1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 Viděli jste: 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 Ten kretén spadl. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 Tudy ho táhli a pak zvedli. 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 V Isaacovi jsem se mýlil. Je to ten, co se ke mně vloupal. 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 - Danielle bydlela tady? - Sophie. S rodiči. 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 Danielle Azulaiová nikdy nebyla. Byla vymyšlená. Lež. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 Děláme to kvůli ženě, která neexistovala. 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 - Zdravím. - Volám policii. 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 Co to děláš? 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 Naomi. 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 Ať už je ten Wexler kdokoli, mají velké zdroje. 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 Pokud tvoje žena Wexlera znala, měli bychom začít vyšetřovat ji. 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 SERIÁL NETFLIX 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 Theodore. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 Ellisi. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Někdo z nich nadělal fašírku. 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 Co myslíš? 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 Tenhle šel po prachách, tenhle po ženské. 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 Co myslíš? 20 00:01:36,959 --> 00:01:39,209 Pár chlapů zabili v Tempest v Queens 21 00:01:39,293 --> 00:01:42,668 - a někdo je přemístil. - Ty jsi detektiv. 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 Nejde to. Dělal jsem, co šlo. 23 00:01:51,709 --> 00:01:53,209 Tohle je pěkně k ničemu, Omere. 24 00:01:54,251 --> 00:01:57,709 Co mám dělat? Ta fotka byla dost zrnitá. Nejsem kouzelník. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 Já vím. 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 Jen jsem doufala. 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 Až půjdeš, nech klíč vpředu pod květináčem. 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 - Ozvi se, když bude ještě něco potřeba. - To nic. Já si poradím. 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 Šukali jsme. Nemluvili jsme. Šukali jsme. 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,168 - Musíš být skvělej milovník, Assafe. - Zdá se, že ne. 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 Rok po našem seznámení si vzala nějakého průvodce. 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 Prověřil sis ho, toho průvodce? 33 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 Víme o něm. 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 Poslyš, popravdě, já tě chápu. 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 Krásná, mladá, zdá se chytrá. 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 Všichni se rádi předvádíme. 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 Ale to, co z tebe dostala, ji zabilo. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 - Nic jsem jí neřekl. - Přestaň, Assafe. Už dost. 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Viděli jsme tě. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,376 Co tím myslíš, žes viděl…? Ne, ne. 41 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 To, co jste viděli, nebylo… 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 To je chyba. 43 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 Měsíce jsi jí dával tajné informace. 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 To je chyba? 45 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 - Takové chyby dělat nesmíš. - Přestaň. No tak. 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 Co? Pro lásku Boží. 47 00:03:06,668 --> 00:03:08,459 Tamire, ty měsíce v téhle kanceláři 48 00:03:08,543 --> 00:03:10,709 se všemi těmi konspiracemi ti podělaly mozek. 49 00:03:10,793 --> 00:03:12,793 Třicet let sloužím. 30 let! 50 00:03:12,876 --> 00:03:16,168 - Dvakrát jsem málem přišel o život. - Za to jsme ti neuvěřitelně vděční. 51 00:03:16,251 --> 00:03:19,459 Myslíš, že svou zemi po 30 letech zradím kvůli nějaké americké běhně? 52 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 Možná jen svou práci odvedla lépe než ty. 53 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 - Někdo tě odveze domů. - Cože? 54 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 Už tě nepotřebujeme. Jsi volný. 55 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 Pojďte si pro něj. Rychle. Šup šup. 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 Dobře. 57 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 Dobře. Dost. 58 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 Scott Chase - kulturní atašé Americká ambasáda 59 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 Co tady děláš? 60 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 - Dobré ráno, Sigal. - Dobré ráno. Co? 61 00:05:33,168 --> 00:05:36,334 Dror mě poprosil, abych vyzvedla něco ohledně Sheinkinovy vraždy. 62 00:05:36,418 --> 00:05:37,418 Potřebuji ty poznámky. 63 00:05:37,501 --> 00:05:40,084 Počkat, Dror chtěl, abys mu vlezla do počítače? 64 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 - Sigal… - Tali. 65 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 …jestli mu chceš zavolat, tak volej, ale varuju tě, má podělanou náladu. 66 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 Ahoj, Tali. 67 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 Našla jsem toho chlapa z videa ze svatby. Je to Američan. 68 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 - Je to kulturní atašé… - Dost, dost. 69 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Přestaň mluvit. 70 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 Dobře. 71 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 Pozorně mě poslouchej. 72 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 Jdi do baru na Florentinské. 73 00:06:27,543 --> 00:06:29,418 Počkej tam, v 7.00 ti zavolám. 74 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 Ahoj. Je tu Naomi? 75 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 - Segev. - Henry. 76 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 - Už se známe. - Jo. 77 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Jsem manžel. 78 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 Slyšel jsem o tvé ženě. Upřímnou soustrast. 79 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 Hen, nevíš, kam jsem si dala…? 80 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 Segeve. 81 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 Co se děje? Proč jsi nezavolal? 82 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 - Myslím, že mi napíchli telefon. - Napíchli? 83 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 Skutečně? Kdo? 84 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 Co se stalo? 85 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 - Dáš nám minutku? - Přijdeme pozdě. 86 00:07:47,959 --> 00:07:48,793 Nepřijdeme. 87 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 V jejím bytě jsem našel několik pasů. 88 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 Německý, australský. Na různá jména. 89 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Byly orazítkované? Ty pasy. 90 00:07:57,459 --> 00:08:00,168 Vstupní víza, výstupní víza? 91 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 - Je za deset. Volám Uber. - Vteřinku. 92 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Jestli ano, tak prošly pasovou kontrolou. 93 00:08:05,376 --> 00:08:07,793 Když prošly, jsou pravé. Vydané vládou. 94 00:08:08,668 --> 00:08:10,793 Po devátém září jsou padělky nemožné. 95 00:08:11,709 --> 00:08:13,584 Musela dělat pro vládu. 96 00:08:14,668 --> 00:08:16,251 Takže CIA? 97 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 Tak kdo je Wexler? 98 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 Potřebuju vidět všechny pasy a všechno ostatní, co máš. 99 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 Pojď do bytu. Dokumenty, mapy, pistole… 100 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 - Počkej. Ten zatracený benefit. - Cože? 101 00:08:28,918 --> 00:08:31,168 Henry je v radě, nesmím tam chybět. 102 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 Dej mi adresu a já se brzy stavím. 103 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 Děkuju. 104 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 Pohodový chlápek. 105 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 Přestaň. 106 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 Tak co se děje? 107 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 Mohu se přidat? 108 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 Chystáte švindl? Rychlý podvod? Dlouhý? 109 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 Nepotřebujete někoho uvnitř? No tak. 110 00:08:59,876 --> 00:09:02,251 - Umím správně kecat. Kdo je cíl? - Měli bychom jít. 111 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 O co kráčí? 112 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 Nechceš přijít pozdě na ten zatracený benefit. 113 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 - Segeve. - Ahoj! 114 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 To je pro mě. 115 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 Tali, mám neregistrovaný telefon. Můžeš mluvit? 116 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 Jo. Je to Američan. Scott Chase. 117 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 Kulturní atašé, ale je to kravina. 118 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 Bude mít spíš něco s vládou, vnitro nebo CIA. 119 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 Víš, co má v úmrtním listu? 120 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 - Mluv. - Že umřel v Marylandu. 121 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 Tají to, že se to stalo, že byl v Tel Avivu. 122 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 Poslyš, myslím, že byla v CIA. 123 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 Našel jsem čtyři různé pasy vystavené na ni. 124 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Danielle nebylo ani její pravé jméno. Jmenovala se Sophie. 125 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 Sophie Dreyerová. 126 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 Do prdele. 127 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 Ale zabili ji vrazi z New Yorku. 128 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 Myslíš, že to CIA? Že zabili někoho vlastního? 129 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 Nemám tušení. Už ničemu nerozumím. 130 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Vrať se domů. 131 00:10:10,751 --> 00:10:12,376 Myslíš, že doma jsem v bezpečí? 132 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 Segeve… 133 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 Musím si promluvit s Martinem Wexlerem. Jasně nebyl jejím otcem. 134 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 Poslouchej mě. 135 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 Zavěs a někam se stáhni. Už mi nevolej. 136 00:10:22,084 --> 00:10:23,751 Ozvu se ti později. 137 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 Takže to byl šváb. 138 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 Kam pojedeme o víkendu? 139 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 Nevím, pane průvodce. Kam pojedeme. 140 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 - Na vinici v… - Dani! 141 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 - Tati? - Tady jsi. 142 00:10:51,834 --> 00:10:53,459 Co tady děláš? 143 00:10:53,543 --> 00:10:56,293 Přesvědčil jsem je, aby mi dali mezipřistání na Ben Gurionu 144 00:10:56,376 --> 00:10:58,043 cestou do Johannesburgu. 145 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 - Martin Wexler. - Omlouvám se. 146 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 Můj kamarád, Segev. 147 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 - Segev Azulai, moc mě těší. - Těší mě. 148 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 Přinesu vám židli. 149 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 - Proč jsi mi nedal vědět? - Zkoušel jsem to. Dvakrát. Záznamník. 150 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 Vím, že jsem jen tvůj starý, nudný táta, 151 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 ale měla bys mi občas zkusit zavolat. 152 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 Takže? 153 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 To je Segev? 154 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 Ten Segev? 155 00:11:28,876 --> 00:11:31,251 Všechno mi neřekne, ale její matka mi naznačila, 156 00:11:31,334 --> 00:11:33,668 že jste s Dani nerozluční. 157 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 Zdá se, že jste ji okouzlil. 158 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 Mám velké štěstí. 159 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 No… 160 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 ona se zdá být moc šťastná. 161 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 A když je šťastná, já jsem taky. 162 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 Taktéž. 163 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 - Máte dceru, že? - Jo. Ellu. 164 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 Takže mě v tom podepřete. Rodina je to nejdůležitější. 165 00:11:53,793 --> 00:11:56,418 Když ji odřízneš, můžeš všechno ztratit. 166 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 Není to tak? 167 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 Jo. 168 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 Všichni jsme tě čekali minulý měsíc na srazu. 169 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 Zlato… 170 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 prostě ses vytratila, ani nezvoláš. 171 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 Teta Cici říká, že už tě nikdy nepozve. 172 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 Ale můžeš jí to vynahradit. 173 00:12:13,418 --> 00:12:15,876 Možná bys mohla na ten další vzít Segeva. 174 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 Možná. 175 00:12:27,293 --> 00:12:29,459 - Omlácený minivan s nosičem? - Značka? 176 00:12:30,376 --> 00:12:33,126 - To jsou ti hoši z nočního klubu. - Možná. 177 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 - Je ten minivan hlášený jako kradený? - Ne. 178 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 Možná má nepříjemného přítele. 179 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 Adresa? 180 00:12:43,459 --> 00:12:47,168 57. avenue 6077, Queens, New York. 181 00:12:47,251 --> 00:12:48,293 HARELOVÁ JENNIFER 182 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Jsi tak hezká, Dani. 183 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 - Vezmeš si je? - Ne. 184 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 Ale možná nějaké květiny. 185 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 A co vysoké podpatky? Musíš si vzít svoje vysoké podpatky. 186 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 Pak budu vyšší než tvůj táta. 187 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 Uděláš pro mě něco, lásko? 188 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 Odejdi, prosím. 189 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 - Co? - Jak to tam jde? 190 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 - Odejdi, prosím. - Chci se podívat. 191 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 Uvidíš to zítra. 192 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 Dej jí to. 193 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 - Máš proslov? - Musíš mi s tím pomoct. 194 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 - Řekneš mi pár slov v hebrejštině? - Jo, jako: 195 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 To ho rozbrečí. 196 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 Tati. Řekla jsem, ať jdeš pryč. 197 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 Nikam nepůjdu. Co se stalo? 198 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 Potřebujeme nit. Nechoď dovnitř. 199 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 - Slibuješ? - Slibuju. 200 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 - Myslím to vážně. - Proč? Budeme se brát. 201 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 Vidět šaty předem přináší smůlu. 202 00:14:26,043 --> 00:14:28,084 - Dobře, zlato. Dobře. - Fakt, tati. 203 00:14:28,168 --> 00:14:29,334 Dobře, dobře. Mám tě rád. 204 00:14:45,751 --> 00:14:48,126 DREYEROVÁ SOPHIE 205 00:14:48,209 --> 00:14:51,209 SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ 206 00:14:51,293 --> 00:14:53,543 NEW YORK, USA 207 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 - Co to děláš? - Hledám štěnice. 208 00:15:12,709 --> 00:15:15,834 - Kdes byl těch šest dní? - U jednotky. Na operaci. 209 00:15:15,918 --> 00:15:17,709 Žádná nebyla. Vyhodili tě. 210 00:15:17,793 --> 00:15:19,751 Volala jsem. Tak přestaň s těmi nesmysly. 211 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 - Cos udělal? - Nic. 212 00:15:22,168 --> 00:15:24,668 - Vyhodili tě bezdůvodně? - Podělal jsem to. Spokojená? 213 00:15:24,751 --> 00:15:27,376 Chceš se v tom dál vrtat? Přidávat sůl do rány? 214 00:15:32,709 --> 00:15:34,876 Kvůli té tanečnici? Nebo nějaké jiné, cos šukal? 215 00:15:35,501 --> 00:15:37,459 Omylem jsi ošukal něčí ženu? 216 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 Velkýho šéfa přistihli s ptákem ven z kalhot. 217 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 Mayo, přestaň. 218 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 - Měli jsme tě vykastrovat jako psa. - Přestaň. Je to tajné. 219 00:15:45,459 --> 00:15:48,793 - Nemůžu o tom mluvit. - „Tajné.“ Tak se tomu teď říká. 220 00:15:48,876 --> 00:15:51,418 Měli by zavolat ze Shabaku. Všechno jim můžu říct. 221 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 - Mohla bys zavřít pusu? - Vypadni odsud! 222 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 - Hele, jsi hysterická, jo? - Nejsem hysterická. 223 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 Jsem úplně v pořádku. To ty jsi tady problém. 224 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 Vypadni sakra z mého domu. 225 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 No tak. 226 00:16:10,418 --> 00:16:13,668 - Ach, to bolí. - Ne. Nedělej. Ne! 227 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 - Co je to? - Vezmu to. 228 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 - Myslím, že 5:2, jo. - 5:2? Dobře. 229 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 Kdo si myslíš, že jsi? Shaquille O’Neal? 230 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 Jo! 231 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 Mám pro tebe návrh. 232 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 Posaď se. 233 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 Mám jeden problém. 234 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 Moje kapela jednoho muže se rozpadá. 235 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Takže se mi… 236 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 tady tohle… 237 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 tady jen tak povaluje. 238 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Mohl by ses o ni starat? 239 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 - Nevím jak. - Naučím tě to. 240 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 Ty neumíš hrát na kytaru. 241 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 Hej, Jenny! Pojď sem! 242 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 Jo. 243 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 Řekni našemu synovi, co jsem dělal, když jsme se poprvé potkali. 244 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 Psals… 245 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 své jméno do sněhu před Vinniem. 246 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Co jsem dělal předtím, uvnitř, Jenny. 247 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 Hrál v té hrozné revivalové kapele. 248 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 Vidíš? Tvoje máma se do mě zamilovala kvůli mé hře na kytaru. 249 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 Ne. 250 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 To je tvá verze. 251 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 Máma říkala, že můžu chodit častěji. 252 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Teď každý pátek. 253 00:17:42,126 --> 00:17:43,751 Tak v pátek budeme jamovat? 254 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 - Bereš? - Paráda. 255 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 Vlastníte zelenou dodávku, je to tak? 256 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 SPZ QW43XZ9? 257 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 Jo. 258 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 Ale nevím, kde je. 259 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 Mohu? 260 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 - Jo. - Díky. 261 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 Má to jeden háček. 262 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 Ta kytara patřila Peteovi Townsendovi z Who. 263 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 Víš? 264 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 A slíbil jsem mu, že když mi dá tu kytaru, 265 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 naučím se všechny jeho písničky. 266 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Tak platí? 267 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 Kolik je vašemu synovi? 268 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 Je mu deset. 269 00:18:32,584 --> 00:18:34,084 On tu dodávku neukradl. 270 00:18:34,876 --> 00:18:35,959 Hádám. 271 00:18:36,918 --> 00:18:39,209 Po rozvodu připadla manželovi. 272 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 Ale… 273 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 on bydlí ve městě. 274 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 S tak velkým autem se ve městě na ulici těžko parkuje, takže 275 00:18:50,001 --> 00:18:53,168 ho asi půjčil kamarádovi nebo někomu. 276 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 Od svého dětství Jsem si hrál se stříbrným míčem 277 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 Rone. Rone! 278 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 Pojď dovnitř. 279 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 Hej, zůstaňte, kde jste. Neutíkejte! 280 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Už nikdy mě nenuťte takhle utíkat. 281 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 Jsi v pohodě? 282 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 Haló? 283 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 Segeve? Kdo je to? 284 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 Tady je tvoje nejhorší noční můra. Kdo to kurva je? 285 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Potřebuješ kafe. 286 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 Ano, prosím. Děkuji. 287 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Tak uvař. 288 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 Tohle byl její byt? 289 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 Před měsícem byla v New Yorku. 290 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 Jsou tu razítka za celý minulý rok. 291 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 Byla úplně všude. 292 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 Tančila s Batshevou. 293 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 Uměla zametat stopy. 294 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 Sophie Dreyerová? 295 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 Jo. 296 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 Tohle je v arabštině. 297 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 Na. 298 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Díky. 299 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 Takže měla falešná jména, pistoli, několik totožností. 300 00:21:30,626 --> 00:21:32,543 Co sakra dělala v Tel Avivu? 301 00:21:32,626 --> 00:21:33,959 Říkáš, že byla v CIA. 302 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 Ano, ale nechápu to. 303 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 Proč používáme tajné agenty v Tel Avivu? 304 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 USA a Izrael jsou spojenci. 305 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 CIA má pracovat s izraelskou rozvědkou a ne za jejími zády. 306 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 Proč vytiskla ten článek v New York Times? 307 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 „V minulosti měl Izrael a USA otevřené vztahy 308 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 při sdílení informací a obranných technologií, 309 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 ale během posledních 18 měsíců se dveře začaly zavírat. 310 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 V zákulisí to vede k napětí 311 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 mezi NSA a izraelskou Národní jednotou SIGINT.“ 312 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 Kdy ho uložila? 313 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 Nevím, ale pod čarou je jméno Bill McAfree. 314 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 Zjistíme to. 315 00:22:23,793 --> 00:22:26,126 - Podívejte se znovu. - Pořád ji neznám. 316 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 Nevíte, proč si uložila váš článek? 317 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 - Zeptejte se jí. - Nemůžu. 318 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 Byla zavražděna. 319 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 To nasere. 320 00:22:35,334 --> 00:22:39,043 Byl to zajímavý námět na článek, ale moc tam toho není. 321 00:22:39,126 --> 00:22:40,334 Navázal jste na něj? 322 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 Na světě je spousta námětů. 323 00:22:43,209 --> 00:22:45,168 No tak, nejste žádný druhořadý novinář. 324 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 - Proč jste to nechal? - Nelichoťte. Je to ubohé. 325 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 Jste zázračné dítě. Najděte si jiný námět. Tohle nikam nevede. 326 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 - Poslyš. - Segeve! 327 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 - Ta mrtvá žena byla moje žena. - A co? 328 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 - Takže potřebuju odpovědi. - Segeve, přestaň. 329 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 Dost. 330 00:22:59,376 --> 00:23:01,543 - Omlouvám se, truchlí. - Je mi to u prdele. 331 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 Co kdybych zavolal do New York Magazine a řekl jim, že vyhrožujete svým zdrojům? 332 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 Takže jste zdroj? 333 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 Takže je toho víc. 334 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 Pár týdnů po vydání toho článku 335 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 mi zavolal jeden Izraelec a řekl mi, ať ten článek stáhnu. 336 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 - Kdo to byl? - Nepředstavil se. 337 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 Zeptal se mě, co vím víc o jednom ze svých zdrojů, 338 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 jednom středně postaveném izraelském byrokratovi Shaul Mandelovi. 339 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 Mluvil jsem s ním jednou, a pak jsem o něm neslyšel. 340 00:23:31,751 --> 00:23:33,334 To jsem řekl chlapovi do telefonu. 341 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 A potom jste už na to téma nepsal? 342 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 Přesně tak. 343 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 No tak, Bille. 344 00:23:40,584 --> 00:23:42,126 Zpřeházeli mi byt. 345 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 Všechno mi sebrali. Můj laptop, poznámkové bloky, 346 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 z fotek vyřízli můj obličej. Pochopil jsem. 347 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 Takže to sakra taky pochopte. 348 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 Nejsem váš tajný zdroj. Najděte si jiný příběh. 349 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 Musíme zjistit, kdo byl Shaul Mandel. 350 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 Promiňte, jste majitel? 351 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 Detektivové Ellis Newkirk a Tay Bennett, NYPD. 352 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 - V pořádku. - Máme pár otázek. 353 00:24:10,584 --> 00:24:12,126 Nevím, jestli znám odpovědi. 354 00:24:12,209 --> 00:24:14,584 Před pár dny tu zabili dva chlapy. 355 00:24:15,251 --> 00:24:16,293 Nevíte něco? 356 00:24:17,084 --> 00:24:19,543 - Někdo tvrdí, že jste tu byl. - Někdo se mýlí. 357 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 Jiný chlap, který tu ten večer byl, mi udělal tohle. 358 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 - Ron Harel, znáte ho? - Nikdy jsem o něm neslyšel. 359 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 Nepodíváte se na fotku, než se rozhodnete? 360 00:24:31,418 --> 00:24:32,626 Je taky Izraelec. 361 00:24:32,709 --> 00:24:34,334 - Já nejsem Izraelec. - Jo, odkdy? 362 00:24:34,418 --> 00:24:37,793 Od té doby, co mě ti fanatičtí hajzlové vykopli ze země. 363 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 Izrael nemá nic do sebe. Je to jen písek a ruiny a podobné sračky. 364 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 New York… 365 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 New York má počasí, ráz… 366 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Jo. Slyšel jsem, že jaro v Sing Singu je krásné. 367 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 Znáte ho? 368 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 - Ne. - Co máte se zápěstím? 369 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 - Nic. - Někdo vás svázal? 370 00:25:04,793 --> 00:25:06,084 Jen když se poštěstí. 371 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 Podělaný Wexler. Proč ji zabíjet? 372 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 Udělala něco, co se mu nelíbilo. 373 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 Jako co? 374 00:25:15,209 --> 00:25:17,793 Vzala si děsně tvrdohlavého Izraelce, to zaprvé. 375 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 Ale máš pravdu, nedává to smysl. 376 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 CIA poslali někoho ke mně domů, aby mě zabil. Proč? 377 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 Mysleli, že Danielle s tebou mluvila a tys to pak řekl Izraelcům? 378 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 Musím najít Wexlera. 379 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 Komu voláš? 380 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 CIA. Mám tam starý kontakt. 381 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 Zdravím, tady je Naomi Hicksová z New York Magazine. 382 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 Volám příslušníkovi Numrickovi. 383 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 Jistě. V pořádku. Můžete mu dát vzkaz? 384 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 Řekněte mu, že volala Naomi Hicksová 385 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 a že mám důvod se domnívat, 386 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 že příslušník CIA jménem Wexler 387 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 nechal v Tel Avivu zabít Danielle Azulaiovou. 388 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 Ať mi zavolá zpátky. Děkuji. 389 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 Možná to vyžene Wexlera z vysoké trávy. 390 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 Dobře. 391 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 Musím najít někoho jménem Shaul Mandel. 392 00:26:27,001 --> 00:26:27,876 Dobře. 393 00:26:28,293 --> 00:26:29,168 Kdo je to? 394 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 Dělal na ministerstvu obrany, byl nějak napojený na Danielle. 395 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 - Páni, díky. - Pochutnej si. 396 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 Jak byl na ni napojený? 397 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 Nemám tušení. 398 00:26:40,543 --> 00:26:42,501 Mluvil s nějakým americkým novinářem 399 00:26:42,584 --> 00:26:44,209 o izraelsko-amerických vztazích. 400 00:26:44,293 --> 00:26:46,209 Něco o sdílení informací. 401 00:26:46,293 --> 00:26:47,959 Pak Shaul náhle přestal komunikovat. 402 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 Proč? 403 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 To musím zjistit. 404 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 - Můžu jít s tebou, jestli chceš. - Cože? 405 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 Tali, tam nesmíš jít. Je to nebezpečné. 406 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 - Mohlo by být. - Tak proč bys tam chodila? 407 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 Omere, jsem polda. Chceš vidět můj průkaz? 408 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 Ne, ale pamatuj si, že budeš máma. 409 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 Ještě nejsem. 410 00:27:12,876 --> 00:27:14,251 Musíš být opatrnější. 411 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 Musíš. Proč mě nenecháš jít s tebou? 412 00:27:20,293 --> 00:27:22,293 Jsi roztomilý, když mě poučuješ. 413 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 Pamatuješ, jak jsme byli v Bogotě? 414 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 Ty, já a Ron v tom hrozném autě? 415 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 Jak nás honili poldové, že? 416 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 A Ron povídá: „Já to zvládnu. Tady zahni.“ 417 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 A jels jednosměrkou do protisměru. 418 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 A poldové nás obklíčili 419 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 a Ron se je pak snažil podplatit, 420 00:27:48,501 --> 00:27:50,584 - ale měl jen tři dolary. - Tři dolary. 421 00:27:51,459 --> 00:27:53,584 - Myslela jsem, že je po nás. - Ale vzali to. 422 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 No jo, vzali. 423 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 Ty víš, jak dostat z lidí to nejlepší. 424 00:28:00,751 --> 00:28:01,668 Je to dar. 425 00:28:05,709 --> 00:28:06,834 Ale neboj se. 426 00:28:06,918 --> 00:28:08,918 S Wexlerem máme pravdu. 427 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 Pokud máme pravdu, tak může jít hluboko do utajení 428 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 a nikdy ho nenajdeme. 429 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 A když se mýlíme, tak jsem v prdeli. 430 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 Ahoj. 431 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Počkej chvíli. 432 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 - Kdo je to? - Henry. 433 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 - Cože? - Říká, že máme návštěvu. 434 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 Jo, díval jsem se tu po něčem. 435 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 Hezká čtvrť. Ale mám to tu daleko do práce. 436 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 Lokace, lokace, lokace, že? 437 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 Kde pracujete? 438 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 Všude. 439 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 A jak se znáte s Naomi? 440 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 Naomsterku? 441 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 Se Segevem jsme se s ní seznámili v Kolumbii. 442 00:28:57,084 --> 00:28:58,626 Na divoké vodě. 443 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 Na Rio Suarez. 444 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 Vlastně ona ji sjížděla. Já vodu nemusím. 445 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 Jistě. Cartagena. 446 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 Mohu? Mám na to předpis od doktora. 447 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 No, jsem soudní úředník. 448 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 Vlastně jo. 449 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 Jo, Cartagena, no jo, my… 450 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 My tři jsme se dělili o všechno. Znáte to… 451 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 o jídlo, o byt, o kartáček na zuby. 452 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 Tenkrát s ní byla mnohem větší legrace. 453 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 Než si oblékla uniformu. 454 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 Jistě je s ní zábava i teď, ale už se s ní… 455 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 - Co tady děláš? - Jak ví, kde bydlíš? 456 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 - Kdes byl? - Volal jsem ti. 457 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Vzal to nějaký blázen. 458 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 - Nevěděl jsem, kam mám jít. - Kdes byl? 459 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 - Mám neregistrovaný telefon. - Počkej. 460 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 - Oni volali? - Kdo? 461 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 Policie? Našli tu dodávku. 462 00:29:57,084 --> 00:29:58,293 Mluvte anglicky. 463 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 Je napsaná na Jenny. Přišli k ní domů. 464 00:30:00,751 --> 00:30:02,501 - Sakra. - Přišel nějakej vyšetřovatel. 465 00:30:02,584 --> 00:30:04,543 - Sejmul jsem ho. - Jsi padlý na hlavu? 466 00:30:04,626 --> 00:30:05,751 Zatknul by mě. 467 00:30:05,834 --> 00:30:06,751 Anglicky! 468 00:30:06,834 --> 00:30:08,168 Sbalíme se a vypadneme odsud. 469 00:30:08,251 --> 00:30:09,668 O čem to mluvíte, chlapi? 470 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 Musíme odjet z Ameriky. Dnes do Kanady. 471 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 Hele, kreténi. 472 00:30:13,209 --> 00:30:15,209 Nech mě přemýšlet. Vteřinku. Potřebuju plán. 473 00:30:15,293 --> 00:30:16,334 Co se tu kurva děje? 474 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 - Musíme jít. Promiň. Měj se. - Cože? 475 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 Co to k čertu bylo? 476 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 Nevím. 477 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 Umíš hebrejsky? Já ne. 478 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 Vražda? Co má společného se mnou? 479 00:30:38,251 --> 00:30:40,501 Na to se snažím přijít, Shaule. 480 00:30:42,293 --> 00:30:46,209 Před pár lety jste mluvil s americkým novinářem Billem McAfreem. 481 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 Jo, to. 482 00:30:48,918 --> 00:30:51,376 Byl jsem hloupý. 483 00:30:51,834 --> 00:30:52,709 Naštvaný. 484 00:30:52,793 --> 00:30:55,459 Vyhodili mě a potřeboval jsem si ulevit. Byla to chyba. 485 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 - Proto jste s ním přestal mluvit? - Jistě. 486 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 Čas utíkal a já se uklidnil. Dostal jsem rozhled. 487 00:31:03,168 --> 00:31:05,459 Takže vám nikdo neřekl, ať s ním přestanete mluvit? 488 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 Bylo to mé rozhodnutí. 489 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 Na to jsem se neptala. 490 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 Pokud tajíte důkazy, je to zločin. 491 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 Hele, nic důležitého nevím. Pravdou je, že jsem jen kolečko v ústrojí. 492 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 Vyhodili mě, protože jsem se moc rozkecal o počítačových hrách. 493 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 A všichni si mysleli, že jsem divný. 494 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 Shaule. 495 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 Já nevím. Já jen… 496 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 Někdo mi vyhrožoval. 497 00:31:35,376 --> 00:31:37,584 - Nevím, co… - Řekněte mi, kdo vám vyhrožoval. 498 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 Podívejte se na mě. Můžeme vás ochránit. 499 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 Jmenoval se… 500 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 Assaf. 501 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 Assaf Talmor. 502 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 Děkuju. 503 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 - Haló? - Ano. 504 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 Tady je Tali Shapirová, detektiv telavivské policie. 505 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 Mluvím s Assafem Talmorem? 506 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 Co chcete? 507 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 Vyšetřuji vraždu Danielle Azulaiové. 508 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 Proč je s ním? 509 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 - Kdo? - Naomi s Henrym. 510 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 Zatracenej nerd. 511 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 Bohatej, rozmazlenej týpek. 512 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 O co ti jde? 513 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 Má proti nám něco. 514 00:32:52,584 --> 00:32:54,543 Nevím co, ale má proti nám něco. 515 00:32:54,626 --> 00:32:57,709 A ještě něco ti řeknu. Nemůže tě vystát. 516 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 Naomi nic neřekne, neboj se. 517 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 Segeve. 518 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 Jestli půjdu na doživotí sedět, už nikdy neuvidím Milese. 519 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 Rozumíš tomu? Musíme odsud vypadnout. Musíme. 520 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 Brácho, ta tráva ti leze na mozek. Uklidni se. 521 00:33:11,834 --> 00:33:14,626 - Od rána jsem nekouřil. - Tak si zakuř. Sedni si. 522 00:33:19,418 --> 00:33:20,918 To je veganský hotdog. Jez. 523 00:33:30,251 --> 00:33:32,084 Nejsi tady sám. To víš. 524 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 Jsem s tebou. 525 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 Ve všem. 526 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 Takže se uklidni. Jo? 527 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 Napij se. 528 00:33:42,751 --> 00:33:44,168 Zavolám si. 529 00:33:55,001 --> 00:33:55,876 Haló? 530 00:33:55,959 --> 00:33:57,918 - Ello. - Tati! 531 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 Chybíš mi. 532 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 Kde jsi? Říká to „neznámé číslo“. 533 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 Jak se máš? Co děláš? 534 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 Jdu do školy. 535 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 Jak to jde? 536 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Dobře. 537 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 - Jak se má máma? - Dobře. 538 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 Řekni mi i něco jiného než „Dobře, dobře“. 539 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 Děje se ještě něco? 540 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 - Je tu děda Wexler. - Cože? 541 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 Kde? 542 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 Volal z letiště. Je na cestě sem. 543 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 K mámě domů? Teď? 544 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 Vyzvedne mě a půjdeme nakupovat a nechá mě si koupit, co budu chtít. 545 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 Hned mi dej mámu. 546 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 Neslyším tě. Zavěsím. 547 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 Okamžitě mi dej mámu. Musím s ní mluvit, ano? 548 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 Nesmíš se s dědou Wexlerem sejít! Nesmíš se s ním sejít! Rozumíš? 549 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 Ztrácíš se mi, ahoj. 550 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 Ello! 551 00:34:44,834 --> 00:34:46,043 Wexler je v Izraeli. 552 00:34:47,209 --> 00:34:50,001 Tali, poslouchej, Wexler je v Izraeli. 553 00:34:50,084 --> 00:34:51,293 Chce sebrat Ellu. 554 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 Najdi ji. Chraň ji. Přiletím prvním letadlem do Izraele. 555 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 Běž, běž. 556 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 Kurva. 557 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 Nevím, nějaká krize středního věku. 558 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 Promiňte. 559 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 Dobře, jen se bojím. 560 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 Louise říkala, že v Římě ti sáhnou do kabelky… 561 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 Mám naléhavou rodinnou záležitost. Promiňte. Děkuji. 562 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 Ten chlap, co vypadá jako terorista, se vtlačil před mě! 563 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 - Letím do Tel Avivu, potřebuji místo. - Podívám se vám. 564 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 Užil jste si dovolené v New Yorku? 565 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Ano, velice. 566 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 Buďte tak hodný a chvilku počkejte, pane. 567 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 Pomozte někdo! 568 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 Dveře se zavírají. Prosím, držte se. 569 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 Překlad titulků: Roman Placzek