1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 Στα προηγούμενα: 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 Αυτός ο καριόλης έπεσε. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 Τον τράβηξαν και μετά τον σήκωσαν. 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 Είχα άδικο για τον Άιζακ. Είναι αυτός που μπήκε στο σπίτι μου. 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 -Εδώ έμενε η Ντανιέλ; -Η Σόφι. Με τους γονείς της. 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 Η Ντανιέλ Αζουλάι δεν υπήρξε ποτέ. Ήταν μια ιστορία. Ένα ψέμα. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 Το κάνουμε για κάποια που δεν υπάρχει. 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 -Γεια. -Θα καλέσω την αστυνομία. 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 Τι κάνεις; 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 Ναόμι. 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 Όποιος κι αν είναι αυτός ο Γουέξλερ, έχει διασυνδέσεις. 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 Αν η γυναίκα σου ήξερε τον Γουέξλερ, πρέπει να την ερευνήσουμε. 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 Θίοντορ. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 Έλις. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Κάποιος τους κατακρεούργησε. 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 Τι λες; 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 Αυτός ήθελε τα λεφτά κι αυτός την γκόμενα. 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 Εσύ τι λες; 20 00:01:36,959 --> 00:01:39,209 Δύο τύποι σκοτώθηκαν στο Τέμπεστ στο Κουίνς. 21 00:01:39,293 --> 00:01:42,668 -Κάποιος μετακίνησε τα πτώματα. -Εσύ είσαι ο ντετέκτιβ. 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 Δεν γίνεται, έκανα ό,τι μπορούσα. 23 00:01:51,709 --> 00:01:53,418 Έτσι δεν βοηθάει, Όμερ. 24 00:01:54,251 --> 00:01:57,709 Τι να κάνω; Δεν έχει καλή ανάλυση. Δεν είμαι μάγος. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 Το ξέρω. 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 Απλώς ήλπιζα. 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 Όταν φύγεις, άσε το κλειδί κάτω από το φυτό μπροστά. 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 -Αν χρειαστείς κάτι, πες μου. -Εντάξει, θα τη βρω την άκρη. 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 Πηδιόμασταν. Δεν μιλούσαμε, πηδιόμασταν. 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,168 -Πρέπει να κάνεις καλό κρεβάτι, Ασάφ. -Μάλλον όχι. 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 Παντρεύτηκε έναν ξεναγό έναν χρόνο μετά τη γνωριμία μας. 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 Τον τσεκάρατε αυτόν τον ξεναγό; 33 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 Ξέρουμε τα πάντα γι' αυτόν. 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 Η αλήθεια είναι ότι σε καταλαβαίνω. 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 Όμορφη, νέα, φαίνεται έξυπνη. 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 Όλοι θέλουμε να κάνουμε φιγούρα. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 Μα αυτό που έμαθε από σένα τη σκότωσε. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 -Δεν της είπα τίποτα. -Σταμάτα, Ασάφ. 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Σε είδαμε. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,376 Τι εννοείς… Όχι. 41 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 Αυτό που νομίζετε ότι είδατε, δεν είναι… 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 Είναι λάθος. 43 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 Επί μήνες, της έδινες εμπιστευτικές πληροφορίες. 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 Λάθος είναι αυτό; 45 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 -Εσύ δεν κάνεις τέτοια λάθη. -Έλα, σταμάτα. 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 Για όνομα του Θεού. 47 00:03:06,668 --> 00:03:10,709 Τόσους μήνες στο γραφείο, οι συνωμοσίες σου έχουν γαμήσει το μυαλό. 48 00:03:10,793 --> 00:03:13,001 Τριάντα χρόνια είμαι στην υπηρεσία! 49 00:03:13,084 --> 00:03:16,001 -Κόντεψα να πεθάνω δύο φορές. -Και σ' ευχαριστούμε. 50 00:03:16,084 --> 00:03:19,459 Θα πρόδιδα τη χώρα μου για μια Αμερικανίδα τσούλα; 51 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 Ίσως έκανε τη δουλειά της καλύτερα από σένα. 52 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 -Κάποιος θα σε πάει σπίτι. -Τι; 53 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 Δεν σε χρειαζόμαστε άλλο. Είσαι ελεύθερος. 54 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 Συνόδεψέ τον μέχρι έξω. Άντε, γρήγορα. 55 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 Εντάξει. 56 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 Εντάξει, φτάνει. 57 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 ΣΚΟΤ ΤΣΕΪΣ ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΠΡΕΣΒΕΙΑΣ 58 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 Τι κάνεις εδώ; 59 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 -Καλημέρα, Σιγκάλ. -Καλημέρα. Τι; 60 00:05:33,168 --> 00:05:36,418 Ο Ντρορ μου ζήτησε να πάρω κάτι για την υπόθεση Σαϊνκίν. 61 00:05:36,501 --> 00:05:37,418 Θέλω σημειώσεις. 62 00:05:37,501 --> 00:05:40,084 Σου είπε να μπεις στον υπολογιστή του; 63 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 -Σιγκάλ… -Τάλι. 64 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 Αν θες να τον πάρεις, πάρ' τον. Αλλά δεν είναι στις καλές του. 65 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 Γεια, Τάλι. 66 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 Βρήκα αυτόν από το βίντεο του γάμου. Ήταν Αμερικανός. 67 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 -Είναι πολιτιστικός ακόλουθος… -Σταμάτα. 68 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Σταμάτα να μιλάς. 69 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 Εντάξει. 70 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 Άκου προσεκτικά. 71 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 Πήγαινε στο χίπστερ μπαρ στη Φλορεντίν. 72 00:06:27,543 --> 00:06:29,418 Περίμενε εκεί, θα σε πάρω στις 7:00. 73 00:06:42,709 --> 00:06:44,918 ΝΤΑΝΙ 74 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 Γεια. Η Ναόμι είναι εδώ; 75 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 -Σέγκεβ. -Χένρι. 76 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 -Έχουμε γνωριστεί. -Ναι. 77 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Είμαι ο σύζυγος. 78 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 Έμαθα για τη γυναίκα σου. Τα συλλυπητήριά μου. 79 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 Χεν, ξέρεις πού έβαλα… 80 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 Σέγκεβ. 81 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 Τι συμβαίνει; Γιατί δεν τηλεφώνησες; 82 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 -Νομίζω πως το κινητό μου παρακολουθείται. -Παρακολουθείται; 83 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 Αλήθεια; Από ποιον; 84 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 Τι συνέβη; 85 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 -Μας αφήνεις λίγο; -Θ' αργήσουμε. 86 00:07:47,959 --> 00:07:48,793 Δεν θ' αργήσουμε. 87 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 Βρήκα ένα πάκο διαβατήρια στο σπίτι της. 88 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 Γερμανικό, αυστραλιανό. Διαφορετικά ονόματα. 89 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Ήταν σφραγισμένα; Διαβατήρια. 90 00:07:57,459 --> 00:08:00,168 Σφραγίδες εισόδου, σφραγίδες εξόδου; 91 00:08:00,251 --> 00:08:02,584 -Είναι παρά δέκα. Καλώ Uber. -Ένα λεπτό. 92 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Αν ναι, περνούσαν στο αεροδρόμιο. 93 00:08:05,376 --> 00:08:07,793 Αν περνούσαν, είναι γνήσια. Κρατικής έκδοσης. 94 00:08:08,668 --> 00:08:10,793 Δεν περνούν πλαστά μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 95 00:08:11,709 --> 00:08:13,584 Θα δούλευε για την κυβέρνηση. 96 00:08:14,668 --> 00:08:17,584 -CIA λοιπόν; -Κι ο Γουέξλερ ποιος είναι; 97 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 Θέλω να δω όλα τα διαβατήρια κι ό,τι άλλο έχεις. 98 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 Έλα στο διαμέρισμα. Έχει έγγραφα, χάρτες, όπλο… 99 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 -Κάτσε, η κωλοεκδήλωση. -Τι; 100 00:08:28,918 --> 00:08:31,168 Ο Χένρι είναι στο Δ.Σ., δεν μπορώ να μην πάω. 101 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 Δώσε μου διεύθυνση και θα περάσω σύντομα. 102 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 Ευχαριστώ. 103 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 Ωραίος τύπος. 104 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 Σταμάτα. 105 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 Λοιπόν, τι συμβαίνει; 106 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 Μπορώ να μάθω κι εγώ; 107 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 Κάνεις κομπίνα; Μικρή απάτη; Μεγάλη; 108 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 Θέλεις πληροφοριοδότη; Έλα. 109 00:08:59,876 --> 00:09:02,251 -Ξέρω την ορολογία. Ποιος είναι ο στόχος; -Φεύγουμε. 110 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 Τι λέει η πιάτσα; 111 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 Ναι, μην αργήσεις στην εκδήλωση. 112 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 Σέγκεβ. 113 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 Για μένα είναι. 114 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 Τάλι, πήρα καρτοκινητό. Μπορείς να μιλήσεις; 115 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 Ναι. Είναι Αμερικανός, Σκοτ Τσέις. 116 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 Πολιτιστικός ακόλουθος, αλλά είναι ψευτιά. 117 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 Πρέπει να έχει σχέση με την κυβέρνηση, το Υπουργείο Εξωτερικών ή τη CIA. 118 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Ξέρεις τι λέει στο πιστοποιητικό θανάτου; 119 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 -Για πες. -Ότι πέθανε στο Μέριλαντ. 120 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 Αποκρύπτουν ότι ήταν στο Τελ Αβίβ, ότι συνέβη αυτό. 121 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 Νομίζω ότι εκείνη ήταν στη CIA. 122 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 Βρήκα τέσσερα διαφορετικά διαβατήρια. 123 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Το Ντανιέλ δεν ήταν το αληθινό της όνομα. Σόφι την έλεγαν. 124 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Σόφι Ντράιερ. 125 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 Γαμώτο. 126 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 Μα σκοτώθηκε από εκτελεστές στη Νέα Υόρκη. 127 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 Λες να το έκανε η CIA; Σκότωσαν δικό τους; 128 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 Δεν έχω ιδέα. Δεν ξέρω τίποτα πια. 129 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Γύρνα σπίτι. 130 00:10:10,751 --> 00:10:12,376 Είμαι ασφαλής εκεί, νομίζεις; 131 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 Σέγκεβ. 132 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 Πρέπει να μιλήσω στον Μάρτιν Γουέξλερ. Δεν είναι πατέρας της. 133 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 Άκου προσεκτικά. 134 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 Κλείσε το τηλέφωνο και κρύψου. Μη με ξαναπάρεις. 135 00:10:22,084 --> 00:10:23,793 Θα επικοινωνήσω εγώ αργότερα. 136 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 Ήταν κατσαρίδα. 137 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 Πού θα πάμε για διήμερο; 138 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 Δεν ξέρω, κύριε Ξεναγέ. Πού θα πάμε; 139 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 -Σε ένα οινοποιείο… -Ντάνι! 140 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 -Μπαμπά; -Εδώ είσαι. 141 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 Τι κάνεις εδώ; 142 00:10:53,918 --> 00:10:56,293 Τους έπεισα να κάνω στάση στο Μπεν Γκουριόν 143 00:10:56,376 --> 00:10:58,043 πηγαίνοντας για Γιοχάνεσμπουργκ. 144 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 -Μάρτιν Γουέξλερ. -Συγγνώμη. 145 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 Ο φίλος μου, ο Σέγκεβ. 146 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 -Σέγκεβ Αζουλάι, χαίρω πολύ. -Χαίρω πολύ. 147 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 Θα σας φέρω καρέκλα. 148 00:11:06,959 --> 00:11:10,918 -Γιατί δεν με ενημέρωσες; -Προσπάθησα, δύο φορές. Μπήκε τηλεφωνητής. 149 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 Ξέρω ότι είμαι ο βαρετός γέρος σου, 150 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 αλλά παίρνε κι εσύ κανένα τηλέφωνο πού και πού. 151 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 Λοιπόν; 152 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 Αυτός είναι ο Σέγκεβ; 153 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 Ο Σέγκεβ; 154 00:11:28,876 --> 00:11:31,251 Δεν μου λέει τίποτα η μητέρα της, αλλά της ξέφυγε 155 00:11:31,334 --> 00:11:33,668 ότι εσύ κι η Ντάνι είστε αχώριστοι. 156 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 Την έχεις σαγηνέψει. 157 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 Είμαι πολύ τυχερός. 158 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 Κοίτα… 159 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 Φαίνεται χαρούμενη. 160 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 Οπότε είμαι κι εγώ χαρούμενος. 161 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 Παρομοίως. 162 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 -Έχεις μια κόρη, έτσι; -Ναι, την Έλα. 163 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 Οπότε με καταλαβαίνεις. Η οικογένεια είναι το πιο σημαντικό πράγμα. 164 00:11:53,793 --> 00:11:56,418 Αν αποκοπείς, χάνεις τα πάντα. 165 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 Έχω δίκιο; 166 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 Ναι. 167 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 Σε περιμέναμε για τη συγκέντρωση τον περασμένο μήνα. 168 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 Καλή μου… 169 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 Εξαφανίστηκες, ούτε τηλέφωνο δεν πήρες. 170 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 Η θεία Σίσι λέει ότι δεν θα σε ξανακαλέσει. 171 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 Αλλά μπορείς να επανορθώσεις. 172 00:12:13,418 --> 00:12:15,876 Ίσως φέρουμε και τον Σέγκεβ στην επόμενη. 173 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 Ίσως. 174 00:12:27,293 --> 00:12:29,459 -Σαράβαλο βαν με σχάρα οροφής. -Πινακίδες; 175 00:12:30,376 --> 00:12:33,126 -Είναι τα αγόρια μας από το κλαμπ; -Ίσως. 176 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 -Έχει δηλωθεί κλοπή για το βαν; -Όχι. 177 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 Ίσως τα έχει με κανένα κάθαρμα. 178 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 Διεύθυνση; 179 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 57η λεωφόρος 6077, Κουίνς, Νέα Υόρκη. 180 00:12:47,251 --> 00:12:48,293 ΧΑΡΕΛ ΤΖΕΝΙΦΕΡ 181 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Είσαι πολύ όμορφη, Ντάνι. 182 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 -Αυτά θα φορέσεις; -Όχι. 183 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 Λουλούδια ίσως. 184 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 Τα ψηλοτάκουνά σου; Αυτά να φορέσεις. 185 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 Θα είμαι πιο ψηλή από τον μπαμπά σου. 186 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 Μου κάνεις μια χάρη, μωρό μου; 187 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 Φύγε, σε παρακαλώ. 188 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 -Τι; -Πώς πάει εκεί μέσα; 189 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 -Φύγε. -Θέλω να το δω. 190 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 Θα το δεις αύριο. 191 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 Δώσ' της αυτό. 192 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 -Έγραψες ομιλία; -Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 193 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 -Θα μου πεις λίγα εβραϊκά; -Ναι, όπως: 194 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 Θα τον κάνει να κλάψει. 195 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 Μπαμπά! Σου είπα να φύγεις. 196 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 Δεν πάω πουθενά. Τι έγινε; 197 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 Χρειαζόμαστε κλωστή. Μην μπεις. 198 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 -Το υπόσχεσαι; -Το υπόσχομαι. 199 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 -Σοβαρολογώ. -Γιατί; Παντρευόμαστε. 200 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Είναι γρουσουζιά να το δεις από πριν. 201 00:14:26,043 --> 00:14:28,084 -Εντάξει, γλυκιά μου. -Αλήθεια. 202 00:14:28,168 --> 00:14:29,168 Καλά. Σ' αγαπώ. 203 00:14:45,751 --> 00:14:48,126 ΝΤΡΑΪΕΡ ΣΟΦΙ 204 00:14:48,209 --> 00:14:51,209 ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 205 00:14:51,293 --> 00:14:53,543 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, ΗΠΑ 206 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 -Τι κάνεις; -Ψάχνω συσκευές καταγραφής. 207 00:15:12,876 --> 00:15:15,668 -Πού ήσουν έξι μέρες; -Στη μονάδα. Σε επιχείρηση. 208 00:15:15,751 --> 00:15:17,709 Ψέματα. Αφού σε απέλυσαν. 209 00:15:17,793 --> 00:15:19,751 Πήρα τηλέφωνο. Κόψε τις ψευτιές. 210 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 -Τι έκανες; -Τίποτα. 211 00:15:22,168 --> 00:15:24,459 -Σε απέλυσαν χωρίς λόγο; -Έκανα λάθος. Εντάξει; 212 00:15:24,543 --> 00:15:27,168 Θες να το ψάξεις κι άλλο; Να ρίξεις λάδι στη φωτιά; 213 00:15:32,709 --> 00:15:34,834 Η χορεύτρια έφταιγε; Ή κάποια άλλη; 214 00:15:35,501 --> 00:15:37,459 Πήδηξες καμιά σύζυγο κατά λάθος; 215 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 Σ' έπιασαν με τη μαλαπέρδα έξω. 216 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 Μάγια, σταμάτα. 217 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 -Έπρεπε να σε ευνουχίσουμε. -Πάψε, είναι απόρρητο. 218 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 -Δεν μπορώ να το συζητήσω. -Απόρρητο το λέμε τώρα; 219 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 Με με πάρουν εμένα απ' τη Σαμπάκ. Να τους τα πω όλα. 220 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 -Θα το βουλώσεις; -Πάρε δρόμο από δω! 221 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 -Κάνεις σαν υστερική. -Δεν είμαι υστερική. 222 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 Μια χαρά είμαι, εσύ είσαι το πρόβλημα. 223 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 Έξω απ' το σπίτι μου. 224 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 Πάμε. 225 00:16:10,418 --> 00:16:13,668 -Αυτό πόνεσε. -Όχι. Μη. 226 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 -Πόσο είναι; -Δική μου. 227 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 -Νομίζω 5-2, ναι. -Ωραία, 5-2. 228 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 Πώς την είδες; Σακίλ Ονίλ; 229 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 Ναι! 230 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 Σου έχω μία πρόταση. 231 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 Κάτσε κάτω. 232 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 Έχω ένα πρόβλημα. 233 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 Η προσωπική μου μπάντα διαλύεται. 234 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Έχω, λοιπόν… 235 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 αυτή εδώ 236 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 που κάθεται. 237 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Μπορείς να μου τη φροντίσεις; 238 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 -Δεν ξέρω πώς. -Θα σε μάθω. 239 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 Μα δεν ξέρεις κιθάρα. 240 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 Τζένι! Έλα έξω! 241 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 Ναι. 242 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 Πες στον γιο μας τι έκανα την πρώτη φορά που με είδες. 243 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 Έγραφες 244 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 το όνομά σου στο χιόνι έξω από το σπίτι του Βίνι. 245 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Τι έκανα πριν απ' αυτό, μέσα. 246 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 Έπαιζες σε μια απαίσια μπάντα. 247 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 Βλέπεις; Η μαμά σου μ' ερωτεύτηκε επειδή έπαιζα καλή κιθάρα. 248 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 Όχι. 249 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 Αυτό το λες εσύ. 250 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 Η μαμά λέει ότι μπορώ να έρχομαι πιο συχνά. 251 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Κάθε Παρασκευή τώρα. 252 00:17:42,126 --> 00:17:43,751 Θες να τζαμάρουμε την Παρασκευή; 253 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 -Σύμφωνοι; -Έγινε. 254 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 Έχετε ένα πράσινο βανάκι, σωστά; 255 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 Με πινακίδα QW43XZ9; 256 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 Ναι. 257 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 Αλλά δεν ξέρω πού είναι. 258 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 Επιτρέπεται; 259 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 -Ναι. -Ευχαριστώ. 260 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 Πρόσεχε, όμως. 261 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 Η κιθάρα ανήκε στον Πιτ Τάουνσεντ από τους The Who. 262 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 Ξέρεις. 263 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 Του υποσχέθηκα πως, αν μου έδινε την κιθάρα του, 264 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 θα μάθαινα όλα τα τραγούδια του. 265 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Σύμφωνοι, λοιπόν; 266 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 Πόσων ετών είναι ο γιος σας; 267 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 Δέκα. 268 00:18:32,584 --> 00:18:34,084 Δεν έκλεψε αυτός το βαν. 269 00:18:34,876 --> 00:18:35,959 Να υποθέσω. 270 00:18:36,918 --> 00:18:39,209 Το πήρε ο πρώην σύζυγός μου όταν χωρίσαμε. 271 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 Αλλά… 272 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 μένει στην πόλη. 273 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 Δύσκολα παρκάρεις τόσο μεγάλο αμάξι στην πόλη, οπότε 274 00:18:50,001 --> 00:18:53,168 ίσως να το δάνεισε σε κάποιον φίλο. 275 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 Από μικρός έπαιζα Την ασημένια μπάλα 276 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 Ρον! 277 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 Έλα μέσα. 278 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 Ακίνητος! Μην τρέχεις! 279 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Μη με κάνεις και τρέχω έτσι. 280 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 Είσαι καλά; 281 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 Εμπρός; 282 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 Σέγκεβ; Ποιος είναι; 283 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 Ο χειρότερός σου εφιάλτης. Ποιος διάολο είναι; 284 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Χρειάζεσαι καφέ. 285 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 Ναι, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 286 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Φτιάξε λίγο. 287 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 Αυτό ήταν το διαμέρισμά της, έτσι; 288 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 Πριν έναν μήνα ήταν στη Νέα Υόρκη. 289 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 Έχει σφραγίδες από όλη την περσινή χρονιά. 290 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 Πήγε παντού. 291 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 Ήταν με την Μπατσέβα. 292 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 Ήξερε να καλύπτει τα ίχνη της. 293 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 Σόφι Ντράιερ; 294 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 Ναι. 295 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 Είναι στα αραβικά. 296 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 Ορίστε. 297 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Ευχαριστώ. 298 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 Είχε ψευδώνυμα, όπλα, διάφορες ταυτότητες. 299 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 Τι διάολο έκανε στο Τελ Αβίβ; 300 00:21:32,626 --> 00:21:34,001 Είπες ότι ήταν στη CIA. 301 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 Δεν καταλαβαίνω, όμως. 302 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 Γιατί να έχουμε μυστικούς πράκτορες στο Τελ Αβίβ; 303 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 Είμαστε σύμμαχοι με το Ισραήλ. 304 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 Η CIA λειτουργεί σε συνεργασία με τις ισραηλινές υπηρεσίες, όχι μυστικά. 305 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 Γιατί τύπωσε αυτό το άρθρο της New York Times; 306 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 "Στο παρελθόν, το Ισραήλ και οι ΗΠΑ μοιράζονταν ανοιχτά 307 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 πληροφορίες και αμυντική τεχνολογία, 308 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 αλλά τους τελευταίους 18 μήνες η πόρτα άρχισε να κλείνει. 309 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 Υπάρχει παρασκηνιακή ένταση 310 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 ανάμεσα στην NSA και την ισραηλινή SIGINT". 311 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 Πότε το έσωσε; 312 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 Δεν ξέρω, αλλά υπογράφεται από τον Μπιλ Μακάφρι. 313 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 Ας μάθουμε. 314 00:22:23,793 --> 00:22:26,126 -Ξαναδές τη. -Δεν την ξέρω. 315 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 Ξέρεις γιατί έσωσε το άρθρο σου; 316 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 -Ρώτα τη. -Δεν μπορώ. 317 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 Δολοφονήθηκε. 318 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 Έτσι είναι η ζωή. 319 00:22:35,334 --> 00:22:39,043 Ήταν ενδιαφέρον θέμα για άρθρο, αλλά δεν λέει πολλά. 320 00:22:39,126 --> 00:22:40,334 Το συνέχισες; 321 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 Υπάρχουν πολλά θέματα να γράψεις. 322 00:22:43,209 --> 00:22:45,168 Εσύ δεν είσαι κακός δημοσιογράφος. 323 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 -Γιατί το άφησες; -Μη με κολακεύεις. Είναι φτηνό. 324 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 Εσύ είσαι το παιδί θαύμα. Βρες άλλο θέμα, δεν θα βγάλεις άκρη. 325 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 -Άκου. -Σέγκεβ! 326 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 -Η γυναίκα ήταν σύζυγός μου. -Και; 327 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 -Θέλω απαντήσεις. -Σέγκεβ, σταμάτα. 328 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 Σταμάτα. 329 00:22:59,376 --> 00:23:01,543 -Συγγνώμη, πενθεί. -Χέστηκα. 330 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 Θες να πάρω στο περιοδικό και να πω ότι εκφοβίζεις τις πηγές σου; 331 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 Ώστε είσαι πηγή; 332 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 Οπότε έχει ψωμί η υπόθεση. 333 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 Λίγο μετά τη δημοσίευση του άρθρου, 334 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 μου τηλεφώνησε ένας Ισραηλινός και μου είπε να το σταματήσω. 335 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 -Ποιος ήταν; -Δεν μου είπε. 336 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 Με ρώτησε τι άλλο γνώριζα για μία από τις πηγές μου, 337 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 έναν Ισραηλινό γραφειοκράτη ονόματι Σαούλ Μαντέλ. 338 00:23:29,334 --> 00:23:33,334 Μία φορά μιλήσαμε μόνο. Αυτό είπα και στον Ισραηλινό. 339 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 Και δεν ξαναέγραψες για το θέμα; 340 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 Ακριβώς. 341 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 Έλα, Μπιλ. 342 00:23:40,584 --> 00:23:42,209 Μου διέλυσαν το διαμέρισμα. 343 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 Μου τα πήραν όλα. Το λάπτοπ, τα σημειωματάρια, 344 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 έκοψαν το πρόσωπό μου από τις φωτογραφίες. Πήρα το μήνυμα. 345 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 Γι' αυτό πάρε κι εσύ το δικό μου. 346 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 Δεν είμαι πληροφοριοδότης σου. Βρες άλλο θέμα. 347 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 Να μάθουμε ποιος είναι ο Σαούλ Μαντέλ. 348 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 Είσαι ο ιδιοκτήτης; 349 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Ντετέκτιβ Έλις Νιούκερκ και Τέι Μπένετ. 350 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 -Ωραία. -Έχουμε κάποιες ερωτήσεις. 351 00:24:10,584 --> 00:24:12,126 Δεν ξέρω αν έχω τις απαντήσεις. 352 00:24:12,209 --> 00:24:14,584 Σκοτώθηκαν δυο τύποι εδώ τις προάλλες. 353 00:24:15,251 --> 00:24:16,293 Ξέρεις τι συνέβη; 354 00:24:17,084 --> 00:24:19,543 -Κάποιος είπε ότι ήσουν εδώ. -Έκανε λάθος. 355 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 Κάποιος που ήταν εδώ εκείνη τη νύχτα μου έκανε αυτό. 356 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 -Ο Ρον Χαρέλ, τον ξέρεις; -Δεν μου λέει κάτι. 357 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 Δες τη φωτογραφία πριν αποφασίσεις. 358 00:24:31,418 --> 00:24:32,626 Κι αυτός Ισραηλινός. 359 00:24:32,709 --> 00:24:34,334 -Δεν είμαι Ισραηλινός. -Από πότε; 360 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 Από τότε που οι μαλάκες οι ζηλωτές με έδιωξαν απ' τη χώρα. 361 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 Το Ισραήλ δεν έχει χαρακτήρα. Μόνο άμμο, ερείπια και τέτοια. 362 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 Η Νέα Υόρκη… 363 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 Η Νέα Υόρκη έχει καιρό, χαρακτήρα… 364 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Ναι. Έχω μάθει ότι στο Σινγκ Σινγκ είναι όμορφα την άνοιξη. 365 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 Τον ξέρεις; 366 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 -Όχι. -Τι έπαθε ο καρπός σου; 367 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 -Τίποτα. -Σε έδεσε κανείς; 368 00:25:04,793 --> 00:25:06,084 Πού τέτοια τύχη. 369 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 Γαμημένε Γουέξλερ. Γιατί να τη σκοτώσει; 370 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 Κάτι έκανε που δεν του άρεσε. 371 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 Σαν τι; 372 00:25:15,209 --> 00:25:17,793 Καταρχάς, παντρεύτηκε έναν ξεροκέφαλο Ισραηλινό. 373 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 Αλλά έχεις δίκιο, δεν έχει λογική. 374 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 Η CIA έστειλε κάποιον να με σκοτώσει. Γιατί; 375 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 Νόμιζαν ότι η Ντανιέλ σού μιλούσε και θα τα έλεγες στους Ισραηλινούς; 376 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 Πρέπει να βρω τον Γουέξλερ. 377 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 Ποιον παίρνεις; 378 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 Τη CIA. Έχω μια παλιά πηγή εκεί. 379 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 Γεια, είμαι η Ναόμι Χικς από το περιοδικό New York. 380 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 Θα ήθελα τον αξιωματικό Νάμρικ. 381 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Θα του δώσετε ένα μήνυμα; 382 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 Πείτε του ότι πήρε η Ναόμι Χικς. 383 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 Έχω λόγο να πιστεύω 384 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 ότι ένας αξιωματικός της CIA ονόματι Γουέξλερ 385 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 έβαλε να σκοτώσουν την Ντανιέλ Αζουλάι στο Τελ Αβίβ. 386 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 Πείτε του να με πάρει. Ευχαριστώ. 387 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 Ίσως αυτό κάνει τον Γουέξλερ να εμφανιστεί. 388 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 Λοιπόν. 389 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 Θέλω να βρω κάποιον Σαούλ Μαντέλ. 390 00:26:27,001 --> 00:26:29,168 Εντάξει. Ποιος είναι αυτός; 391 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 Δούλευε στο Υπουργείο Άμυνας. Είχε κάποια σχέση με την Ντανιέλ. 392 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 -Ευχαριστώ. -Καλή όρεξη. 393 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 Τι τους συνδέει, λοιπόν; 394 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 Δεν έχω ιδέα. 395 00:26:40,543 --> 00:26:42,501 Μιλούσε σε κάποιον Αμερικανό δημοσιογράφο 396 00:26:42,584 --> 00:26:44,209 για τις σχέσεις Ισραήλ-ΗΠΑ. 397 00:26:44,293 --> 00:26:46,209 Κάτι για συνεργατική κατασκοπεία. 398 00:26:46,293 --> 00:26:48,043 Ξαφνικά ο Σαούλ έπαψε να μιλάει. 399 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 Γιατί; 400 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 Αυτό θέλω να μάθω. 401 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 -Μπορώ να έρθω μαζί σου αν θέλεις. -Τι; 402 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 Τάλι, δεν θα πας, είναι επικίνδυνο. 403 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 -Μπορεί. -Τότε γιατί να πας; 404 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 Όμερ, αστυνομικός είμαι. Θες να σου δείξω ταυτότητα; 405 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 Όχι, αλλά μην ξεχνάς ότι θα γίνεις μαμά. 406 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 Όχι ακόμα. 407 00:27:12,876 --> 00:27:14,251 Πρέπει να προσέχεις. 408 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 Πρέπει. Τι πειράζει να έρθω μαζί σου; 409 00:27:20,293 --> 00:27:22,293 Είσαι γλυκούλης όταν γίνεσαι προστατευτικός. 410 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 Θυμάσαι τότε στην Μπογκοτά; 411 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 Εσύ, εγώ κι ο Ρον μ' εκείνο το σαράβαλο; 412 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 Που μας κυνηγούσε το περιπολικό, ε; 413 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 Κι ο Ρον λέει "Το 'χω. Στρίψε εδώ". 414 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 Και τελικά πήγες ανάποδα σε μονόδρομο. 415 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 Μας περικύκλωσαν οι μπάτσοι 416 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 κι ο Ρον πήγε να τους δωροδοκήσει. 417 00:27:48,501 --> 00:27:50,584 -Αλλά είχε μόνο τρία δολάρια. -Τρία δολάρια. 418 00:27:51,459 --> 00:27:53,834 -Νόμιζα ότι ήμασταν τελειωμένοι. -Αλλά τα πήραν. 419 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 Βέβαια. 420 00:27:56,501 --> 00:27:58,793 Ξέρεις να βγάζεις σε όλους τον καλύτερο εαυτό τους. 421 00:28:00,751 --> 00:28:01,668 Είναι χάρισμα. 422 00:28:05,709 --> 00:28:06,834 Αλλά μην ανησυχείς. 423 00:28:06,918 --> 00:28:08,918 Έχουμε δίκιο για τον Γουέξλερ. 424 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 Αν έχουμε δίκιο, μπορεί να κρυφτεί τόσο βαθιά, 425 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 που δεν θα τον βρούμε ποτέ. 426 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 Αν κάνουμε λάθος, έμπλεξα άσχημα. 427 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 Γεια. 428 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Ένα λεπτό. 429 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 -Ποιος είναι; -Ο Χένρι. 430 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 -Τι; -Λέει ότι έχουμε επισκέψεις. 431 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 Ναι, είδα ένα σπίτι εδώ γύρω. 432 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 Ωραία γειτονιά. Μακριά από τη δουλειά μου, όμως. 433 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 Η τοποθεσία είναι σημαντική, έτσι; 434 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 Πού δουλεύεις; 435 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 Παντού. 436 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 Από πού την ξέρεις τη Ναόμι; 437 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 Τη Ναόμστερ; 438 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 Εκείνη, ο Σέγκεβ κι εγώ γνωριστήκαμε στην Κολομβία. 439 00:28:57,084 --> 00:28:58,626 Ράφτινγκ σε ορμητικά νερά. 440 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 Στον Ρίο Σουάρεζ. 441 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 Εκείνη έκανε. Εγώ δεν είμαι του νερού. 442 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 Φυσικά. Στην Καρταχένα. 443 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 Πειράζει; Έχω συνταγή γιατρού. 444 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 Είμαι δικηγόρος. 445 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 Μάλιστα. 446 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 Ναι, στην Καρταχένα. 447 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 Οι τρεις μας μοιραζόμασταν τα πάντα. 448 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 Φαγητό, κατάλυμα, οδοντόβουρτσα. 449 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 Εκείνη τότε είχε περισσότερη πλάκα. 450 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 Πριν γίνει κυριλέ. 451 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 Όχι ότι δεν έχει και τώρα, αλλά δεν βλέπω… 452 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 -Τι κάνεις εδώ; -Πώς ξέρει πού μένεις; 453 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 -Πού ήσουν; -Σου τηλεφώνησα. 454 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Απάντησε ένας τρελός. 455 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 -Δεν ήξερα πού να πάω. -Πού ήσουν; 456 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 -Έχω καρτοκινητό. -Κάτσε. 457 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 -Σου τηλεφώνησαν; -Ποιοι; 458 00:29:55,251 --> 00:29:58,293 -Η αστυνομία. Βρήκαν το βαν. -Μιλήστε αγγλικά. 459 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 Είναι στο όνομα της Τζένι. Ήρθαν στο σπίτι της. 460 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 Μου όρμησε ένας ντετέκτιβ. 461 00:30:02,543 --> 00:30:04,543 -Τον άφησα αναίσθητο. -Πας καλά; 462 00:30:04,626 --> 00:30:06,751 -Θα με είχε συλλάβει. -Αγγλικά! 463 00:30:06,834 --> 00:30:09,668 -Τα μαζεύουμε και φεύγουμε. -Τι λέτε εσείς; 464 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 Πρέπει να φύγουμε από τις ΗΠΑ. Πάμε Καναδά σήμερα. 465 00:30:12,209 --> 00:30:14,459 -Μαλάκες. -Ένα λεπτό να σκεφτώ. 466 00:30:14,543 --> 00:30:16,376 -Χρειάζομαι σχέδιο. -Τι συμβαίνει; 467 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 -Πρέπει να φύγουμε. Συγγνώμη, γεια. -Τι; 468 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 Τι ήταν αυτό; 469 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 Δεν ξέρω. 470 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 Μιλάς εβραϊκά; Εγώ πάντως όχι. 471 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 Δολοφονία; Τι σχέση έχω εγώ; 472 00:30:38,251 --> 00:30:40,501 Αυτό προσπαθώ να μάθω, Σαούλ. 473 00:30:42,293 --> 00:30:46,209 Πριν κάποια χρόνια, μίλησες σε έναν Αμερικανό δημοσιογράφο, τον Μπιλ Μακάφρι. 474 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 Α, αυτό. 475 00:30:48,918 --> 00:30:51,376 Έκανα ανοησία. 476 00:30:51,834 --> 00:30:52,709 Είχα θυμώσει. 477 00:30:52,793 --> 00:30:55,459 Με είχαν απολύσει κι ήθελα να ξεδώσω. Ήταν λάθος. 478 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 -Γι' αυτό σταμάτησες να του μιλάς; -Ναι. 479 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 Με τον καιρό ηρέμησα. Το είδα αλλιώς. 480 00:31:03,168 --> 00:31:05,293 Δεν σου είπε κάποιος να σταματήσεις να μιλάς; 481 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 Δική μου απόφαση ήταν. 482 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 Άλλο σε ρώτησα εγώ. 483 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 Αν κρύβεις στοιχεία, είναι έγκλημα. 484 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 Δεν ξέρω κάτι σημαντικό. Είμαι ο τελευταίος τροχός της αμάξης. 485 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 Με απέλυσαν επειδή φλυαρούσα για βιντεοπαιχνίδια. 486 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 Όλοι με θεωρούσαν περίεργο. 487 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 Σαούλ. 488 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 Δεν ξέρω. Απλώς… 489 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 Κάποιος με απείλησε. 490 00:31:35,376 --> 00:31:37,668 -Δεν ξέρω τι… -Πες μου ποιος σε απείλησε. 491 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 Κοίταξέ με. Μπορούμε να σε προστατέψουμε. 492 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 Τον λένε… 493 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 Ασάφ. 494 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 Ασάφ Ταλμόρ. 495 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 Ευχαριστώ. 496 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 -Εμπρός; -Ναι. 497 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 Λέγομαι Τάλι Σαπίρα, είμαι ντετέκτιβ της αστυνομίας του Τελ Αβίβ. 498 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 Ο Ασάφ Ταλμόρ; 499 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 Τι θέλεις; 500 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 Ερευνώ τη δολοφονία της Ντανιέλ Αζουλάι. 501 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 Τι κάνει μ' αυτόν; 502 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 -Ποιος; -Η Ναόμι, μ' αυτόν τον Χένρι. 503 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 Ο σπασίκλας. 504 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 Πλούσιος και κακομαθημένος. 505 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 Τι πρόβλημα έχεις; 506 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 Μας υποπτεύεται. 507 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 Δεν ξέρω πώς, αλλά μας υποπτεύεται. 508 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 Και να ξέρεις ότι δεν σε πάει. 509 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Η Ναόμι δεν θα πει τίποτα, μην ανησυχείς. 510 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 Σέγκεβ. 511 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 Αν φάω ισόβια, δεν θα ξαναδώ τον Μάιλς. 512 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 Το καταλαβαίνεις; Πρέπει να φύγουμε από δω. Πρέπει. 513 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 Σ' έχει πειράξει το χόρτο. Ηρέμησε. 514 00:33:11,834 --> 00:33:14,626 -Δεν έχω καπνίσει απ' το πρωί. -Τότε κάπνισε. Κάτσε. 515 00:33:19,418 --> 00:33:20,918 Βίγκαν χοτ ντογκ. Φάε. 516 00:33:30,251 --> 00:33:31,876 Δεν είσαι μόνος σου, το ξέρεις. 517 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 Είμαι μαζί σου. 518 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 Σε όλο αυτό. 519 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 Γι' αυτό χαλάρωσε. Εντάξει; 520 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 Πιες. 521 00:33:42,751 --> 00:33:43,834 Θα πάρω ένα τηλέφωνο. 522 00:33:55,001 --> 00:33:56,834 -Εμπρός; -Ελούς. 523 00:33:56,918 --> 00:33:57,918 Μπαμπά! 524 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 Μου έλειψες. 525 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 Πού είσαι; Λέει "άγνωστος αριθμός". 526 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 Πώς πάει; Τι κάνεις; 527 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 Πάω σχολείο. 528 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 Πώς πάει το σχολείο; 529 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Καλά. 530 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 -Η μαμά τι κάνει; -Καλά. 531 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 Πες και τίποτα άλλο εκτός από "καλά". 532 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 Δεν συμβαίνει τίποτε άλλο; 533 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 -Ήρθε ο παππούς Γουέξλερ. -Τι; 534 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 Πού; 535 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 Πήρε από το αεροδρόμιο. Είναι στον δρόμο. 536 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 Έρχεται στης μαμάς; Τώρα; 537 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 Θα έρθει να με πάρει και θα πάμε ν' αγοράσω ό,τι θέλω. 538 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 Δώσε μου τη μαμά αμέσως. 539 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 Δεν σ' ακούω. Σε κλείνω. 540 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 Δώσε μου τη μαμά σου αμέσως. Θέλω να της μιλήσω. 541 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 Δεν πρέπει να δεις τον παππού Γουέξλερ! Δεν πρέπει! Κατάλαβες; 542 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 Κάνει διακοπές η γραμμή, γεια. 543 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 Έλα! 544 00:34:44,834 --> 00:34:46,126 Ο Γουέξλερ είναι στο Ισραήλ. 545 00:34:47,209 --> 00:34:50,001 Τάλι, άκου. Ο Γουέξλερ είναι στο Ισραήλ. 546 00:34:50,084 --> 00:34:51,293 Πηγαίνει στην Έλα. 547 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 Βρες την, προστάτεψέ την. Παίρνω την πρώτη πτήση για Ισραήλ. 548 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 Πήγαινε, άντε. 549 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 Γαμώτο. 550 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 Δεν ξέρω, κρίση μέσης ηλικίας. 551 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 Με συγχωρείτε. 552 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 Καλά, απλώς φοβάμαι. 553 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 Η Λουίζ είπε ότι στη Ρώμη σου πιάνουν την τσάντα… 554 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 Υπάρχει οικογενειακή ανάγκη. Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 555 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 Ένας που μοιάζει με τρομοκράτη με έσπρωξε. 556 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 -Ένα εισιτήριο για Τελ Αβίβ. -Μια στιγμή να το ελέγξω. 557 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 Απολαύσατε τις διακοπές σας στη Νέα Υόρκη; 558 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Ναι, πολύ. 559 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 Περιμένετε ένα λεπτό, παρακαλώ. 560 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 Βοήθεια! 561 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 ΤΡΕΝΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ 562 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 Οι θύρες κλείνουν. Παρακαλώ, κρατηθείτε. 563 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός