 105 00:08:11,709 --> 00:08:13,584 ‫היא בטח עבדה בשביל הממשלה.‬ 106 00:08:14,668 --> 00:08:16,251 ‫אז סי-איי-איי?‬ 107 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 ‫אז מי זה וקסלר?‬ 108 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 ‫אצטרך לראות את הדרכונים וכל מה שיש לך.‬ 109 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 ‫בואי לדירה, יש שם מסמכים, מפות, אקדח...‬ 110 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 ‫רגע. אירוע ההתרמה המחורבן.‬ ‫-מה?‬ 111 00:08:28,918 --> 00:08:31,168 ‫הנרי בוועד. אני לא יכולה להחמיץ את זה.‬ 112 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 ‫תן לי את הכתובת שלך ואגיע ברגע שאוכל.‬ 113 00:08:36,043 --> 00:08:36,959 ‫[שגב] תודה.‬ 114 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 ‫בחור רגוע.‬ 115 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 ‫תפסיק.‬ 116 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 ‫אז, מה קורה?‬ 117 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 ‫אני יכול להשתתף?‬ 118 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 ‫את מארגנת איזו הונאה? תרמית? רמייה?‬ 119 00:08:57,751 --> 00:08:59,709 ‫את צריכה מישהו מבפנים? בחייך.‬ 120 00:08:59,793 --> 00:09:02,251 ‫אני יכול להשתמש בז'רגון. מי ה"יעד"?‬ ‫-אנחנו צריכים ללכת.‬ 121 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 ‫מה הדיבור?‬ 122 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 ‫את לא רוצה לאחר להתרמה המחורבנת.‬ 123 00:09:10,084 --> 00:09:11,918 ‫[מוזיקת פופ נשמעת בהגברה]‬ 124 00:09:15,584 --> 00:09:16,959 ‫[צלצול טלפון]‬ 125 00:09:19,709 --> 00:09:20,668 ‫שגב.‬ ‫-[בעברית] סליחה?‬ 126 00:09:20,751 --> 00:09:21,709 ‫זה בשבילי.‬ 127 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 ‫[שגב] טלי, אני מחסוי, את יכולה לדבר?‬ 128 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 ‫כן. הוא אמריקאי. סקוט צ'ייס.‬ 129 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 ‫כתוב שהוא נספח תרבות אבל זה בולשיט.‬ 130 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 ‫מרגיש לי כמו משהו ממשלתי,‬ ‫משרד החוץ או הסי-איי-איי.‬ 131 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 ‫יודע מה כתוב בתעודת הפטירה שלו?‬ 132 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 ‫נו?‬ ‫-שהוא מת במרילנד.‬ 133 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 ‫מסתירים את העובדה‬ ‫שהוא היה בתל אביב, שזה קרה.‬ 134 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 ‫תקשיבי, אני חושב שהיא היתה בסי-איי-איי.‬ 135 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 ‫מצאתי פה ארבעה פספורטים שונים.‬ 136 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 ‫לא קוראים לה דניאל בכלל. שמה סופי.‬ 137 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 ‫סופי דרייר.‬ 138 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 ‫פאק.‬ 139 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 ‫[בעברית] אבל רצחו אותה‬ ‫רוצחים שכירים מניו יורק.‬ 140 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 ‫נראה לך שהסי-איי-איי עשה את זה?‬ ‫הרג אחת משלהם?‬ 141 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 ‫אין לי מושג. אין לי מושג בכלום.‬ 142 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 ‫בוא הביתה.‬ 143 00:10:10,751 --> 00:10:12,376 ‫מה את חושבת, שבבית אני בטוח?‬ 144 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 ‫שגב...‬ 145 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 ‫אני חייב לדבר עם מרטין וקסלר.‬ ‫הוא לא אבא שלה, זה בטוח.‬ 146 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 ‫תקשיבי טוב.‬ 147 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 ‫נתקי את הטלפונים שלך,‬ ‫תורידי את הראש. בלי טלפונים יותר.‬ 148 00:10:22,084 --> 00:10:23,751 ‫אדבר איתך בהמשך, ביי.‬ 149 00:10:35,251 --> 00:10:36,834 ‫[שגב באנגלית] זה היה ג'וק.‬ 150 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 ‫לאן אנחנו נוסעים בסוף השבוע?‬ 151 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 ‫אני לא יודעת, מר מדריך טיולים. לאן?‬ 152 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 ‫אני לוקח אותך ליקב ב...‬ ‫-דני!‬ 153 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 ‫אבא?‬ ‫-הנה את.‬ 154 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 ‫מה אתה עושה פה?‬ 155 00:10:53,918 --> 00:10:56,293 ‫שכנעתי אותם לעשות עצירה בנתב"ג‬ 156 00:10:56,376 --> 00:10:57,876 ‫בדרך ליוהנסבורג.‬ 157 00:10:57,959 --> 00:10:58,793 ‫באמת?‬ 158 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 ‫מרטין וקסלר.‬ ‫-מצטער.‬ 159 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 ‫ידידי, שגב.‬ 160 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 ‫שגב אזולאי, נעים להכיר אותך.‬ ‫-נעים להכיר.‬ 161 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 ‫אביא לך כיסא.‬ 162 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 ‫למה לא הודעת לי שאתה בא?‬ ‫-ניסיתי. פעמיים. השיחה עברה ישר לתא הקולי.‬ 163 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 ‫אני יודע שאני רק האבא הזקן והמשעמם שלך,‬ 164 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 ‫אבל כדאי לך להחזיר לי טלפונים מדי פעם.‬ 165 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 ‫אז?‬ 166 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 ‫זה שגב?‬ 167 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 ‫ה-שגב?‬ 168 00:11:28,876 --> 00:11:31,251 ‫היא לא מספרת לי כלום, אבל נפלט לאמא שלה‬ 169 00:11:31,334 --> 00:11:33,668 ‫שאתה ודני בלתי נפרדים.‬ 170 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 ‫נראה שאתה משמח את הבת שלנו.‬ 171 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 ‫אני בר מזל.‬ 172 00:11:38,626 --> 00:11:39,709 ‫כן.‬ 173 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 ‫טוב...‬ 174 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 ‫היא נראית מאושרת.‬ 175 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 ‫אם היא מאושרת, אני מאושר.‬ 176 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 ‫אני מסכים.‬ 177 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 ‫יש לך בת, נכון?‬ ‫-כן. אלה.‬ 178 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 ‫אז אתה יכול לתמוך בי.‬ ‫משפחה היא הדבר החשוב ביותר.‬ 179 00:11:53,793 --> 00:11:56,418 ‫אם אתה מתרחק ממשפחתך,‬ ‫אתה עלול להפסיד הכול.‬ 180 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 ‫נכון?‬ 181 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 ‫כן.‬ 182 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 ‫כולנו ציפינו שתחזרי‬ ‫למפגש המשפחתי בחודש שעבר.‬ 183 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 ‫יקירה...‬ 184 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 ‫פשוט נעלמת. אפילו לא התקשרת.‬ 185 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 ‫דודתך סיסי אומרת שהיא לא תזמין אותך שוב.‬ 186 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 ‫אבל אני בטוח שתצליחי לפייס אותה.‬ 187 00:12:13,418 --> 00:12:15,876 ‫אולי נביא את שגב למפגש הבא.‬ 188 00:12:16,834 --> 00:12:18,418 ‫[מרטין] אולי.‬ ‫-כן.‬ 189 00:12:24,584 --> 00:12:25,459 ‫[נאנח]‬ 190 00:12:27,293 --> 00:12:29,459 ‫[בנט] ואן חבוט עם מתקן על הגג.‬ ‫-לוחית?‬ 191 00:12:30,376 --> 00:12:33,126 ‫אלה החבר'ה ממועדון הלילה?‬ ‫-ייתכן.‬ 192 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 ‫המשאית דווחה כגנובה?‬ ‫-לא.‬ 193 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 ‫[ניוקרק] אולי יש לה חבר מרושע.‬ 194 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 ‫כתובת?‬ 195 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 ‫[בנט] שדרה 57 מספר 6077, קווינס, ניו יורק.‬ 196 00:12:47,251 --> 00:12:48,293 ‫- הראל ג'ניפר -‬ 197 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 ‫[אלה] את נראית יפה מאוד, דני.‬ 198 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 ‫את מתכוונת ללבוש את זה?‬ ‫-[דניאל] לא.‬ 199 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 ‫אבל אולי פרחים.‬ 200 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 ‫[אלה] אולי עקבים גבוהים?‬ ‫את מוכרחה ללכת בעקבים.‬ 201 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 ‫[דניאל] אז אהיה גבוהה יותר מאבא שלך.‬ 202 00:13:43,584 --> 00:13:45,834 ‫[אלה] כן.‬ ‫-[דניאל] תוכלי לעשות לי טובה, מותק?‬ 203 00:13:46,501 --> 00:13:48,293 ‫לך, בבקשה!‬ 204 00:13:49,334 --> 00:13:51,459 ‫[בעברית] מה?‬ ‫-מה הולך שם?‬ 205 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 ‫לך מפה.‬ ‫-אני רוצה לראות.‬ 206 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 ‫תראה את זה מחר.‬ 207 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 ‫תני לה את זה.‬ 208 00:14:00,168 --> 00:14:03,918 ‫[אלה באנגלית] כתבת נאום?‬ ‫-[דניאל] אזדקק לעזרתך בזה.‬ 209 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 ‫את יכולה לתת לי כמה מילים בעברית?‬ ‫-[אלה] כן, כאילו...‬ 210 00:14:07,084 --> 00:14:08,459 ‫[דוברות עברית]‬ 211 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 ‫זה יגרום לו לבכות.‬ 212 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 ‫[בעברית] אבא! אמרתי לך ללכת מפה.‬ 213 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 ‫אני לא הולך לשום מקום. מה את רוצה?‬ 214 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 ‫אנחנו צריכות חוט תפירה. אל תיכנס לשם.‬ 215 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 ‫ברצינות. תישבע.‬ ‫-אני נשבע.‬ 216 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 ‫אני רצינית, אבא.‬ ‫-למה? אנחנו כולה מתחתנים.‬ 217 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 ‫כי זה עושה מזל רע‬ ‫לראות את השמלה לפני החתונה.‬ 218 00:14:26,043 --> 00:14:28,084 ‫טוב, מותק. בסדר.‬ ‫-באמת, אבא.‬ 219 00:14:28,168 --> 00:14:29,168 ‫אני אוהב אותך.‬ 220 00:14:45,751 --> 00:14:48,126 ‫- דרכון‬ ‫דרייר, סופי -‬ 221 00:14:48,209 --> 00:14:51,209 ‫- ארצות הברית -‬ 222 00:14:51,293 --> 00:14:53,543 ‫- ניו יורק, ארצות הברית -‬ 223 00:15:09,584 --> 00:15:10,834 ‫[בעברית] מה אתה עושה?‬ 224 00:15:10,918 --> 00:15:12,584 ‫מחפש מכשירי ציתות.‬ 225 00:15:12,876 --> 00:15:15,668 ‫איפה היית כל השבוע האחרון?‬ ‫-ביחידה. במבצע.‬ 226 00:15:15,751 --> 00:15:17,709 ‫לא היה שום מבצע. פיטרו אותך.‬ 227 00:15:17,793 --> 00:15:19,751 ‫התקשרתי. תפסיק לבלבל לי את המוח.‬ 228 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 ‫מה עשית?‬ ‫-כלום.‬ 229 00:15:22,168 --> 00:15:24,459 ‫סתם פיטרו אותך?‬ ‫-פישלתי. בסדר?‬ 230 00:15:24,543 --> 00:15:27,168 ‫מרוצה? רוצה להמשיך לחפור על זה?‬ ‫לשפוך עוד קצת מלח?‬ 231 00:15:32,709 --> 00:15:34,834 ‫זאת הרקדנית הזאת? או שזיינת מישהי אחרת?‬ 232 00:15:35,501 --> 00:15:37,459 ‫אולי זיינת אישה נשואה בטעות?‬ 233 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 ‫כזה איש חשוב, תפסו אותך עם הזין בחוץ.‬ 234 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 ‫מאיה, די.‬ 235 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 ‫היינו צריכים לסרס אותך, כמו את הכלב.‬ ‫-די. זה מסווג.‬ 236 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 ‫אני לא יכול לדבר על זה.‬ ‫-"מסווג". ככה קוראים לזה עכשיו?‬ 237 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 ‫חבל שהשב"כ לא מתקשרים אליי.‬ ‫אני יכולה לספר להם הכול.‬ 238 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 ‫סתמי את הפה. די.‬ ‫-עוף מכאן!‬ 239 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 ‫תקשיבי, את היסטרית, בסדר?‬ ‫-אני ממש לא היסטרית.‬ 240 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 ‫הכול בסדר איתי. אתה הבעיה כאן.‬ 241 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 ‫עוף לי מהבית.‬ 242 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 ‫[באנגלית] קדימה.‬ 243 00:16:10,418 --> 00:16:13,834 ‫זה כואב.‬ ‫-לא. די!‬ 244 00:16:15,251 --> 00:16:16,126 ‫[ילד] יש!‬ 245 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 ‫כמה-כמה?‬ ‫-כדור שלי.‬ 246 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 ‫חמש-שתיים, משהו כזה?‬ ‫-חמש-שתיים, כן.‬ 247 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 ‫מי אתה חושב שאתה? שאקיל אוניל?‬ 248 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 ‫כן!‬ 249 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 ‫יש לי הצעה בשבילך.‬ 250 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 ‫שב.‬ 251 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 ‫יש לי בעיה.‬ 252 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 ‫להקת היחיד שלי מתפרקת.‬ 253 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 ‫אז יש לי...‬ 254 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 ‫את הדבר הזה...‬ 255 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 ‫שמונח סתם בדירה שלי.‬ 256 00:16:54,001 --> 00:16:55,376 ‫[פורט על הגיטרה]‬ 257 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 ‫נראה לך שתוכל לשמור עליה בשבילי?‬ 258 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 ‫אני לא יודע לנגן.‬ ‫-אלמד אותך.‬ 259 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 ‫אתה לא באמת מנגן בגיטרה.‬ 260 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 ‫היי, ג'ני! בואי לפה.‬ 261 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 ‫כן.‬ 262 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 ‫ספרי לבן שלנו מה עשיתי‬ ‫בפעם הראשונה שפגשת אותי.‬ 263 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 ‫אתה...‬ 264 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 ‫כתבת את שמך בשלג מחוץ למסעדה של ויני.‬ 265 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 ‫מה שעשיתי לפני כן, בפנים, ג'ני.‬ 266 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 ‫ניגנת בלהקת הקאברים האיומה ההיא.‬ 267 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 ‫רואה? אמא שלך התאהבה בי‬ ‫בגלל נגינת הגיטרה שלי.‬ 268 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 ‫לא.‬ ‫-[צלצול בדלת]‬ 269 00:17:31,501 --> 00:17:33,168 ‫זו הגרסה שלך [צוחקת].‬ 270 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 ‫אמא אמרה שאני יכול לבוא יותר.‬ ‫-[צלצול בדלת]‬ 271 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 ‫בכל שישי, מעכשיו.‬ 272 00:17:42,126 --> 00:17:43,751 ‫מה אתה אומר, ננגן בשישי?‬ 273 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 ‫אתה בעניין?‬ ‫-מגניב.‬ 274 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 ‫יש לך מיניוואן ירוקה, נכון?‬ 275 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 ‫לוחית קיו-וו-ארבע-שלוש-איקס-זד-תשע?‬ 276 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 ‫כן.‬ 277 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 ‫אבל אני לא יודעת איפה היא.‬ 278 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 ‫אפשר?‬ 279 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 280 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 ‫אבל יש מלכוד.‬ 281 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 ‫הגיטרה הזאת היתה של פיט טאונסנד מ"המי".‬ 282 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 ‫מבין?‬ 283 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 ‫והבטחתי לו, שאם הוא ייתן לי את הגיטרה,‬ 284 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 ‫אלמד לנגן את כל השירים שלו.‬ 285 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 ‫אז סגרנו?‬ 286 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 ‫בן כמה הבן שלך?‬ 287 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 ‫הוא בן עשר.‬ 288 00:18:32,584 --> 00:18:34,084 ‫הוא לא גנב את הוואן.‬ 289 00:18:34,876 --> 00:18:35,959 ‫אני משער.‬ 290 00:18:36,918 --> 00:18:39,209 ‫בעלי לשעבר קיבל אותו, בגירושין.‬ 291 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 ‫אבל...‬ 292 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 ‫הוא גר בעיר.‬ 293 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 ‫קשה להחנות רכב כזה ברחובות העיר, אז...‬ 294 00:18:50,001 --> 00:18:53,001 ‫הוא בטח השאיל אותו לחבר או למישהו.‬ 295 00:18:53,084 --> 00:18:54,959 ‫[השיר Pinwall Wizard מתנגן בגיטרה]‬ 296 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 ‫♪ מאז שאני ילד, אני משחק בכדור הכסוף ♪‬ 297 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 ‫רון!‬ 298 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 ‫בוא פנימה.‬ 299 00:19:10,334 --> 00:19:11,709 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 300 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 ‫היי, עצור! אל תרוץ!‬ 301 00:19:25,668 --> 00:19:27,293 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 302 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 ‫[ניוקרק] אל תגרום לי לרוץ ככה.‬ 303 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 ‫היי, אתה בסדר?‬ 304 00:19:58,293 --> 00:19:59,709 ‫[צלצול טלפון]‬ 305 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 ‫הלו?‬ 306 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 ‫שגב? מי זה?‬ 307 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 ‫זה הסיוט הכי גרוע שלך. מי אתה, לכל הרוחות?‬ 308 00:20:13,376 --> 00:20:14,709 ‫[דפיקה בדלת]‬ 309 00:20:14,793 --> 00:20:16,251 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 310 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 ‫אתה צריך קפה.‬ 311 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 ‫כן, בבקשה. תודה.‬ 312 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 ‫תכין.‬ 313 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 ‫זו היתה הדירה שלה, נכון?‬ 314 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 ‫היא היתה בניו יורק לפני חודש.‬ 315 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 ‫יש פה חותמות מכל השנה שעברה.‬ 316 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 ‫היא נסעה להרבה מקומות.‬ 317 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 ‫היא היתה בבת שבע.‬ 318 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 ‫היא ידעה איך לכסות את עקבותיה.‬ 319 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 ‫סופי דרייר?‬ 320 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 ‫כן.‬ 321 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 ‫זה בערבית.‬ 322 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 ‫בבקשה.‬ 323 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 ‫תודה.‬ 324 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 ‫אז היו לה שמות בדויים,‬ ‫אקדחים, זהויות שונות.‬ 325 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 ‫מה היה לה לחפש בתל אביב?‬ 326 00:21:32,626 --> 00:21:33,959 ‫אמרת שהיא היתה בסי-איי-איי.‬ 327 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 ‫כן, אבל אני לא מבינה.‬ 328 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 ‫למה שנשתמש בסוכנים סמויים בתל אביב?‬ 329 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 ‫ארצות הברית וישראל הן בנות ברית.‬ 330 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 ‫הסי-איי-איי אמור לעבוד‬ ‫עם המודיעין הישראלי, לא מאחורי גבו.‬ 331 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 ‫למה היא הדפיסה את המאמר הזה‬ ‫מהניו יורק טיימס?‬ 332 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 ‫"בעבר, לישראל ולארצות הברית‬ ‫היתה מדיניות פתוחה מאוד‬ 333 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 ‫בשיתוף מידע מודיעיני וטכנולוגיה צבאית,‬ 334 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 ‫אבל בשנה וחצי האחרונות,‬ ‫הדלת הזאת החלה להיסגר.‬ 335 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 ‫הדבר הוביל למתיחות מאחורי הקלעים‬ 336 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 ‫בין הסוכנות לביטחון לאומי‬ ‫למודיעין האותות הישראלי."‬ 337 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 ‫מתי היא שמרה את המאמר?‬ 338 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 ‫אני לא יודעת, אבל הכותב הוא ביל מקאפרי.‬ 339 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 ‫בוא נברר.‬ 340 00:22:23,793 --> 00:22:26,126 ‫תסתכל שוב.‬ ‫-עדיין לא ראיתי אותה מעולם.‬ 341 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 ‫יש לך מושג למה היא תשמור מאמר שכתבת?‬ 342 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 ‫שאלי אותה.‬ ‫-אני לא יכולה.‬ 343 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 ‫היא נרצחה.‬ 344 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 ‫קורה.‬ 345 00:22:35,334 --> 00:22:39,043 ‫זו השערה מעניינת לבסס עליה מאמר,‬ ‫אבל לא היה שם בשר.‬ 346 00:22:39,126 --> 00:22:40,334 ‫עשית פולו-אפ?‬ 347 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 ‫יש בעולם הרבה סיפורים שצריך לסקר.‬ 348 00:22:43,209 --> 00:22:45,168 ‫בחייך, אתה עיתונאי רציני.‬ 349 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 ‫למה הפסקת לעסוק בזה?‬ ‫-אל תחמיאי לי. זה עלוב.‬ 350 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 ‫את ילדת הפלא, לא?‬ ‫מצאי סיפור אחר, זה מבוי סתום.‬ 351 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 ‫שמע.‬ ‫-שגב!‬ 352 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 ‫האישה שמתה היתה אשתי.‬ ‫-אז?‬ 353 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 ‫אז אני צריך תשובות.‬ ‫-שגב, תפסיק.‬ 354 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 ‫תפסיק.‬ 355 00:22:59,376 --> 00:23:01,543 ‫אני מצטערת. הוא באבל.‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 356 00:23:02,501 --> 00:23:04,001 ‫אולי אתקשר לניו יורק מגזין‬ 357 00:23:04,084 --> 00:23:06,209 ‫ואומר להם שאת מאיימת באלימות‬ ‫על המקורות שלך?‬ 358 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 ‫אז אתה מקור?‬ 359 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 ‫אז יש בסיפור הזה משהו?‬ 360 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 ‫כמה שבועות אחרי שפרסמתי את המאמר,‬ 361 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 ‫התקשר אליי בחור ישראלי,‬ ‫אמר לי להוריד את הסיפור.‬ 362 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 ‫מי?‬ ‫-הוא לא הזדהה.‬ 363 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 ‫הוא שאל מה עוד ידוע לי על אחד ממקורותיי,‬ 364 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 ‫פקיד מדינה מדרג בינוני ששמו שאול מנדל.‬ 365 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 ‫דיברתי איתו רק פעם אחת, לא שמעתי ממנו שוב.‬ 366 00:23:31,751 --> 00:23:33,334 ‫זה מה שאמרתי לבחור בטלפון.‬ 367 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 ‫ולא המשכת לכתוב על הנושא מאז?‬ 368 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 ‫נכון.‬ 369 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 ‫בחייך, ביל.‬ 370 00:23:40,584 --> 00:23:42,126 ‫הם הפכו לי את הדירה.‬ 371 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 ‫לקחו הכול. הלפטופ, הרשימות שלי,‬ 372 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 ‫חתכו את הפנים שלי מתמונות. קלטתי את המסר.‬ 373 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 ‫אז בבקשה, תקלטו את המסר שלי.‬ 374 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 ‫אני לא "הגרון העמוק" שלכם. מצאו סיפור אחר.‬ 375 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 ‫[שגב] אנחנו צריכים לברר מיהו שאול מנדל.‬ 376 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 ‫סליחה, אתה הבעלים?‬ 377 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 ‫הבלשים אליס ניוקרק וטיי בנט,‬ ‫משטרת ניו יורק.‬ 378 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 ‫זה בסדר.‬ ‫-יש לנו כמה שאלות.‬ 379 00:24:10,584 --> 00:24:12,126 ‫אני לא בטוח שיש לי תשובות.‬ 380 00:24:12,209 --> 00:24:14,584 ‫שני בחורים נרצחו פה לפני כמה לילות.‬ 381 00:24:15,251 --> 00:24:16,584 ‫ידוע לך משהו בעניין?‬ 382 00:24:17,084 --> 00:24:19,543 ‫מישהו אמר שהיית פה.‬ ‫-מישהו טעה.‬ 383 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 ‫אדם אחר שהיה פה אז נתן לי את זה.‬ 384 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 ‫רון הראל. מכיר אותו?‬ ‫-[מגחך] לא שמעתי עליו.‬ 385 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 ‫רוצה לראות תמונה לפני שאתה מחליט?‬ 386 00:24:31,418 --> 00:24:32,584 ‫גם הוא ישראלי.‬ 387 00:24:32,668 --> 00:24:34,334 ‫[אייזק] אני לא ישראלי.‬ ‫-כן? ממתי?‬ 388 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 ‫מאז שהקנאים המחורבנים העיפו אותי מהמדינה.‬ 389 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 ‫לישראל אין אופי,‬ ‫הכול חול ועתיקות ושיט כזה.‬ 390 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 ‫בניו יורק...‬ 391 00:24:44,793 --> 00:24:48,834 ‫בניו יורק יש מזג אוויר, אופי...‬ ‫-כן.‬ 392 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 ‫כן. שמעתי שסינג סינג‬ ‫מאוד יפה מבפנים באביב.‬ 393 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 ‫מכיר אותו?‬ 394 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 ‫לא.‬ ‫-מה קרה לך בפרק היד?‬ 395 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 ‫שום דבר.‬ ‫-מישהו קשר אותך?‬ 396 00:25:04,793 --> 00:25:06,084 ‫רק אם הולך לי.‬ 397 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 ‫וקסלר המזדיין. למה להרוג אותה?‬ 398 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 ‫היא עשתה משהו שהוא לא אהב.‬ 399 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 ‫מה למשל?‬ 400 00:25:15,209 --> 00:25:17,793 ‫להתחתן עם ישראלי עקשן, למשל.‬ 401 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 ‫אבל אתה צודק, זה לא הגיוני.‬ 402 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 ‫הסי-איי-איי שלח מישהו‬ ‫לבית שלי להרוג אותי. למה?‬ 403 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 ‫הם חשבו שדניאל מדברת איתך‬ ‫ושאתה תספר לישראלים?‬ 404 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 ‫אני צריך למצוא את וקסלר.‬ 405 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 ‫למי את מתקשרת?‬ 406 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 ‫לסי-איי-איי. יש לי שם מקור ותיק.‬ 407 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 ‫היי, זו נעמי היקס מהניו יורק מגזין.‬ 408 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 ‫אני מחפשת את הסוכן נאמריק.‬ 409 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 ‫בטח, אין בעיה. תוכל למסור לו הודעה?‬ 410 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 ‫תגיד לו שנעמי היקס התקשרה‬ 411 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 ‫כי יש לי יסוד להאמין‬ 412 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 ‫שסוכן סי-איי-איי ששמו וקסלר...‬ 413 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 ‫הזמין את רציחתה של דניאל אזולאי בתל אביב.‬ 414 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 ‫תגיד לו שיחזור אליי. תודה.‬ 415 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 ‫אולי זה מה שימשוך את וקסלר החוצה.‬ 416 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 ‫אוקיי.‬ 417 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 ‫[בעברית] אני צריכה למצוא‬ ‫מישהו בשם שאול מנדל.‬ 418 00:26:27,001 --> 00:26:29,376 ‫אוקיי. מי זה?‬ 419 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 ‫הוא עבד במשרד הביטחון,‬ ‫שגב אומר שהוא קשור לדניאל איכשהו.‬ 420 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 ‫תודה.‬ ‫-לבריאות.‬ 421 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 ‫אז איך הוא קשור אליה?‬ 422 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 ‫אין לי מושג.‬ 423 00:26:40,543 --> 00:26:42,501 ‫איזה עיתונאי אמריקאי דיבר איתו‬ 424 00:26:42,584 --> 00:26:44,209 ‫על יחסי ישראל-ארצות הברית.‬ 425 00:26:44,293 --> 00:26:46,209 ‫משהו על שיתוף מודיעיני.‬ 426 00:26:46,293 --> 00:26:47,918 ‫ואז פתאום שאול הפסיק לדבר.‬ 427 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 ‫למה?‬ 428 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 ‫זה בדיוק מה שאני הולכת לברר.‬ 429 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 ‫אז אני יכול לבוא איתך אם את רוצה.‬ 430 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 ‫טלי, אין מצב שאת הולכת לשם לבד. זה מסוכן.‬ 431 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 ‫יכול להיות.‬ ‫-אז למה שתלכי?‬ 432 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 ‫עומר, אני שוטרת. אתה רוצה לראות תעודה?‬ 433 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 ‫לא, אבל אני רוצה שתזכרי‬ ‫שאת הולכת להיות אמא.‬ 434 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 ‫עוד לא.‬ 435 00:27:12,876 --> 00:27:14,251 ‫את חייבת להיות יותר זהירה.‬ 436 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 ‫את חייבת. מה אכפת לך שאני אבוא איתך?‬ 437 00:27:20,293 --> 00:27:22,293 ‫אתה קצת חמוד כשאתה מתנשא.‬ 438 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 ‫זוכר שהיינו בבוגוטה?‬ 439 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 ‫אתה, אני ורון במכונית הדפוקה ההיא?‬ 440 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 ‫כשהמשטרה רדפה אחרינו, נכון?‬ 441 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 ‫ורון אמר, "תסמכו עליי. תפנה פה."‬ 442 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 ‫ואתה נכנסת נגד הכיוון ברחוב חד סטרי.‬ 443 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 ‫והשוטרים הקיפו אותנו‬ 444 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 ‫ואז רון ניסה לשחד אותו,‬ 445 00:27:48,501 --> 00:27:51,376 ‫אבל היו לו רק שלושה דולרים [צוחקת].‬ ‫-שלושה דולרים.‬ 446 00:27:51,459 --> 00:27:53,584 ‫חשבתי שהלך עלינו.‬ ‫-אבל הם לקחו את הכסף.‬ 447 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 ‫לגמרי.‬ 448 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 ‫אתה ממש יודע איך להוציא את המיטב מאנשים.‬ 449 00:28:00,751 --> 00:28:02,459 ‫זו מעלה.‬ ‫-[צוחקת]‬ 450 00:28:05,709 --> 00:28:06,834 ‫אבל אל תדאגי.‬ 451 00:28:06,918 --> 00:28:08,918 ‫אנחנו צודקים בעניין וקסלר.‬ 452 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 ‫אם אנחנו צודקים,‬ ‫הוא עלול לרדת כל כך עמוק למחתרת,‬ 453 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 ‫שאף פעם לא נאתר אותו.‬ 454 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 ‫ואם אנחנו טועים, הסתבכתי קשות.‬ 455 00:28:16,918 --> 00:28:18,168 ‫[צלצול טלפון]‬ 456 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 ‫היי.‬ 457 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 ‫תן לי רגע.‬ 458 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 ‫מי זה?‬ ‫-הנרי.‬ 459 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 ‫מה?‬ ‫-הוא אומר שיש לנו אורח.‬ 460 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 ‫כן, ראיתי דירה באזור פה.‬ 461 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 ‫שכונה נחמדה. אבל רחוקה ממקום עבודתי.‬ 462 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 ‫"לוקיישן" זה מה שקובע, מה?‬ 463 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 ‫איפה אתה עובד?‬ 464 00:28:46,418 --> 00:28:47,293 ‫אה...‬ 465 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 ‫בכל מקום.‬ 466 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 ‫מאיפה אתה מכיר את נעמי?‬ 467 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 ‫את ה"נעמסטר"?‬ 468 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 ‫היא ושגב ואני הכרנו בקולומביה.‬ 469 00:28:57,084 --> 00:28:59,001 ‫עשינו רפטינג בנהרות.‬ ‫-הבנתי.‬ 470 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 ‫על הריו סוארז.‬ 471 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 ‫בעצם, היא עשתה. אני לא מתעסק עם מים.‬ 472 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 ‫כמובן, קרטחנה.‬ 473 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 ‫יפריע לך? יש לי מרשם.‬ 474 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 ‫אני בכל זאת נציג החוק.‬ 475 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 ‫כמובן.‬ 476 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 ‫כן, קרטחנה, אנחנו...‬ 477 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 ‫שלושתנו חלקנו הכול. מבין...‬ 478 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 ‫ארוחות, דירות, מברשות שיניים.‬ 479 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 ‫היא היתה הרבה יותר כיפית אז.‬ 480 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 ‫לפני שהתחילה ללבוש חליפות.‬ 481 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 ‫לא שהיא כבר לא כיפית עכשיו,‬ ‫אבל אני כבר לא רואה אותה...‬ 482 00:29:42,876 --> 00:29:45,126 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-איך הוא יודע איפה את גרה?‬ 483 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 ‫איפה היית?‬ ‫-התקשרתי אליך.‬ 484 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 ‫איזה מטורף ענה.‬ 485 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 ‫לא ידעתי לאן ללכת.‬ ‫-איפה היית?‬ 486 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 ‫יש לי טלפון חד פעמי.‬ ‫-חכה.‬ 487 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 ‫הם התקשרו?‬ ‫-מי?‬ 488 00:29:55,251 --> 00:29:56,501 ‫[בעברית] המשטרה?‬ 489 00:29:56,584 --> 00:29:58,293 ‫הם מצאו את הוואן.‬ ‫-דברו אנגלית, בבקשה.‬ 490 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 ‫הוא רשום על שם ג'ני. הם הגיעו אליה הביתה.‬ 491 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 ‫הגיע חוקר.‬ 492 00:30:02,543 --> 00:30:04,668 ‫נתתי לו אגרוף, עילפתי אותו.‬ ‫-אתה דפוק?‬ 493 00:30:04,751 --> 00:30:06,751 ‫הוא היה עוצר אותי.‬ ‫-אנגלית!‬ 494 00:30:06,834 --> 00:30:09,668 ‫אנחנו צריכים לקחת את הדברים, להסתלק.‬ ‫-[נעמי] על מה אתם מדברים?‬ 495 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 ‫לעוף מהמדינה הזאת. היום, לנסוע לקנדה.‬ 496 00:30:12,209 --> 00:30:14,459 ‫היי, מנוולים.‬ ‫-תן לי לחשוב רגע.‬ 497 00:30:14,543 --> 00:30:16,376 ‫אני צריך תוכנית.‬ ‫-מה קורה, לכל הרוחות?‬ 498 00:30:19,293 --> 00:30:21,376 ‫[באנגלית] אנחנו צריכים ללכת. מצטער, ביי.‬ ‫-[נעמי] מה?‬ 499 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ 500 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 ‫אני לא יודעת.‬ 501 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 ‫אתה מדבר עברית? אני בטוח לא.‬ 502 00:30:35,459 --> 00:30:37,376 ‫[בעברית] חוקרת רצח? מה לי ולזה?‬ 503 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 ‫זה בדיוק מה שאני מנסה לברר.‬ 504 00:30:42,293 --> 00:30:46,209 ‫לפני כמה שנים,‬ ‫דיברת עם עיתונאי אמריקאי, ביל מקאפרי.‬ 505 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 ‫אה, זה.‬ 506 00:30:48,918 --> 00:30:51,376 ‫כן, הייתי טיפש.‬ 507 00:30:51,834 --> 00:30:52,709 ‫כעסתי.‬ 508 00:30:52,793 --> 00:30:55,459 ‫התפטרתי בדיוק ורציתי לשחרר קיטור.‬ ‫זו היתה טעות.‬ 509 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 ‫בגלל זה הפסקת לדבר איתו?‬ ‫-ברור.‬ 510 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 ‫עם הזמן נרגעתי ונכנסתי לפרופורציות.‬ 511 00:31:03,168 --> 00:31:05,293 ‫אף אחד לא אמר לך להפסיק לדבר?‬ 512 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 ‫אני החלטתי להפסיק.‬ 513 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 ‫זה לא מה ששאלתי.‬ 514 00:31:13,043 --> 00:31:15,168 ‫אם אתה מסתיר ממני ראיות, זו עבירה.‬ 515 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 ‫אני לא יודע שום דבר חשוב.‬ ‫האמת היא שאני סתם בורג.‬ 516 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 ‫פוטרתי כי דיברתי יותר מדי שטויות‬ ‫על משחקי מחשב.‬ 517 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 ‫כולם חשבו שאני מוזר.‬ 518 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 ‫שאול.‬ 519 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 ‫אני לא יודע. אני...‬ 520 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 ‫איימו עליי.‬ 521 00:31:35,376 --> 00:31:37,501 ‫אני לא יודע מה...‬ ‫-מי איים עליך?‬ 522 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 ‫תסתכל עליי. אנחנו יכולים להגן עליך.‬ 523 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 ‫קוראים לו...‬ 524 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 ‫קוראים לו אסף.‬ 525 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 ‫אסף טלמור.‬ 526 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 ‫תודה.‬ 527 00:32:04,584 --> 00:32:06,168 ‫[טלפון רוטט]‬ 528 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 529 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 ‫שלום, מדברת טלי שפירא מימ"ר תל אביב.‬ 530 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 ‫זה אסף טלמור?‬ 531 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 ‫מה את רוצה?‬ 532 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 ‫אני חוקרת את הרצח של דניאל אזולאי.‬ 533 00:32:26,126 --> 00:32:27,626 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 534 00:32:31,751 --> 00:32:32,751 ‫[צפצוף בטלפון]‬ 535 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 ‫מה היא עושה איתו בכלל?‬ 536 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 ‫מי?‬ ‫-נעמי, עם ההנרי הזה.‬ 537 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 ‫הילד כאפות הזה.‬ 538 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 ‫לא בא לי טוב. עשיר, מפונק.‬ 539 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 ‫מה אתה רוצה ממנו?‬ 540 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 ‫הוא עלה עלינו.‬ 541 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 ‫אין לי מושג איך, אבל הוא עלה עלינו.‬ 542 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 ‫ואני אגיד לך עוד משהו: הוא לא סובל אותך.‬ 543 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 ‫נעמי לא תגיד לו כלום, אל תדאג.‬ 544 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 ‫שגב.‬ 545 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 ‫אם אני נכנס למאסר עולם,‬ ‫אני לא רואה יותר את מיילס.‬ 546 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 ‫אתה מבין את זה?‬ ‫אנחנו חייבים לצאת מפה. חייבים.‬ 547 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 ‫נראה לי שהשכטות דפקו לך את המוח. תירגע.‬ 548 00:33:11,834 --> 00:33:14,626 ‫לא עישנתי מהבוקר.‬ ‫-אז תעשן משהו. שב.‬ 549 00:33:19,418 --> 00:33:20,918 ‫נקניקייה טבעונית. תאכל.‬ 550 00:33:30,251 --> 00:33:31,876 ‫אתה לא לבד. אתה יודע.‬ 551 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 ‫אני איתך.‬ 552 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 ‫בהכול.‬ 553 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 ‫אז תירגע, בסדר?‬ 554 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 ‫שתה.‬ 555 00:33:42,751 --> 00:33:43,834 ‫אני הולך להתקשר רגע.‬ 556 00:33:55,001 --> 00:33:56,834 ‫[אלה] הלו?‬ ‫-אלוש.‬ 557 00:33:56,918 --> 00:33:57,918 ‫אבא!‬ 558 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 559 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 ‫מאיפה אתה מתקשר? כתוב "מספר חסוי".‬ 560 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 ‫מה קורה? מה את עושה?‬ 561 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 ‫הולכת לבית ספר.‬ 562 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 ‫איך בית ספר?‬ 563 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 ‫בסדר.‬ 564 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 ‫ומה שלום אמא?‬ ‫-בסדר.‬ 565 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 ‫אולי תפסיקי להגיד לי "בסדר".‬ 566 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 ‫יש דברים אחרים שקורים בחיים שלך?‬ 567 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 ‫סבא מרטין פה.‬ ‫-מה?‬ 568 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 ‫איפה?‬ 569 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 ‫הוא התקשר מהשדה תעופה. הוא בדיוק נחת.‬ 570 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 ‫הוא אצלך בבית עכשיו?‬ 571 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 ‫אבא, אני יכולה לעשות מה שאני רוצה‬ ‫ואתה לא יכול להגיד כלום כי אתה לא כאן.‬ 572 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 ‫אלה, תני לי את אמא בבקשה.‬ 573 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 ‫אבא, אני צריכה לסגור. אני לא שומעת אותך.‬ 574 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 ‫אלה, תני לי את אמא בבקשה.‬ ‫אני רוצה לדבר איתה. בסדר?‬ 575 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 ‫את לא יכולה להיפגש עם סבא מרטין.‬ ‫את לא יכולה! הבנת?‬ 576 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 ‫אבא, אני צריכה לסגור. ביי.‬ 577 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 ‫אלה!‬ 578 00:34:44,834 --> 00:34:45,834 ‫וקסלר בישראל.‬ 579 00:34:45,918 --> 00:34:46,751 ‫[בעברית] לא.‬ 580 00:34:47,209 --> 00:34:50,001 ‫טלי, תקשיבי טוב. וקסלר בישראל.‬ 581 00:34:50,084 --> 00:34:51,293 ‫הוא הולך לחטוף את אלה.‬ 582 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 ‫תשמרי עליה עד שאני מגיע.‬ ‫אני בטיסה הבאה לישראל.‬ 583 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 ‫סע! לך!‬ 584 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 ‫פאק.‬ 585 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 ‫[אישה] אני לא יודעת, איזה משבר אמצע החיים.‬ 586 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 ‫סליחה.‬ 587 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 ‫בסדר, רק מבוהלת.‬ 588 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 ‫לואיז אמרה שברומא הם שולחים יד לארנק...‬ 589 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 ‫יש לי מקרה חירום משפחתי. אני מצטער. תודה.‬ 590 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 ‫האדם הזה, שנראה כמו טרוריסט,‬ ‫פשוט עקף אותי!‬ 591 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 ‫טיסה לתל אביב, אני צריך מקום.‬ ‫-אבדוק עבורך, אדוני.‬ 592 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 ‫היתה לך חופשה נחמדה בניו יורק?‬ 593 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 ‫כן, מאוד.‬ 594 00:35:25,168 --> 00:35:26,418 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 595 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 ‫אם תואיל להמתין רגע אחד, אדוני.‬ 596 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 ‫הצילו!‬ 597 00:35:45,918 --> 00:35:48,168 ‫[קהל צועק]‬ ‫-[מוזיקה מותחת]‬ 598 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 ‫- איירטריין -‬ 599 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 ‫[כרוז] הדלתות נסגרות. החזיקו חזק.‬ 600 00:36:32,876 --> 00:36:34,126 ‫[נעימת הסדרה]‬ 601 00:38:33,293 --> 00:38:35,793 ‫תורגם על ידי: תמר בן יהודה‬