1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 ‎前情提要 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,043 ‎这混蛋是掉下来的吧? 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,876 ‎尸体被拖行后运走 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,751 ‎我对艾萨克的猜测是错的 ‎就是闯进我家的那个人 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,418 ‎-丹妮尔在这里住过? ‎-是索菲 跟她父母一起 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,543 ‎丹妮尔阿祖莱从来都不存在 ‎她只是一个故事 一个谎言 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,876 ‎我们做这一切 ‎就为了一个不存在的女人 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,084 ‎-你好 ‎-我已经报警了 9 00:00:26,168 --> 00:00:27,293 ‎你要干什么? 10 00:00:28,668 --> 00:00:29,501 ‎娜奥米 11 00:00:29,584 --> 00:00:33,001 ‎不管韦克斯勒是谁 ‎他们似乎有通天的手段 12 00:00:33,084 --> 00:00:36,584 ‎如果你妻子认识韦克斯勒 ‎我们得开始调查她了 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 ‎NETFLIX 剧集 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 ‎西奥多 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,459 ‎埃利斯 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 ‎看来有人把这些家伙狠狠揍了一顿 17 00:01:31,584 --> 00:01:32,668 ‎你怎么看? 18 00:01:32,751 --> 00:01:35,918 ‎这个谋财 那个图色 19 00:01:36,001 --> 00:01:36,876 ‎你觉得呢? 20 00:01:36,959 --> 00:01:39,209 ‎皇后区那边有几个人在骚乱中丧命 21 00:01:39,293 --> 00:01:42,668 ‎-有人移动过尸体 ‎-交给你了 警探 22 00:01:48,959 --> 00:01:51,084 ‎没办法 我已经尽力了 23 00:01:51,709 --> 00:01:53,418 ‎所以这根本派不上用场 欧麦 24 00:01:54,251 --> 00:01:57,709 ‎我有什么办法? ‎照片太模糊了 我又不会魔法 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,626 ‎我知道 26 00:02:00,834 --> 00:02:02,001 ‎我只是抱着一丝希望 27 00:02:03,626 --> 00:02:06,709 ‎你走的时候 ‎把钥匙放在门口的盆栽下面 28 00:02:07,793 --> 00:02:11,626 ‎-还有什么需要帮忙就告诉我 ‎-不用了 我会想办法的 29 00:02:12,251 --> 00:02:15,043 ‎我们上了床 没有交流 只是上床 30 00:02:16,001 --> 00:02:19,168 ‎-你的床上功夫想必相当了得 阿萨夫 ‎-显然不是 31 00:02:19,918 --> 00:02:22,501 ‎在我们认识一年后 ‎她嫁给了一个导游 32 00:02:23,376 --> 00:02:25,459 ‎你查过那个导游的背景了吗? 33 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 ‎我们知道他的一切 34 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 ‎说实话 我能理解你 35 00:02:33,209 --> 00:02:37,418 ‎年轻漂亮 看起来还很聪明 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 ‎我们都喜欢炫耀 37 00:02:41,001 --> 00:02:43,209 ‎但她从你那里获得的情报害死了她 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,959 ‎-我什么都没有告诉她 ‎-得了 阿萨夫 别说谎了 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 ‎我们看到你了 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,376 ‎你说看到是什么意思…不 41 00:02:50,959 --> 00:02:53,126 ‎你觉得你看到了什么 那不是… 42 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 ‎那是个失误 43 00:02:57,251 --> 00:02:59,959 ‎在几个月的时间里 ‎你给她提供机密情报 44 00:03:00,043 --> 00:03:01,293 ‎那是失误吗? 45 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 ‎-你不会犯那样的错 ‎-求你别说了 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,584 ‎胡说什么呢?拜托 47 00:03:06,668 --> 00:03:08,459 ‎塔米尔 在这个办公室里待太久了 48 00:03:08,543 --> 00:03:10,709 ‎你被这些阴谋论冲昏头脑了 49 00:03:10,793 --> 00:03:13,001 ‎30年 我从军30年了! 50 00:03:13,084 --> 00:03:16,001 ‎-两度差点丧命 ‎-我们对此深表感激 51 00:03:16,084 --> 00:03:19,459 ‎我服役了30年 你觉得我会为 ‎一个美国荡妇背叛我的国家吗? 52 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 ‎也许她只是比你做得更好 53 00:03:47,376 --> 00:03:50,043 ‎-待会有人会送你回家 ‎-什么? 54 00:03:50,751 --> 00:03:53,376 ‎我们不需要你了 行了 你可以走了 55 00:03:54,918 --> 00:03:57,209 ‎过来送他出去 赶紧 快点 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 ‎行了 57 00:04:14,918 --> 00:04:16,251 ‎行了 可以了 58 00:05:11,709 --> 00:05:14,793 ‎(史考特蔡斯 ‎美国大使馆文化事务专员) 59 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 ‎你在这干什么? 60 00:05:30,751 --> 00:05:33,084 ‎-早上好 西加尔 ‎-早上好 你在干什么? 61 00:05:33,168 --> 00:05:36,418 ‎德罗让我来调取一些 ‎沙因克因谋杀案的相关资料 62 00:05:36,501 --> 00:05:37,418 ‎我需要那些记录 63 00:05:37,501 --> 00:05:40,084 ‎等一下 德罗让你登录他的电脑? 64 00:05:40,168 --> 00:05:42,084 ‎-西加尔… ‎-塔莉 65 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 ‎如果你想给他打电话 那就打吧 ‎不过我警告你 他现在心情极差 66 00:06:11,126 --> 00:06:11,959 ‎你好 塔莉 67 00:06:12,043 --> 00:06:15,459 ‎我找到婚礼录像上那个人了 ‎他是个美国人 68 00:06:15,543 --> 00:06:18,501 ‎-是文化事务专员… ‎-停 69 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 ‎别说话 70 00:06:20,501 --> 00:06:21,418 ‎好的 71 00:06:22,084 --> 00:06:23,251 ‎仔细听我说 72 00:06:24,918 --> 00:06:27,459 ‎你去弗洛伦汀那家嬉皮士酒吧 73 00:06:27,543 --> 00:06:29,418 ‎在那等着 我会在七点打电话给你 74 00:06:42,709 --> 00:06:44,918 ‎(丹妮) 75 00:07:16,459 --> 00:07:17,959 ‎你好 娜奥米在吗? 76 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 ‎-我叫赛格夫 ‎-亨利 77 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 ‎-我们之前见过面 ‎-对 78 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 ‎我是她丈夫 79 00:07:27,418 --> 00:07:29,834 ‎我听说你妻子的事了 节哀顺变 80 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 ‎亨利 你知不知道我的… 81 00:07:32,543 --> 00:07:33,418 ‎赛格夫 82 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 ‎出什么事了?为什么不事先联系我? 83 00:07:36,918 --> 00:07:40,043 ‎-我想我的手机被人追踪了 ‎-追踪? 84 00:07:40,126 --> 00:07:41,543 ‎真的吗?被谁追踪? 85 00:07:42,126 --> 00:07:43,501 ‎发生了什么事? 86 00:07:45,918 --> 00:07:47,876 ‎-能让我们单独谈谈吗? ‎-我们会迟到的 87 00:07:47,959 --> 00:07:48,793 ‎不会的 88 00:07:50,376 --> 00:07:52,459 ‎我在她的公寓里找到了一堆护照 89 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 ‎德国的 澳大利亚的 不同的名字 90 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 ‎那些护照上有印章吗? 91 00:07:57,459 --> 00:08:00,168 ‎入境印章、出境印章 92 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 ‎-只剩十分钟了 我叫辆优步车 ‎-稍等一下 93 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 ‎如果有 那就说明 ‎它们通过了机场安检 94 00:08:05,376 --> 00:08:07,793 ‎如果通过了 ‎那它们就是政府签发的真实护照 95 00:08:08,668 --> 00:08:10,793 ‎自911事件以来 ‎伪造护照已是不可能的事 96 00:08:11,709 --> 00:08:13,584 ‎她想必是在为政府办事 97 00:08:14,668 --> 00:08:16,251 ‎难道是中情局? 98 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 ‎那韦克斯勒是谁? 99 00:08:20,668 --> 00:08:24,334 ‎我必须看看那些护照 ‎以及你手头上的所有材料 100 00:08:24,418 --> 00:08:26,793 ‎跟我到公寓来 文件、地图、枪… 101 00:08:26,876 --> 00:08:28,834 ‎-等等 该死的筹款活动 ‎-什么? 102 00:08:28,918 --> 00:08:31,168 ‎亨利是董事会成员 我不能缺席 103 00:08:31,959 --> 00:08:35,084 ‎告诉我你的地址 我会尽快过去的 104 00:08:36,043 --> 00:08:36,876 ‎谢谢 105 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 ‎这位老兄挺帅的 106 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 ‎别闹了 107 00:08:50,126 --> 00:08:52,543 ‎所以发生什么事了? 108 00:08:53,626 --> 00:08:55,001 ‎可以让我参与吗? 109 00:08:55,084 --> 00:08:57,668 ‎你们在密谋什么骗局吗? ‎小骗局还是大骗局? 110 00:08:57,751 --> 00:08:59,793 ‎需要内线吗?告诉我嘛 111 00:08:59,876 --> 00:09:02,126 ‎-我懂行话 目标是谁? ‎-我们该走了 112 00:09:02,209 --> 00:09:03,209 ‎有什么内部消息? 113 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 ‎出席筹款活动可不能迟到 114 00:09:19,709 --> 00:09:20,626 ‎-赛格夫 ‎-嘿! 115 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 ‎这是打给我的 116 00:09:21,793 --> 00:09:23,918 ‎塔莉 我找了个一次性手机 ‎你方便说话吗? 117 00:09:24,001 --> 00:09:26,876 ‎是的 他是个美国人 名叫史考特蔡斯 118 00:09:27,543 --> 00:09:29,918 ‎是文化事务专员 但那都是假的 119 00:09:30,001 --> 00:09:33,543 ‎感觉他应该跟政府有关 ‎美国国务院或中情局 120 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 ‎知道他的死亡证明上是怎么写的吗? 121 00:09:36,418 --> 00:09:38,459 ‎-说来听听 ‎-说他死在马里兰州 122 00:09:39,209 --> 00:09:42,376 ‎他们隐瞒了他来过特拉维夫 ‎隐瞒发生过那件事 123 00:09:43,334 --> 00:09:46,543 ‎我想她是中情局特工 124 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 ‎我找到了她的四本不同的护照 125 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 ‎丹妮尔甚至不是她的真名 ‎她本名叫索菲 126 00:09:54,543 --> 00:09:55,876 ‎索菲德雷尔 127 00:09:56,543 --> 00:09:57,459 ‎真见鬼 128 00:09:59,626 --> 00:10:02,168 ‎但她是被从纽约派来的杀手杀死的 129 00:10:02,251 --> 00:10:04,709 ‎你觉得是中情局干的吗? ‎干掉他们自己的人? 130 00:10:04,793 --> 00:10:07,959 ‎我不知道 ‎我已经不知道该相信什么了 131 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 ‎回家吧 132 00:10:10,709 --> 00:10:12,376 ‎难道你觉得我在家就安全了? 133 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 ‎赛格夫… 134 00:10:13,584 --> 00:10:16,959 ‎我必须找马丁韦克斯勒谈谈 ‎显然他不是她的父亲 135 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 ‎仔细听好了 136 00:10:18,334 --> 00:10:21,459 ‎挂断电话 保持低调 ‎不要再打电话给我 137 00:10:22,084 --> 00:10:23,751 ‎我之后会联系你 138 00:10:35,501 --> 00:10:36,834 ‎所以那是只蟑螂 139 00:10:40,126 --> 00:10:41,668 ‎我们周末去哪里? 140 00:10:41,751 --> 00:10:44,626 ‎不知道 导游先生 我们去哪好呢? 141 00:10:44,709 --> 00:10:46,376 ‎-去酒庄… ‎-丹妮! 142 00:10:48,168 --> 00:10:49,584 ‎-爸爸? ‎-你在这里 143 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 ‎你怎么会在这里? 144 00:10:53,918 --> 00:10:56,293 ‎我们说服了他们 ‎让我在去约翰内斯堡的途中 145 00:10:56,376 --> 00:10:58,043 ‎在特拉维夫本古里安机场中转 146 00:10:59,293 --> 00:11:01,043 ‎-我叫马丁韦克斯勒 ‎-抱歉 147 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 ‎这是我的朋友 赛格夫 148 00:11:02,376 --> 00:11:04,751 ‎-赛格夫阿祖莱 幸会 ‎-幸会 149 00:11:05,418 --> 00:11:06,876 ‎我去给你拿张椅子 150 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 ‎-为什么不通知我一声? ‎-我打过了 两次都转接到语音信箱 151 00:11:12,084 --> 00:11:15,376 ‎我知道我只是你的无聊老爸 152 00:11:15,459 --> 00:11:20,084 ‎但你也应该偶尔给我回个电话 153 00:11:23,084 --> 00:11:23,918 ‎所以 154 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 ‎这位就是赛格夫? 155 00:11:27,209 --> 00:11:28,251 ‎那个赛格夫? 156 00:11:28,876 --> 00:11:31,251 ‎她什么都没有向我透露过 ‎但她母亲说漏了嘴 157 00:11:31,334 --> 00:11:33,668 ‎说你和丹妮形影不离 158 00:11:34,251 --> 00:11:36,251 ‎看来你俘获了她的芳心 159 00:11:37,001 --> 00:11:38,084 ‎我很幸运 160 00:11:39,793 --> 00:11:40,668 ‎好吧… 161 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 ‎她看起来很开心 162 00:11:43,376 --> 00:11:45,334 ‎只要她开心 我就开心 163 00:11:45,418 --> 00:11:46,626 ‎我也一样 164 00:11:47,251 --> 00:11:49,459 ‎-你有个女儿 对吧? ‎-对 艾拉 165 00:11:49,543 --> 00:11:53,709 ‎那你应该可以帮我说句话 ‎家人是最重要的 166 00:11:53,793 --> 00:11:56,418 ‎离开了家庭 你可能会失去一切 167 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 ‎我说得对吧? 168 00:11:59,043 --> 00:11:59,876 ‎对 169 00:12:00,918 --> 00:12:03,918 ‎我们上个月都盼着你回来团聚 170 00:12:04,001 --> 00:12:04,876 ‎亲爱的 171 00:12:05,709 --> 00:12:08,209 ‎你就这样消失无踪 连个电话都没有 172 00:12:08,293 --> 00:12:11,209 ‎你阿姨茜茜都说她再也不邀请你了 173 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 ‎不过你还是可以弥补她的 174 00:12:13,418 --> 00:12:15,876 ‎也许下次我们可以带上塞格夫一起去 175 00:12:16,834 --> 00:12:17,709 ‎也行 176 00:12:27,168 --> 00:12:29,459 ‎-带车顶行李架的破旧货车 ‎-车牌号码是多少? 177 00:12:30,376 --> 00:12:33,126 ‎-那是我们在夜店里看到的男孩吗? ‎-可能是 178 00:12:34,626 --> 00:12:37,376 ‎-有人报告货车失窃了吗? ‎-没有 179 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 ‎也许她交了一个人渣男友 180 00:12:41,959 --> 00:12:42,793 ‎地址是什么? 181 00:12:43,459 --> 00:12:47,084 ‎纽约皇后区第57大道6077号 182 00:12:47,168 --> 00:12:48,293 ‎(驾照 珍妮弗哈雷) 183 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 ‎你看起来真美 丹妮 184 00:13:32,126 --> 00:13:34,293 ‎-你会戴上面纱吗? ‎-不了 185 00:13:34,376 --> 00:13:35,918 ‎但也许可以点缀些鲜花 186 00:13:36,001 --> 00:13:39,668 ‎你的高跟鞋呢?你必须穿高跟鞋 187 00:13:39,751 --> 00:13:41,751 ‎那样我会比你爸爸还高 188 00:13:44,168 --> 00:13:45,834 ‎可以帮我个忙吗 宝贝? 189 00:13:46,918 --> 00:13:48,293 ‎请你走开 190 00:13:49,584 --> 00:13:51,459 ‎-怎么了? ‎-里面进展如何? 191 00:13:51,543 --> 00:13:53,168 ‎-你走开 ‎-我想看一下 192 00:13:53,251 --> 00:13:54,668 ‎你明天就能看到 193 00:13:56,334 --> 00:13:57,668 ‎把这个交给她 194 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 ‎-你写了誓言吗? ‎-我需要你的帮忙 195 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 ‎-你能教我几句希伯来语吗? ‎-好啊 比如… 196 00:14:08,543 --> 00:14:09,918 ‎那会让他感动哭的 197 00:14:12,334 --> 00:14:14,626 ‎爸爸!我不是叫你走开吗? 198 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 ‎我哪都不去 发生什么事了? 199 00:14:17,043 --> 00:14:19,001 ‎我们需要一些针线 你别进去 200 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 ‎-向我保证 ‎-我保证 201 00:14:20,668 --> 00:14:23,668 ‎-我是认真的 ‎-为什么?我们都要结婚了 202 00:14:23,751 --> 00:14:25,959 ‎在明天的婚礼前看到婚纱会倒霉的 203 00:14:26,043 --> 00:14:28,084 ‎-好吧 亲爱的 ‎-真的 爸爸 204 00:14:28,168 --> 00:14:29,209 ‎好吧 我爱你 205 00:14:45,751 --> 00:14:48,126 ‎(索菲德雷尔) 206 00:14:48,209 --> 00:14:51,209 ‎(美利坚合众国) 207 00:14:51,293 --> 00:14:53,543 ‎(美国 纽约) 208 00:15:09,584 --> 00:15:12,126 ‎-你在干什么? ‎-寻找录音装置 209 00:15:12,709 --> 00:15:15,834 ‎-过去的六天你去哪里了? ‎-去了部队 执行任务 210 00:15:15,918 --> 00:15:17,834 ‎根本没有任务 他们解雇了你 211 00:15:17,918 --> 00:15:19,751 ‎我打电话问过了 所以别跟我胡扯 212 00:15:20,543 --> 00:15:22,084 ‎-你做了什么? ‎-什么也没做 213 00:15:22,168 --> 00:15:24,459 ‎-他们无缘无故解雇你? ‎-我搞砸了 满意了吗? 214 00:15:24,543 --> 00:15:27,376 ‎还想刨根问底 ‎继续往我的伤口上撒盐吗? 215 00:15:32,626 --> 00:15:34,834 ‎是那个舞女吗? ‎还是你乱搞的其他女人? 216 00:15:35,501 --> 00:15:37,459 ‎你是不是不小心搞上了别人的老婆? 217 00:15:37,543 --> 00:15:39,793 ‎被上司捉奸在床? 218 00:15:39,876 --> 00:15:40,793 ‎玛雅 别说了 219 00:15:42,376 --> 00:15:45,376 ‎-早知道就该把你像狗一样阉了 ‎-别说了 这是机密 220 00:15:45,459 --> 00:15:48,668 ‎-我不能说 ‎-“机密” 现在都管这叫机密了? 221 00:15:48,751 --> 00:15:51,418 ‎辛贝特的人应该打电话来 ‎我可以把事情全告诉他们 222 00:15:51,501 --> 00:15:54,334 ‎-你能不能闭嘴? ‎-你给我滚出去! 223 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 ‎-听着 你这是歇斯底里 知道吗? ‎-我没有歇斯底里 224 00:15:58,626 --> 00:16:00,709 ‎我正常得很 有问题的人是你 225 00:16:01,751 --> 00:16:03,126 ‎滚出我的房子 226 00:16:07,459 --> 00:16:09,459 ‎来吧 227 00:16:10,418 --> 00:16:13,668 ‎-这也太伤自尊心了 ‎-不 不要! 228 00:16:18,709 --> 00:16:20,251 ‎-比分多少? ‎-我拿到球了 229 00:16:20,334 --> 00:16:23,001 ‎-5比2的样子 对 ‎-5比2?好的 230 00:16:23,834 --> 00:16:26,334 ‎你当自己是谁?沙奎尔奥尼尔? 231 00:16:26,959 --> 00:16:27,793 ‎太棒了! 232 00:16:30,418 --> 00:16:32,751 ‎我有个提议 233 00:16:33,293 --> 00:16:34,334 ‎坐下 234 00:16:36,876 --> 00:16:38,209 ‎我遇到了一个问题 235 00:16:39,293 --> 00:16:41,293 ‎我的单人乐队解散了 236 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 ‎所以我有… 237 00:16:45,626 --> 00:16:46,668 ‎这个玩意… 238 00:16:48,209 --> 00:16:49,751 ‎现在闲置在我家里 239 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 ‎你能替我照顾它吗? 240 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 ‎-我不会弹 ‎-我教你 241 00:17:02,043 --> 00:17:03,584 ‎你根本不会弹吉他 242 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 ‎珍妮!出来一下! 243 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 ‎什么事? 244 00:17:11,251 --> 00:17:14,959 ‎告诉我们的儿子 ‎你第一次见到我的时候 我在做什么 245 00:17:16,501 --> 00:17:17,584 ‎你当时… 246 00:17:18,376 --> 00:17:21,418 ‎正在维尼餐厅外的雪地上 ‎写你的名字 247 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 ‎在那之前 我在餐厅里做什么 珍妮? 248 00:17:23,584 --> 00:17:25,793 ‎在一支糟糕的翻唱乐队里演奏 249 00:17:26,376 --> 00:17:29,709 ‎看到了吧?你妈妈爱上我 ‎是因为我的吉他演奏 250 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 ‎不 不是 251 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 ‎那只是你的说法 252 00:17:35,459 --> 00:17:39,251 ‎你妈妈说我可以常来这里 253 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 ‎现在每逢周五我都可以过来 254 00:17:42,126 --> 00:17:43,751 ‎我们周五一起合奏怎么样? 255 00:17:43,834 --> 00:17:46,043 ‎-有兴趣吗? ‎-好啊 256 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 ‎你有一辆绿色的小型货车 对吧? 257 00:17:49,501 --> 00:17:52,293 ‎车牌号码为QW43XZ9 258 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 ‎是的 259 00:17:53,459 --> 00:17:55,751 ‎但我不知道它在哪里 260 00:17:58,376 --> 00:17:59,209 ‎我可以进去吗? 261 00:18:01,668 --> 00:18:03,418 ‎-可以 ‎-谢谢 262 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 ‎不过有个条件 263 00:18:14,834 --> 00:18:19,209 ‎这把吉他的前主人 ‎是谁人乐队的彼得汤森德 264 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 ‎知道吧? 265 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 ‎我答应过他 如果他把这吉他送给我 266 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 ‎我就学弹他的所有歌曲 267 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 ‎一言为定? 268 00:18:28,001 --> 00:18:29,293 ‎你儿子多大? 269 00:18:30,001 --> 00:18:31,043 ‎十岁 270 00:18:32,584 --> 00:18:34,084 ‎那他应该没有偷走货车 271 00:18:34,876 --> 00:18:35,959 ‎我猜 272 00:18:36,918 --> 00:18:39,209 ‎我和前夫离婚的时候 ‎他把货车开走了 273 00:18:41,084 --> 00:18:42,001 ‎不过… 274 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 ‎他住在城市里 275 00:18:46,543 --> 00:18:49,376 ‎那么大一辆车 ‎在市区街道很难停放 所以… 276 00:18:50,001 --> 00:18:53,168 ‎他很可能把车借给了朋友之类的 277 00:19:00,793 --> 00:19:04,501 ‎我从小就玩弹球游戏… 278 00:19:04,584 --> 00:19:06,334 ‎-罗恩! ‎-从苏活区到布赖顿 我… 279 00:19:07,459 --> 00:19:08,293 ‎进来一下 280 00:19:23,334 --> 00:19:25,584 ‎站在原地!别跑! 281 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 ‎不要再逼我追着你跑 282 00:19:52,376 --> 00:19:53,251 ‎你没事吧? 283 00:20:04,709 --> 00:20:05,543 ‎喂? 284 00:20:06,251 --> 00:20:07,834 ‎赛格夫?你是谁? 285 00:20:07,918 --> 00:20:11,293 ‎我是你最可怕的噩梦 你是谁啊? 286 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 ‎你需要咖啡 287 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 ‎是的 谢谢 288 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 ‎去煮点咖啡吧 289 00:20:51,501 --> 00:20:53,168 ‎这是她以前住的公寓? 290 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 ‎她一个月前去过纽约 291 00:21:01,209 --> 00:21:03,918 ‎这些印章都是去年盖的 292 00:21:06,126 --> 00:21:07,459 ‎她的踪迹遍布各地 293 00:21:07,543 --> 00:21:08,918 ‎她是巴希瓦现代舞团的成员 294 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 ‎她知道如何掩盖踪迹 295 00:21:15,751 --> 00:21:17,001 ‎索菲德雷尔? 296 00:21:17,668 --> 00:21:18,501 ‎对 297 00:21:20,084 --> 00:21:21,543 ‎这是阿拉伯语 298 00:21:21,626 --> 00:21:22,459 ‎给你 299 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 ‎谢谢 300 00:21:26,793 --> 00:21:30,543 ‎所以她有化名、枪支、多重身份 301 00:21:30,626 --> 00:21:32,459 ‎她来特拉维夫到底想做什么? 302 00:21:32,543 --> 00:21:34,001 ‎你不是说她是中情局特工吗? 303 00:21:34,709 --> 00:21:35,834 ‎对 但我想不明白 304 00:21:35,918 --> 00:21:39,293 ‎我们为什么会在特拉维夫 ‎派驻秘密特工? 305 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 ‎美国和以色列是盟友 306 00:21:40,959 --> 00:21:45,959 ‎中情局应该和以色列情报机关合作 ‎而不该瞒着他们 307 00:21:49,584 --> 00:21:52,293 ‎她为什么要打印 ‎这篇《纽约时报》的报道? 308 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 ‎“过去 以色列和美国之间 ‎实行非常开放的政策 309 00:21:56,209 --> 00:21:59,668 ‎彼此共享情报和国防技术 310 00:21:59,751 --> 00:22:03,126 ‎但在过去18个月 这扇大门逐渐关闭 311 00:22:03,793 --> 00:22:05,626 ‎导致美国国家安全局 312 00:22:05,709 --> 00:22:09,001 ‎和以色列国家信号情报部门之间 ‎关系紧张 暗流涌动” 313 00:22:13,251 --> 00:22:14,293 ‎她什么时候保存的? 314 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 ‎不知道 但标题下方的署名是 ‎比尔麦卡弗雷 315 00:22:20,126 --> 00:22:21,168 ‎我们去查个究竟吧 316 00:22:23,793 --> 00:22:26,126 ‎-你再看一遍 ‎-我还是没见过她 317 00:22:26,959 --> 00:22:29,084 ‎你知道她为什么会保存你的报道吗? 318 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 ‎-你去问她吧 ‎-问不了 319 00:22:30,918 --> 00:22:32,126 ‎她被人谋杀了 320 00:22:33,126 --> 00:22:34,168 ‎世事无常 321 00:22:35,334 --> 00:22:39,043 ‎这是一篇有趣的专题报道 ‎但也仅此而已 322 00:22:39,126 --> 00:22:40,334 ‎你做后续报道了吗? 323 00:22:40,876 --> 00:22:43,126 ‎这个世界上可报道的新闻多得是 324 00:22:43,209 --> 00:22:45,168 ‎少来了 你不是那种三流记者 325 00:22:45,251 --> 00:22:47,501 ‎-为什么放弃调查? ‎-别恭维我了 这招很低俗 326 00:22:47,584 --> 00:22:50,709 ‎你那么聪明能干 还是另寻题材吧 ‎这个报道已经结束了 327 00:22:50,793 --> 00:22:51,751 ‎-听着 ‎-赛格夫! 328 00:22:51,834 --> 00:22:53,751 ‎-死去的女人是我的妻子 ‎-所以呢? 329 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 ‎-所以我需要一个答案 ‎-赛格夫 别这样 330 00:22:57,626 --> 00:22:58,501 ‎别这样 331 00:22:59,376 --> 00:23:01,543 ‎-抱歉 他还沉浸在悲伤中 ‎-我不在乎 332 00:23:02,584 --> 00:23:06,209 ‎小心我致电《纽约杂志》 ‎控诉你们动手威吓线人 333 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 ‎所以你是线人? 334 00:23:07,959 --> 00:23:09,751 ‎这么说 这个故事可不简单 335 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 ‎在我发表那篇文章数周后 336 00:23:17,918 --> 00:23:20,834 ‎一个以色列男人打电话来 ‎要求我撤下那篇报道 337 00:23:20,918 --> 00:23:23,459 ‎-那个人是谁? ‎-他没有表明身份 338 00:23:23,543 --> 00:23:26,209 ‎他向我询问我其中一个线人的情况 339 00:23:26,293 --> 00:23:29,251 ‎一个叫沙乌曼德尔的中层官员 340 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 ‎我和他只交谈过一次 ‎之后就再无联系 341 00:23:31,751 --> 00:23:33,334 ‎我是这样跟电话那头的男人说的 342 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 ‎在那之后 你就没再写这个话题? 343 00:23:35,709 --> 00:23:36,876 ‎对 344 00:23:37,584 --> 00:23:38,459 ‎不是吧 比尔 345 00:23:40,584 --> 00:23:42,126 ‎他们砸了我的公寓 346 00:23:43,251 --> 00:23:45,459 ‎拿走了所有东西 ‎我的手提电脑、笔记本 347 00:23:45,543 --> 00:23:48,668 ‎他们还剪掉我照片上的脸 ‎我领会了他们的意思 348 00:23:49,501 --> 00:23:51,959 ‎所以拜托你们也领会一下我的意思吧 349 00:23:52,043 --> 00:23:54,334 ‎我不是你们的内幕消息来源 ‎你们另找题材吧 350 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 ‎我们必须查明沙乌曼德尔是谁 351 00:24:03,584 --> 00:24:05,084 ‎打扰一下 你是店主吗? 352 00:24:06,084 --> 00:24:08,418 ‎我们是纽约警察局警探 ‎埃利斯纽柯克和泰班纳特 353 00:24:08,501 --> 00:24:10,501 ‎-没事 ‎-我们想问你几个问题 354 00:24:10,584 --> 00:24:12,126 ‎我不确定自己知不知道答案 355 00:24:12,209 --> 00:24:14,584 ‎前几天晚上 ‎有两个人在这里遭人杀害 356 00:24:15,251 --> 00:24:16,293 ‎你知道些什么吗? 357 00:24:17,084 --> 00:24:19,543 ‎-有人说你当晚在这里 ‎-那个人搞错了 358 00:24:20,126 --> 00:24:22,543 ‎当晚在这里的另一个人给了我这个 359 00:24:24,834 --> 00:24:27,709 ‎-罗恩哈雷 你认识他吗? ‎-没听说过这号人 360 00:24:27,793 --> 00:24:29,918 ‎也许你可以先看看照片再下结论? 361 00:24:31,418 --> 00:24:32,626 ‎他也是以色列人 362 00:24:32,709 --> 00:24:34,834 ‎-我不是以色列人 ‎-是嘛 从什么时候开始? 363 00:24:34,918 --> 00:24:37,793 ‎自从那些该死的狂热分子 ‎把我赶出了这个国家 364 00:24:38,668 --> 00:24:43,376 ‎以色列毫无特色 ‎只有沙漠、废墟之类的破玩意 365 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 ‎而纽约… 366 00:24:44,793 --> 00:24:47,959 ‎纽约有分明的四季、鲜明的个性… 367 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 ‎对 我听说 ‎纽约州新新惩教所里的春天特别美 368 00:24:55,918 --> 00:24:56,793 ‎你认识他吗? 369 00:24:59,793 --> 00:25:01,876 ‎-不认识 ‎-你的手腕怎么了? 370 00:25:01,959 --> 00:25:04,043 ‎-没什么 ‎-你被人绑过? 371 00:25:04,793 --> 00:25:06,084 ‎只有运气好的时候 372 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 ‎该死的韦克斯勒为什么要杀她? 373 00:25:12,043 --> 00:25:14,001 ‎她做了一些惹他不高兴的事 374 00:25:14,084 --> 00:25:15,126 ‎比如呢? 375 00:25:15,209 --> 00:25:17,793 ‎比如嫁给一个无比固执的以色列人 376 00:25:18,501 --> 00:25:20,918 ‎不过你说得对 这根本说不通 377 00:25:21,001 --> 00:25:23,626 ‎中情局派人到我家来杀我 为什么? 378 00:25:24,168 --> 00:25:27,751 ‎他们认为丹妮尔向你透露了什么 ‎而你又告诉了以色列人? 379 00:25:27,834 --> 00:25:29,168 ‎我必须找到韦克斯勒 380 00:25:35,876 --> 00:25:36,959 ‎你打给谁? 381 00:25:37,626 --> 00:25:39,834 ‎中情局 我在那里有个以前的线人 382 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 ‎你好 我是《纽约杂志》的 ‎娜奥米希克斯 383 00:25:45,293 --> 00:25:47,668 ‎我找朗姆尼克长官 384 00:25:48,293 --> 00:25:51,834 ‎好的 没问题 可以帮我捎个信吗? 385 00:25:54,084 --> 00:25:56,418 ‎告诉他是娜奥米希克斯打电话找他 386 00:25:56,501 --> 00:25:58,543 ‎因为我有理由相信 387 00:25:58,626 --> 00:26:00,876 ‎一个名叫韦克斯勒的中情局官员 388 00:26:01,584 --> 00:26:04,251 ‎在特拉维夫杀害了丹妮尔阿祖莱 389 00:26:04,876 --> 00:26:07,126 ‎让他回电给我 谢谢 390 00:26:10,251 --> 00:26:12,751 ‎也许这样就能引出隐藏的韦克斯勒 391 00:26:22,209 --> 00:26:23,043 ‎好的 392 00:26:23,584 --> 00:26:26,334 ‎我要找一个叫沙乌曼德尔的人 393 00:26:27,001 --> 00:26:27,876 ‎好的 394 00:26:28,293 --> 00:26:29,168 ‎那是谁? 395 00:26:30,001 --> 00:26:33,459 ‎他任职于国防部 ‎和丹妮尔存在某种联系 396 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 ‎-哇 谢谢 ‎-别客气 397 00:26:37,084 --> 00:26:38,584 ‎他和丹妮尔有什么联系? 398 00:26:39,543 --> 00:26:40,459 ‎我不知道 399 00:26:40,543 --> 00:26:42,501 ‎他在跟一个美国记者探讨 400 00:26:42,584 --> 00:26:44,209 ‎以色列和美国的关系 401 00:26:44,293 --> 00:26:46,209 ‎谈到情报合作方面的话题 402 00:26:46,293 --> 00:26:47,918 ‎然后突然间 沙乌就沉默了 403 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 ‎为什么? 404 00:26:51,084 --> 00:26:52,668 ‎那正是我要查明的真相 405 00:26:54,584 --> 00:26:57,459 ‎-你愿意的话 我可以陪你去 ‎-什么? 406 00:26:59,668 --> 00:27:01,751 ‎塔莉 你不能去那里 这很危险 407 00:27:01,834 --> 00:27:04,001 ‎-也许吧 ‎-那你为什么还要去? 408 00:27:04,084 --> 00:27:06,793 ‎欧麦 我可是警察 ‎要看看我的警徽吗? 409 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 ‎不 但我要你记住 ‎你很快就要当母亲了 410 00:27:11,376 --> 00:27:12,251 ‎时候还没到 411 00:27:12,876 --> 00:27:14,251 ‎你必须多加小心 412 00:27:15,126 --> 00:27:17,751 ‎务必要小心 干脆让我陪你去? 413 00:27:20,293 --> 00:27:22,293 ‎你逞强的样子还挺可爱的 414 00:27:29,543 --> 00:27:31,459 ‎你还记得我们在波哥大的时候吗? 415 00:27:31,543 --> 00:27:34,459 ‎你、我和罗恩开着那辆破车上路 416 00:27:34,543 --> 00:27:37,959 ‎我们被警察追赶那次 对吧? 417 00:27:38,043 --> 00:27:41,543 ‎罗恩说“交给我吧 在这转弯” 418 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 ‎结果你拐错弯 驶进了一条单行道 419 00:27:44,501 --> 00:27:46,043 ‎警察包围了我们 420 00:27:46,126 --> 00:27:48,418 ‎罗恩还想贿赂对方 421 00:27:48,501 --> 00:27:50,584 ‎-可他身上只有三美元 ‎-三美元 422 00:27:51,459 --> 00:27:53,584 ‎-当时我以为我们死定了 ‎-但他们收下了 423 00:27:54,251 --> 00:27:55,334 ‎确实 424 00:27:56,543 --> 00:27:58,793 ‎你懂得如何激发别人最好的一面 425 00:28:00,751 --> 00:28:01,668 ‎这是种天赋 426 00:28:05,709 --> 00:28:06,834 ‎但你不用担心 427 00:28:06,918 --> 00:28:08,918 ‎我们对韦克斯勒的判断是正确的 428 00:28:09,001 --> 00:28:12,126 ‎如果我们的判断是对的 ‎那他可能会深藏起来 429 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 ‎我们永远都不可能找到他 430 00:28:14,209 --> 00:28:16,834 ‎如果我们搞错了 那我的麻烦就大了 431 00:28:23,084 --> 00:28:23,918 ‎嘿 432 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 ‎等我一下 433 00:28:28,293 --> 00:28:30,084 ‎-谁找你? ‎-亨利 434 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 ‎-什么事? ‎-他说家里来了访客 435 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 ‎我在这附近看过房子 436 00:28:38,001 --> 00:28:41,334 ‎社区不错 但离我工作的地方太远 437 00:28:42,001 --> 00:28:44,376 ‎位置是关键 对吧? 438 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 ‎你在哪上班? 439 00:28:48,293 --> 00:28:49,334 ‎到处跑 440 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 ‎你是怎么认识娜奥米的? 441 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 ‎你说娜奥怪吗? 442 00:28:54,084 --> 00:28:57,001 ‎她和赛格夫 还有我 ‎是在哥伦比亚认识的 443 00:28:57,084 --> 00:28:58,626 ‎激流泛舟 444 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 ‎在苏亚雷斯河上 445 00:29:01,251 --> 00:29:03,126 ‎应该说她去参加了 我不玩水上活动 446 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 ‎对 卡塔赫纳 447 00:29:07,918 --> 00:29:10,251 ‎你不介意吧?我有医生的处方 448 00:29:10,334 --> 00:29:13,543 ‎我是一名司法人员 449 00:29:16,126 --> 00:29:17,418 ‎对 450 00:29:21,959 --> 00:29:23,751 ‎对 在卡塔赫纳 我们… 451 00:29:24,376 --> 00:29:26,834 ‎我们三个人什么都分着用 452 00:29:27,709 --> 00:29:30,709 ‎一日三餐、公寓、牙刷 453 00:29:33,084 --> 00:29:35,251 ‎那时候的她有趣得多 454 00:29:35,334 --> 00:29:37,501 ‎在她成为西装革履的上班族之前 455 00:29:37,584 --> 00:29:40,876 ‎我不是说她现在很无趣 ‎但我从未见过她… 456 00:29:43,043 --> 00:29:45,126 ‎-你来干什么? ‎-他怎么会知道你的住址? 457 00:29:45,209 --> 00:29:46,751 ‎-你去哪了? ‎-我给你打过电话 458 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 ‎有个疯子接了电话 459 00:29:48,668 --> 00:29:50,626 ‎-我不知道该去哪 ‎-你去了哪里? 460 00:29:50,709 --> 00:29:53,126 ‎-我有一个一次性手机 ‎-等等 461 00:29:53,209 --> 00:29:54,626 ‎-他们给你打电话了? ‎-谁? 462 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 ‎警察?他们找到了那辆货车 463 00:29:57,084 --> 00:29:58,293 ‎说英语 464 00:29:58,376 --> 00:30:00,668 ‎货车登记在珍妮名下 ‎他们找到了她家 465 00:30:00,751 --> 00:30:02,459 ‎-该死 ‎-一名调查人员找上门来 466 00:30:02,543 --> 00:30:04,543 ‎-我把他打晕了 ‎-你疯了吗? 467 00:30:04,626 --> 00:30:05,751 ‎他会逮捕我的 468 00:30:05,834 --> 00:30:06,751 ‎英语! 469 00:30:06,834 --> 00:30:08,126 ‎我们收拾好东西 离开这里 470 00:30:08,209 --> 00:30:09,668 ‎你们俩在说什么? 471 00:30:09,751 --> 00:30:12,126 ‎我们必须离开美国 ‎今天就前往加拿大 472 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 ‎喂 你们两个混蛋 473 00:30:13,209 --> 00:30:15,209 ‎让我想想 ‎给我一点时间 我需要一个计划 474 00:30:15,293 --> 00:30:16,376 ‎到底怎么回事? 475 00:30:19,376 --> 00:30:21,376 ‎-我们得走了 抱歉 再见 ‎-什么? 476 00:30:26,918 --> 00:30:28,543 ‎刚刚是怎么回事? 477 00:30:29,334 --> 00:30:30,334 ‎我也不知道 478 00:30:31,043 --> 00:30:33,376 ‎你会说希伯来语吗?因为我实在不会 479 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 ‎谋杀?那跟我有什么关系? 480 00:30:38,251 --> 00:30:40,501 ‎那正是我想弄明白的一点 沙乌 481 00:30:42,293 --> 00:30:46,209 ‎几年前 你和一名美国记者 ‎比尔麦卡弗雷谈过 482 00:30:47,751 --> 00:30:48,834 ‎那件事啊 483 00:30:48,918 --> 00:30:51,376 ‎那时的我太傻了 484 00:30:51,834 --> 00:30:52,709 ‎满腔怒火 485 00:30:52,793 --> 00:30:55,459 ‎我被解雇了 想发泄一下情绪 ‎那是我的失误 486 00:30:56,584 --> 00:30:59,959 ‎-所以你才没有继续跟他说下去? ‎-没错 487 00:31:00,043 --> 00:31:02,418 ‎一段时间过后 ‎我冷静下来 改变了想法 488 00:31:03,168 --> 00:31:05,293 ‎这么说没有人阻止你开口? 489 00:31:07,001 --> 00:31:08,584 ‎那是我自己的决定 490 00:31:08,668 --> 00:31:10,126 ‎我问的不是这个 491 00:31:13,084 --> 00:31:15,168 ‎要知道隐瞒证据等同于犯罪 492 00:31:15,251 --> 00:31:18,793 ‎听着 我不知道任何重要内幕 ‎其实 我就只是个小职员 493 00:31:18,876 --> 00:31:22,209 ‎我被解雇是因为 ‎我谈起电脑游戏就滔滔不绝 494 00:31:22,293 --> 00:31:24,168 ‎而且所有人都觉得我是异类 495 00:31:26,376 --> 00:31:27,293 ‎沙乌 496 00:31:30,959 --> 00:31:32,293 ‎我不知道 我只是… 497 00:31:33,959 --> 00:31:35,293 ‎有人威胁我 498 00:31:35,376 --> 00:31:37,584 ‎-我不知道… ‎-告诉我谁威胁你 499 00:31:38,876 --> 00:31:41,293 ‎看着我 我们可以保护你 500 00:31:46,709 --> 00:31:48,834 ‎他的…他的名字叫… 501 00:31:51,126 --> 00:31:52,209 ‎阿萨夫 502 00:31:52,751 --> 00:31:53,793 ‎阿萨夫塔莫尔 503 00:31:55,959 --> 00:31:56,834 ‎谢谢你 504 00:32:13,459 --> 00:32:15,418 ‎-你好 ‎-你好 505 00:32:15,501 --> 00:32:19,376 ‎我叫塔莉莎皮拉 ‎是特拉维夫市警察局的警探 506 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 ‎你是阿萨夫塔莫尔吗? 507 00:32:21,501 --> 00:32:22,543 ‎有何贵干? 508 00:32:23,084 --> 00:32:26,043 ‎我正在调查丹妮尔阿祖莱的谋杀案 509 00:32:40,834 --> 00:32:42,459 ‎她和他是什么关系? 510 00:32:42,543 --> 00:32:44,334 ‎-谁? ‎-娜奥米和那个亨利 511 00:32:44,418 --> 00:32:45,543 ‎该死的书呆子 512 00:32:45,626 --> 00:32:48,293 ‎娇生惯养的富家子类型 513 00:32:48,376 --> 00:32:49,584 ‎你这是怎么了? 514 00:32:50,751 --> 00:32:51,876 ‎他在怀疑我们 515 00:32:52,584 --> 00:32:54,709 ‎我不知道是什么情况 ‎但他在怀疑我们 516 00:32:54,793 --> 00:32:57,709 ‎再告诉你一件事吧 他看你不顺眼 517 00:32:59,209 --> 00:33:01,501 ‎娜奥米不会透露半句的 放心吧 518 00:33:01,584 --> 00:33:02,793 ‎赛格夫 519 00:33:02,876 --> 00:33:05,584 ‎我要是进了监狱 ‎就再也见不到迈尔斯了 520 00:33:05,668 --> 00:33:09,168 ‎你明白吗? ‎我们必须离开这里 必须离开 521 00:33:09,251 --> 00:33:11,751 ‎兄弟 大麻影响了你的判断力 ‎你冷静点 522 00:33:11,834 --> 00:33:14,626 ‎-我从早上开始就没吸了 ‎-那就吸点什么 坐下 523 00:33:19,418 --> 00:33:20,918 ‎这是素食热狗 吃吧 524 00:33:30,251 --> 00:33:31,876 ‎你不是一个人 525 00:33:33,334 --> 00:33:34,251 ‎还有我陪着你 526 00:33:35,626 --> 00:33:36,459 ‎共同进退 527 00:33:37,751 --> 00:33:39,793 ‎所以你放松点 好吗? 528 00:33:39,876 --> 00:33:40,793 ‎喝吧 529 00:33:42,751 --> 00:33:44,168 ‎我去打个电话 530 00:33:55,001 --> 00:33:55,876 ‎你好 531 00:33:55,959 --> 00:33:57,918 ‎-艾拉 ‎-爸爸! 532 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 ‎我好想你 533 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 ‎你在哪里? ‎电话怎么显示“未知号码” 534 00:34:02,709 --> 00:34:05,459 ‎你还好吗?在做什么? 535 00:34:05,543 --> 00:34:06,918 ‎准备去上学 536 00:34:07,001 --> 00:34:08,293 ‎上学上得怎么样? 537 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 ‎挺好的 538 00:34:10,168 --> 00:34:12,709 ‎-妈妈怎么样? ‎-挺好的 539 00:34:12,793 --> 00:34:15,959 ‎除了“挺好的” ‎你就不能跟我说点别的吗? 540 00:34:16,043 --> 00:34:17,876 ‎就没有别的什么事要说吗? 541 00:34:17,959 --> 00:34:20,418 ‎-韦克斯勒外公来了 ‎-什么? 542 00:34:20,501 --> 00:34:21,584 ‎他在哪? 543 00:34:21,668 --> 00:34:24,084 ‎他从机场打电话过来 ‎现在正在过来的路上 544 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 ‎去你妈妈家吗?现在吗? 545 00:34:25,709 --> 00:34:28,959 ‎他要来接我去购物 ‎我想买什么都可以 546 00:34:29,043 --> 00:34:30,334 ‎立刻叫你妈妈过来 547 00:34:30,418 --> 00:34:32,334 ‎我听不到你说什么 我要挂了 548 00:34:32,418 --> 00:34:35,959 ‎立刻叫你妈妈过来 ‎我有话跟她说 好吗? 549 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 ‎你不能去见韦克斯勒外公! ‎不能去见他!明白吗? 550 00:34:39,126 --> 00:34:41,001 ‎你那边断线了 再见 551 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 ‎艾拉! 552 00:34:44,834 --> 00:34:46,043 ‎韦克斯勒在以色列 553 00:34:47,209 --> 00:34:50,001 ‎塔莉 听着 韦克斯勒在以色列 554 00:34:50,084 --> 00:34:51,293 ‎他要去抓艾拉 555 00:34:51,376 --> 00:34:54,793 ‎帮我找到她 保护好她 ‎我会搭乘下一班飞机回以色列 556 00:34:54,876 --> 00:34:56,334 ‎快去吧 557 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 ‎该死的 558 00:34:59,293 --> 00:35:01,668 ‎我不知道 可能是某种中年危机 559 00:35:02,293 --> 00:35:03,126 ‎不好意思 560 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 ‎没事 只是挺吓人的 561 00:35:05,209 --> 00:35:08,043 ‎路易丝说在罗马 ‎小偷会把手伸进你的口袋… 562 00:35:08,126 --> 00:35:10,959 ‎我家里出了急事 很抱歉 谢谢 563 00:35:11,043 --> 00:35:14,043 ‎有个酷似恐怖分子的人插我的队! 564 00:35:14,126 --> 00:35:17,793 ‎-我需要一张去特拉维夫的机票 ‎-我帮你查一下 565 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 ‎你在纽约的假期还愉快吗? 566 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 ‎非常愉快 567 00:35:29,668 --> 00:35:32,168 ‎如果不介意的话 请稍等一下 先生 568 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 ‎来人啊 救命! 569 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 ‎(机场快线 地面交通 停车场) 570 00:36:14,168 --> 00:36:16,834 ‎车门即将关闭 请扶稳 571 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 ‎字幕翻译: 梁淑仪