1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 Wat voorafging: 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 Hij is gevallen. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 Hij werd meegesleept en toen opgepakt. 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 Het was Isaac niet. Het was die inbreker. 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 Woonde Danielle hier? -Sophie. Bij haar ouders. 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 Danielle Azulai bestond niet. Ze was maar een fabeltje. Een leugen. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 We doen dit voor een vrouw die niet bestaat. 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 Hoi. -Ik heb de politie gebeld. 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 Wat doe je? 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 Naomi. 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 Wie die Wexler ook is, hij heeft veel middelen. 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 Als je vrouw Wexler kende, moeten we haar natrekken. 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 EEN NETFLIX-SERIE 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 Theodore. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 Ellis. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Iemand heeft ze flink toegetakeld. 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 Wat denk je? 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 Deze zat achter het geld aan, die achter de dame. 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 Wat denk jij? 20 00:01:36,959 --> 00:01:39,209 Ze zijn omgelegd bij de Tempest… 21 00:01:39,293 --> 00:01:42,668 …en iemand heeft de lichamen verplaatst. -Jij bent de rechercheur. 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,293 Het kan niet. Ik heb gedaan wat ik kon. 23 00:01:51,709 --> 00:01:53,418 Dit is dus nutteloos. 24 00:01:54,251 --> 00:01:57,709 De foto was korrelig. Ik kan niet toveren. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 Ik weet het. 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,084 Ik hoopte het alleen. 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 Als je gaat, leg de sleutel dan onder de plant. 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 Bel me als er nog iets is. -Het is al goed. Ik kom er wel uit. 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 We hebben geneukt. Niet gepraat, geneukt. 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,168 Dan neuk je blijkbaar erg goed. -Blijkbaar niet. 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 Ze trouwde een jaar later met een reisleider. 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 Heb je hem nagetrokken? 33 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 We weten alles over hem. 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 Ik snap je eerlijk gezegd wel. 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 Mooi, jong, blijkbaar slim. 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 We pronken allemaal graag. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 Maar wat ze van jou kreeg, werd haar dood. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 Ik heb haar niets verteld. -Stop, Assaf. Hou op. 39 00:02:47,043 --> 00:02:50,376 We hebben je gezien. -Hoe bedoel je? Nee. 40 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 Wat je denkt dat je zag, was niet… 41 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 Het is een vergissing. 42 00:02:57,251 --> 00:03:01,376 Je gaf haar vertrouwelijke informatie. Is dat een vergissing? 43 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 Zulke fouten maak je niet. -Hou op. Kom op. 44 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 Wat? In godsnaam. 45 00:03:06,668 --> 00:03:10,709 Tamir, door al die complotten ben je gek geworden. 46 00:03:10,793 --> 00:03:13,001 Dertig jaar in dienst. Dertig jaar. 47 00:03:13,084 --> 00:03:16,084 Twee keer was ik bijna dood. -We zijn je dankbaar. 48 00:03:16,168 --> 00:03:19,459 Denk je dat ik m'n land verraad voor een Amerikaanse slet? 49 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 Misschien deed ze haar werk beter dan jij. 50 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 Iemand brengt je naar huis. -Wat? 51 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 We hebben je niet meer nodig. Je mag gaan. 52 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 Breng hem naar buiten. Schiet op. 53 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 Oké. 54 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 Oké. Genoeg. 55 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 ATTACHÉ CULTURELE ZAKEN AMERIKAANSE AMBASSADE 56 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 Wat doe jij hier? 57 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 Goedemorgen, Sigal. -Goedemorgen. Wat? 58 00:05:33,168 --> 00:05:36,418 Dror vroeg om iets betreffende de Sheinkin-moord. 59 00:05:36,501 --> 00:05:40,084 Ik zoek aantekeningen. -Wilde hij dat je op z'n computer keek? 60 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 Sigal… -Tali. 61 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 Bel hem als je wilt, maar hij heeft een rothumeur. 62 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 Hoi, Tali. 63 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 Ik heb de man van de trouwvideo gevonden. Een Amerikaan. 64 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 Hij is cultureel attaché… -Stop. 65 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Stop met praten. 66 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 Oké. 67 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 Luister goed. 68 00:06:24,918 --> 00:06:29,418 Ga naar die hipsterbar in Florentine. Wacht daar, ik bel je om zeven uur. 69 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 Hoi. Is Naomi hier? 70 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 Segev. -Henry. 71 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 We kennen elkaar. -Ja. 72 00:07:24,876 --> 00:07:26,126 Ik ben de echtgenoot. 73 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 Ik hoorde het van je vrouw. Gecondoleerd. 74 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 Hen, weet je waar ik mijn… 75 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 Segev. 76 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 Wat is er? Waarom belde je niet? 77 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 M'n telefoon wordt getraceerd. -Getraceerd? 78 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 Echt? Door wie? 79 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 Wat is er gebeurd? 80 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 Geef je ons even? -We komen te laat. 81 00:07:47,959 --> 00:07:48,793 Nee, hoor. 82 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 Ik vond een stapel paspoorten in haar flat. 83 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 Duits, Australisch. Verschillende namen. 84 00:07:55,376 --> 00:08:00,168 Waren ze gestempeld? De paspoorten. Bij 't binnengaan en verlaten van 'n land? 85 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 Het is tien voor. Ik bel een Uber. -Moment. 86 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Dan zijn ze door de douane geweest. 87 00:08:05,376 --> 00:08:07,793 Dan zijn ze echt. Van de overheid. 88 00:08:08,668 --> 00:08:10,793 Vervalsingen zijn onmogelijk sinds 9/11. 89 00:08:11,709 --> 00:08:13,668 Ze werkte vast voor de overheid. 90 00:08:14,668 --> 00:08:17,584 CIA dus? -Wie is Wexler dan? 91 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 Ik moet alle paspoorten en wat je verder nog meer hebt zien. 92 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 Kom naar de flat. Documenten, kaarten, een wapen… 93 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 Wacht. Die stomme fundraiser. 94 00:08:28,918 --> 00:08:31,251 Henry zit in het bestuur, ik moet gaan. 95 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 Geef me het adres, dan kom ik snel langs. 96 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 Bedankt. 97 00:08:46,418 --> 00:08:48,709 Relaxte gast. -Hou op. 98 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 Wat is er aan de hand? 99 00:08:53,626 --> 00:08:57,668 Mag ik meedoen? Is dit een zwendeltje? Iets snels? Iets langdurends? 100 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 Heb je een insider nodig? Kom op. 101 00:08:59,876 --> 00:09:03,418 Ik ken het taaltje. Wie is het doelwit? Wat zijn de feiten? 102 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 Je moet naar die stomme fundraiser. 103 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 Segev. -Hé. 104 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 Het is voor mij. 105 00:09:21,793 --> 00:09:26,876 Ik heb een prepaid-gsm, kun je praten? -Ja. Een Amerikaan. Scott Chase. 106 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 Attaché bij Culturele Zaken, maar dat is onzin. 107 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 Hij is vast van de overheid, Buitenlandse Zaken of CIA. 108 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Weet je wat er op de overlijdensakte staat? 109 00:09:36,418 --> 00:09:39,126 Nou? -Dat hij is gestorven in Maryland. 110 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 Ze verhullen dat hij in Tel Aviv was, dat 't gebeurd is. 111 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 Ik denk dat ze bij de CIA zat. 112 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 Ik vond vier paspoorten van haar. 113 00:09:50,918 --> 00:09:54,126 Danielle was niet eens haar echte naam. Het was Sophie. 114 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Sophie Dreyer. 115 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 Ze werd gedood door huurmoordenaars uit New York. 116 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 Zou de CIA dit gedaan hebben? Hun eigen agent doden? 117 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 Ik heb geen idee. Ik weet niks meer. 118 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Kom naar huis. 119 00:10:10,709 --> 00:10:13,501 Denk je dat ik thuis veilig ben? -Segev… 120 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 Ik moet Martin Wexler spreken. Hij was niet haar vader. 121 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 Luister goed. 122 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 Hang op en hou je gedeisd. Bel me niet meer. 123 00:10:22,084 --> 00:10:23,751 Ik neem nog contact op. 124 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 Dus het was een kakkerlak. 125 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 Waar gaan we dit weekend heen? 126 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 Geen idee, meneer de gids. Waar gaan we heen? 127 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 Naar een wijnmakerij… -Dani. 128 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 Pa? -Daar ben je. 129 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 Wat doe jij hier? 130 00:10:53,918 --> 00:10:58,043 Ik kreeg ze zover dat ik hier mocht overstappen naar Johannesburg. 131 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 Martin Wexler. -O, sorry. 132 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 Mijn vriend, Segev. 133 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 Segev Azulai, aangenaam. -Aangenaam. 134 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 Ik pak wel een stoel. 135 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 Waarom heb je niks gezegd? -Ik kreeg twee keer je voicemail. 136 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 Ik weet dat ik maar je saaie vader ben… 137 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 …maar probeer me af en toe terug te bellen. 138 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 Dus? 139 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 Is dit Segev? 140 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 De Segev? 141 00:11:28,876 --> 00:11:33,668 Ze vertelt me nooit iets, maar haar moeder zei dat jullie onafscheidelijk zijn. 142 00:11:34,251 --> 00:11:36,376 Je hebt haar in vervoering gebracht. 143 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 Ik heb veel geluk. 144 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 Nou… 145 00:11:41,584 --> 00:11:43,084 …ze ziet er gelukkig uit. 146 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 Zij gelukkig, ik gelukkig. 147 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 Idem. 148 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 Jij hebt toch ook een dochter? -Ella. 149 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 Dus je kunt me hierin steunen. Familie is het belangrijkste. 150 00:11:53,793 --> 00:11:56,543 Als je die buitensluit, kun je alles verliezen. 151 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 Heb ik gelijk? 152 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 Ja. 153 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 We verwachtten je vorige maand voor de reünie. 154 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 Lieverd… 155 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 …je verdween zonder te bellen. 156 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 Je tante Cici wil je nooit meer uitnodigen. 157 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 Maar je kunt het goedmaken. 158 00:12:13,418 --> 00:12:15,876 Misschien kan Segev de volgende keer mee. 159 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 Misschien. 160 00:12:27,293 --> 00:12:29,459 Oud busje met dakdrager. -Kenteken? 161 00:12:30,376 --> 00:12:33,293 Zijn dat de jongens van de nachtclub? -Zou kunnen. 162 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 Is het busje als gestolen opgegeven? -Nee. 163 00:12:39,084 --> 00:12:41,293 Misschien heeft ze een naar vriendje. 164 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 Adres? 165 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 57th Avenue 6077, Queens, New York. 166 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Je ziet er zo mooi uit. 167 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 Ga je die dragen? -Nee. 168 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 Misschien wat bloemen. 169 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 En je hoge hakken? Je moet hoge hakken dragen. 170 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 Dan ben ik langer dan je vader. 171 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 Wil je iets voor me doen? 172 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 Ga weg, alsjeblieft. 173 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 Wat? -Hoe gaat het daar? 174 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 Ga weg. -Ik wil het zien. 175 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 Je ziet het morgen. 176 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 Geef dit aan haar. 177 00:14:00,168 --> 00:14:03,918 Heb je een speech geschreven? -Daar heb ik je hulp bij nodig. 178 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 Kun je wat Hebreeuws leren? -Ja, zoals… 179 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 Dan moet hij huilen. 180 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 Pap. Ga weg, zei ik. 181 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 Ik ga nergens heen. Wat is er? 182 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 We hebben draad nodig. Ga niet naar binnen. 183 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 Beloofd? -Dat beloof ik. 184 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 Ik meen het. -Waarom? We gaan trouwen. 185 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 De jurk van tevoren zien, brengt ongeluk. 186 00:14:26,043 --> 00:14:28,084 Oké, lieverd. -Echt, pap. 187 00:14:28,168 --> 00:14:29,209 Oké. Ik hou van je. 188 00:14:48,209 --> 00:14:51,209 VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA 189 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 Wat doe je? -Ik zoek opnameapparatuur. 190 00:15:12,876 --> 00:15:15,834 Waar was je? -Bij de eenheid. Een operatie. 191 00:15:15,918 --> 00:15:20,459 Die was er niet. Ze hebben je ontslagen. Ik heb gebeld. Hou op met die onzin. 192 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 Wat heb je gedaan? -Niets. 193 00:15:22,168 --> 00:15:24,459 Ben je zomaar ontslagen? -Ik heb het verpest. Blij? 194 00:15:24,543 --> 00:15:27,376 Wil je verder graven? Meer zout in de wond strooien? 195 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 Was het die danseres? Of neukte je een ander? 196 00:15:35,501 --> 00:15:39,793 Heb je de vrouw van een ander geneukt? Betrapt met je lul uit je broek. 197 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 Maya, hou op. 198 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 We hadden je moeten castreren. -Stop. Het is geheim. 199 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 Daar kan ik niet over praten. -Noemen ze dat nu geheim? 200 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 Laat de Sjabak bellen. Ik vertel ze alles. 201 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 Hou je mond. -Ga weg. 202 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 Je bent hysterisch. -Ik ben niet hysterisch. 203 00:15:58,626 --> 00:16:00,876 Het gaat prima. Jij bent het probleem. 204 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 Mijn huis uit. 205 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 Kom op. 206 00:16:10,418 --> 00:16:13,668 Dit doet pijn. -Nee. Niet doen. 207 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 Wat is het? -Ik heb het. 208 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 Het is vijf-twee of zo. -Vijf-twee? Oké. 209 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 Wie denk je dat je bent? Shaquille O'Neal? 210 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 Ik heb een voorstel voor je. 211 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 Ga zitten. 212 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 Ik heb een probleem. 213 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 Mijn eenmansband gaat uit elkaar. 214 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Dus ik heb… 215 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 …dit ding… 216 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 …bij me thuis liggen. 217 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Kun jij ervoor zorgen? 218 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 Ik weet niet hoe. -Ik leer het je wel. 219 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 Je speelt niet echt gitaar. 220 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 Hé, Jenny. Kom hier. 221 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 Vertel onze zoon wat ik deed toen je me voor het eerst zag. 222 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 Je schreef… 223 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 …je naam in de sneeuw bij Vinnie's. 224 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Wat ik daarvoor binnen deed. 225 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 In die vreselijke coverband spelen. 226 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 Je moeder werd verliefd op me omdat ik gitaar speelde. 227 00:17:29,793 --> 00:17:32,501 Nee. Jouw versie. 228 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 Mama zegt dat ik vaker mag komen. 229 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Elke vrijdag. 230 00:17:42,126 --> 00:17:43,751 Zullen we vrijdag jammen? 231 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 Doe je mee? -Gaaf. 232 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 U bezit een groen busje, toch? 233 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 Kenteken QW43XZ9? 234 00:17:52,376 --> 00:17:55,751 Ja. Maar ik weet niet waar het is. 235 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 Mag ik? 236 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 Ja. -Bedankt. 237 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 Er is alleen één ding. 238 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 Deze gitaar was ooit van Pete Townsend van The Who. 239 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 Snap je? 240 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 Ik beloofde hem dat als hij me deze gitaar gaf… 241 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 …ik al z'n liedjes zou leren. 242 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Is dat een deal? 243 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 Hoe oud is uw zoon? 244 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 Hij is tien. 245 00:18:32,584 --> 00:18:35,959 Hij heeft het busje niet gestolen. Gok ik zo. 246 00:18:36,918 --> 00:18:39,543 Mijn ex nam 't mee na de scheiding. 247 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 Maar… 248 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 …hij woont in de stad. 249 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 Het is lastig zo'n grote auto daar te parkeren… 250 00:18:50,001 --> 00:18:53,168 …dus hij heeft hem vast aan een vriend uitgeleend. 251 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 al sinds ik klein was speel ik met de zilveren bal 252 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 Ron. 253 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 Kom binnen. 254 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 Blijf waar je bent. Niet rennen. 255 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Laat me nooit meer zo rennen. 256 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 Hé, gaat het? 257 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 Hallo? 258 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 Segev? Wie is dit? 259 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 Dit is je ergste nachtmerrie. Wie is dit? 260 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Je hebt koffie nodig. 261 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 Ja, graag. Bedankt. 262 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Zet die dan. 263 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 Dit was haar flat, hè? 264 00:20:58,334 --> 00:21:00,293 Ze was vorige maand in New York. 265 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 Hier staan stempels in van vorig jaar. 266 00:21:06,126 --> 00:21:08,918 Ze ging overal heen. -Ze zat bij het Batsheva. 267 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 Ze wist hoe ze haar sporen moest wissen. 268 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 Sophie Dreyer? 269 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 Ja. 270 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 Dit is Arabisch. 271 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 Hier. 272 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Bedankt. 273 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 Ze had schuilnamen, wapens, meerdere identiteiten. 274 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 Wat deed ze in Tel Aviv? 275 00:21:32,626 --> 00:21:35,834 Je zei dat ze van de CIA was. -Ja, maar ik snap het niet. 276 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 Waarom zouden we spionnen in Tel Aviv gebruiken? 277 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 De VS en Israël zijn bondgenoten. 278 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 De CIA hoort met Israël samen te werken, niet achter hun rug. 279 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 Waarom dit artikel van de New York Times? 280 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 'In het verleden hadden Israël en de VS een open beleid… 281 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 …wat het delen van informatie en technologie betreft… 282 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 …maar de afgelopen 18 maanden begon die deur te sluiten. 283 00:22:03,793 --> 00:22:09,001 Er zijn daardoor spanningen achter de schermen tussen de NSA en SIGINT.' 284 00:22:13,251 --> 00:22:17,876 Wanneer bewaarde ze dit? -Geen idee. Het is van Bill McAfree. 285 00:22:20,126 --> 00:22:21,209 We zoeken het uit. 286 00:22:23,793 --> 00:22:26,126 Kijk nog eens. -Ik heb haar nog nooit ontmoet. 287 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 Enig idee waarom ze je artikel heeft bewaard? 288 00:22:29,168 --> 00:22:32,126 Vraag het haar. -Kan niet. Ze is vermoord. 289 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 Kan gebeuren. 290 00:22:35,334 --> 00:22:40,334 Het was een interessant artikel, maar beperkt. Is er een vervolg? 291 00:22:40,876 --> 00:22:45,168 Er zijn veel verhalen om te schrijven. -Je bent een goede verslaggever. 292 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 Waarom gaf je het op? -Niet zo slijmen. 293 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 Jij bent het wonderkind. Zoek een ander verhaal. 294 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 Luister. -Segev. 295 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 De dode vrouw was mijn echtgenote. -Dus? 296 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 Dus ik wil antwoorden. -Segev, stop. 297 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 Stop. 298 00:22:59,376 --> 00:23:01,626 Sorry, hij rouwt. -Kan me niet schelen. 299 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 Zal ik New York Magazine vertellen dat je je bronnen intimideert? 300 00:23:06,293 --> 00:23:09,751 Dus je bent een bron? Er zit dus wel meer achter. 301 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 Een paar weken na publicatie… 302 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 …belde een Israëliër. Ik moest het verhaal verwijderen. 303 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 Wie was hij? -Hij identificeerde zich niet. 304 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 Hij vroeg wat ik nog meer wist over een bron… 305 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 …een Israëlische bureaucraat genaamd Shaul Mandel. 306 00:23:29,334 --> 00:23:33,334 Ik heb hem maar één keer gesproken. Dat zei ik aan de telefoon ook. 307 00:23:33,418 --> 00:23:36,876 Daarna schreef je er nooit meer over? -Dat klopt. 308 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 Kom op, Bill. 309 00:23:40,584 --> 00:23:42,293 Ze hebben m'n flat vernield. 310 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 Alles was weg. Laptop, notitieboekjes 311 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 Ze knipten m'n gezicht uit foto's. Ik snapte de hint. 312 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 Snap jij de mijne dus alsjeblieft. 313 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 Ik ben je Deep Throat niet. Zoek een ander verhaal. 314 00:24:00,043 --> 00:24:02,209 We moeten weten wie Shaul Mandel is. 315 00:24:03,584 --> 00:24:05,209 Pardon, bent u de eigenaar? 316 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Rechercheurs Ellis Newkirk en Tay Bennett. 317 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 Oké. -We hebben een paar vragen. 318 00:24:10,584 --> 00:24:14,709 Ik weet niet of ik antwoorden heb. -Een paar mannen zijn hier vermoord. 319 00:24:15,251 --> 00:24:16,293 Weet jij iets? 320 00:24:17,084 --> 00:24:20,043 Iemand zei dat je hier was. -Die had het mis. 321 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 Iemand anders die er toen was, gaf me dit. 322 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 Ron Harel, ken je hem? -Nooit van gehoord. 323 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 Kijk eens voor je dat zegt. 324 00:24:31,418 --> 00:24:32,626 Hij is ook Israëlisch. 325 00:24:32,709 --> 00:24:34,334 Dat ben ik niet. -Sinds wanneer? 326 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 Sinds die hufters mij het land uit hebben gezet. 327 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 Israël heeft geen karakter. Alleen maar zand en ruïnes en zo. 328 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 New York… 329 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 New York heeft mooi weer, karakter… 330 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Ja. De binnenkant van Sing Sing is prachtig in de lente, hoor ik. 331 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 Ken je hem? 332 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 Nee. -Wat is er met je pols gebeurd? 333 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 Niets. -Ben je vastgebonden? 334 00:25:04,793 --> 00:25:06,251 Alleen als ik geluk heb. 335 00:25:10,084 --> 00:25:14,001 Klote-Wexler. Waarom haar vermoorden? -Ze deed iets wat hem niet beviel. 336 00:25:14,084 --> 00:25:17,793 Zoals? -Met een koppige Israëliër trouwen. 337 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 Je hebt gelijk, het slaat nergens op. 338 00:25:21,001 --> 00:25:24,084 De CIA heeft iemand gestuurd om me te vermoorden. Waarom? 339 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 Dachten ze dat Danielle dingen aan jou doorvertelde? 340 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 Ik moet Wexler vinden. 341 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 Wie bel je? 342 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 De CIA. Ik heb daar een oude bron. 343 00:25:42,501 --> 00:25:47,668 Met Naomi Hicks van New York Magazine. Ik bel voor agent Numrick. 344 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 Oké, prima. Geen probleem. Kun je iets doorgeven? 345 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 Zeg hem dat Naomi Hicks belt… 346 00:25:56,501 --> 00:26:00,876 …omdat ik reden heb om te geloven dat een CIA-agent, Wexler… 347 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 …Danielle Azulai liet vermoorden in Tel Aviv. 348 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 Zeg dat hij me terugbelt. Bedankt. 349 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 Misschien lokt dat Wexler uit z'n tent. 350 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 Oké. 351 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 Ik moet ene Shaul Mandel vinden. 352 00:26:27,001 --> 00:26:27,876 Oké. 353 00:26:28,293 --> 00:26:29,168 Wie is dat? 354 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 Hij werkte voor Defensie, heeft banden met Danielle. 355 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 Bedankt. -Geniet ervan. 356 00:26:37,084 --> 00:26:38,626 Wat is zijn band met haar? 357 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 Geen idee. 358 00:26:40,543 --> 00:26:44,209 Hij praatte met een Amerikaanse journalist over de band tussen Israël en de VS. 359 00:26:44,293 --> 00:26:48,126 Over inlichtingen delen. Toen hield Shaul ineens op met praten. 360 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 Waarom? 361 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 Dat ga ik uitzoeken. 362 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 Ik kan met je meegaan als je wilt. -Wat? 363 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 Daar ga je echt niet heen. Het is gevaarlijk. 364 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 Zou kunnen. -Waarom zou je dan gaan? 365 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 Ik ben agent. Wil je m'n penning zien? 366 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 Nee, maar vergeet niet dat je moeder wordt. 367 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 Nog niet. 368 00:27:12,876 --> 00:27:17,751 Je moet voorzichtiger zijn. Dat moet. Laat me gewoon met je meegaan. 369 00:27:20,293 --> 00:27:22,543 Je bent schattig als je me betuttelt. 370 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 Weet je nog, in Bogotá? 371 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 Jij, Ron en ik in die rotauto? 372 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 Toen kwam de politie achter ons aan, hè? 373 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 Ron zei: 'Laat mij maar. Sla hier af.' 374 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 Toen reed je die eenrichtingsstraat verkeerd in. 375 00:27:44,501 --> 00:27:48,418 De politie omsingelde ons en Ron probeerde hem om te kopen… 376 00:27:48,501 --> 00:27:50,584 …maar hij had maar drie dollar. 377 00:27:51,459 --> 00:27:54,168 Ik dacht dat we dood waren. -Ze namen het aan. 378 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 Inderdaad. 379 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 Je brengt het beste in mensen naar boven. 380 00:28:00,751 --> 00:28:01,709 Het is een gave. 381 00:28:05,709 --> 00:28:06,834 Maar geen zorgen. 382 00:28:06,918 --> 00:28:08,918 We hebben gelijk over Wexler. 383 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 Als we gelijk hebben, kan hij zo diep undercover gaan… 384 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 …dat hij onvindbaar wordt. 385 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 Als we het mis hebben, zit ik in de nesten. 386 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Geef me even. 387 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 Wie is dat? -Henry. 388 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 Wat? -Hij zegt dat we bezoek hebben. 389 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 Ik heb gezocht naar een huis in deze buurt. 390 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 Mooie buurt. Maar wel te ver weg van mijn werk. 391 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 Alles draait om de locatie, hè? 392 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 Waar werk je? 393 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 Overal. 394 00:28:51,043 --> 00:28:54,001 Hoe ken je Naomi eigenlijk? -De Noomster? 395 00:28:54,084 --> 00:28:58,626 Zij, Segev en ik hebben elkaar in Colombia ontmoet. Bij het raften. 396 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 Op de Rio Suarez. 397 00:29:01,251 --> 00:29:05,084 Dat deed zij. Ik blijf uit het water. -Natuurlijk. Cartagena. 398 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 Mag ik? Ik heb een doktersrecept. 399 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 Nou, ik ben rechtsambtenaar. 400 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 O, juist. 401 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 Cartagena, ja. 402 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 Wij drietjes deelden alles. 403 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 Maaltijden, appartementen, tandenborstels. 404 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 Ze was toen veel leuker. 405 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 Voor ze een pak droeg. 406 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 Niet dat ze nu niet leuk is, maar ik zie haar nooit… 407 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 Wat doe jij hier? -Hoe weet hij waar je woont? 408 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 Waar was je? -Ik heb je gebeld. 409 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Een gek nam op. 410 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 Waar kon ik heen? -Waar was je? 411 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 Ik heb een prepaidtelefoon. -Wacht. 412 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 Hebben ze gebeld? -Wie? 413 00:29:55,251 --> 00:29:58,293 De politie heeft het busje. -Spreek Engels. 414 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 Dat is van Jenny. Ze kwamen naar haar huis. 415 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 Shit. -Er kwam 'n rechercheur langs. 416 00:30:02,543 --> 00:30:04,543 Ik schakelde hem uit. -Ben je gek? 417 00:30:04,626 --> 00:30:06,751 Hij zou me hebben gearresteerd. -Engels. 418 00:30:06,834 --> 00:30:09,668 We moeten wegwezen. -Waar hebben jullie het over? 419 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 We moeten weg uit Amerika. Naar Canada. 420 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 Hé, klootzakken. 421 00:30:13,209 --> 00:30:16,334 Even denken. Ik heb een plan nodig. -Wat is er? 422 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 We moeten gaan. Sorry. Dag. -Wat? 423 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 Wat was dat? 424 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 Ik weet het niet. 425 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 Spreek jij Hebreeuws? Ik niet. 426 00:30:35,459 --> 00:30:40,501 Moord? Wat heeft dat met mij te maken? -Dat probeer ik uit te zoeken, Shaul. 427 00:30:42,293 --> 00:30:46,751 Een paar jaar geleden sprak je met een Amerikaanse journalist, Bill McAfree. 428 00:30:47,751 --> 00:30:51,376 O, dat. Ik was dom. 429 00:30:51,834 --> 00:30:55,459 Boos. Ik was ontslagen en wilde me afreageren. Dom. 430 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 Kapte je daarom de gesprekken af? -Natuurlijk. 431 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 Na een tijdje werd ik rustiger. 432 00:31:03,168 --> 00:31:05,376 Heeft niemand je gezegd op te houden? 433 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 Het was mijn beslissing. 434 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 Dat vroeg ik niet. 435 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 Bewijs achterhouden is een misdaad. 436 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 Ik weet niets belangrijks. Ik ben maar een radertje. 437 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 Ik werd ontslagen omdat ik zeurde over computerspellen. 438 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 Iedereen vond me raar. 439 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 Shaul. 440 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 Ik weet het niet. Ik… 441 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 Iemand bedreigde me. 442 00:31:35,376 --> 00:31:37,584 Ik weet niet… -Vertel me wie je bedreigde. 443 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 Kijk me aan. We kunnen je beschermen. 444 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 Z'n naam is… 445 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 Assaf. 446 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 Assaf Talmor. 447 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 Bedankt. 448 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 Hallo? -Ja. 449 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 Dit is Tali Shapira, een rechercheur van de politie in Tel Aviv. 450 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 Is dit Assaf Talmor? 451 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 Wat wil je? 452 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 Ik onderzoek de moord op Danielle Azulai. 453 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 Wat moet ze met hem? 454 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 Wie? -Naomi, met die Henry. 455 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 Verdomde nerd. 456 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 Rijk, verwend type. 457 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 Wat is je probleem? 458 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 Hij heeft ons door. 459 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 Ik weet niet hoe, maar het is zo. 460 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 En weet je wat? Hij kan jou niet uitstaan. 461 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Naomi zegt niets. Maak je geen zorgen. 462 00:33:01,584 --> 00:33:05,584 Segev. Als ik levenslang krijg, zal ik Miles nooit meer zien. 463 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 Begrijp je dat? We moeten hier weg. We moeten wel. 464 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 De wiet maakt je gek. Rustig. 465 00:33:11,834 --> 00:33:14,626 Ik heb niks gerookt. -Rook dan iets. Ga zitten. 466 00:33:19,418 --> 00:33:20,959 Veganistische hotdog. Eet. 467 00:33:30,251 --> 00:33:32,084 Je bent niet alleen. Dat weet je. 468 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 Ik ben bij je. 469 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 In alles. 470 00:33:37,751 --> 00:33:40,793 Dus relax. Oké? Drink op. 471 00:33:42,751 --> 00:33:44,168 Ik ga bellen. 472 00:33:55,001 --> 00:33:56,834 Hallo? -Ella. 473 00:33:56,918 --> 00:33:57,918 Papa. 474 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 Ik mis je. 475 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 Waar ben je? Er staat 'onbekend nummer'. 476 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 Wat is er? Wat doe je? 477 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 Ik ga naar school. 478 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 Hoe is het? 479 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Prima. 480 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 Hoe is het met mama? -Prima. 481 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 Zeg eens iets anders dan alleen 'prima'. 482 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 Is er niets anders? 483 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 Opa Wexler is er. -Wat? 484 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 Waar? 485 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 Hij belde vanaf het vliegveld. Hij is onderweg. 486 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 Naar mama's huis? Nu? 487 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 Hij komt me ophalen om te winkelen en te kopen wat ik wil. 488 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 Geef me je moeder, nu. 489 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 Ik hoor je niet. Ik hang op. 490 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 Geef me je moeder. Ik wil haar spreken. 491 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 Niet naar opa Wexler gaan. Dat mag niet. Begrepen? 492 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 Je valt weg. Dag. 493 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 Ella. 494 00:34:44,834 --> 00:34:46,043 Wexler is in Israël. 495 00:34:47,209 --> 00:34:51,293 Tali, luister. Wexler is in Israël, oké? Hij wil Ella pakken. 496 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 Vind haar. Bescherm haar. Ik ga meteen naar Israël. 497 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 Schiet op. 498 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 Ik weet niet, een soort midlifecrisis. 499 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 Pardon. 500 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 Ja, alleen doodsbang. 501 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 Louise zei dat ze in Rome je handtas pakken… 502 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 Ik heb een noodgeval in de familie. Sorry. Bedankt. 503 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 Deze man die op een terrorist lijkt, drong voor. 504 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 Ik moet naar Tel Aviv. -Ik controleer het even. 505 00:35:18,501 --> 00:35:22,334 Fijne vakantie gehad in New York? -Ja, heel erg. 506 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 Een moment, meneer. 507 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 Help. 508 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 De deuren gaan dicht. Let goed op. 509 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt