1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 -Раніше у серіалі: -Бувай… 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,043 Її збили. Не лишай мене. 3 00:00:11,126 --> 00:00:13,668 Хто той хлопець у сонцезахисних окулярах та жакеті? 4 00:00:13,751 --> 00:00:15,418 Його звати Ассаф. 5 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 Брате! 6 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 Вилупок з Ізраїлю хоче зустрітися з міжнародними вбивцями. 7 00:00:19,543 --> 00:00:23,418 Моя дружина мертва, а ви їх випустили? Їх заарештували добу тому. 8 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 -Двоє, які вбили мою дружину. -Хтось мене підставив. 9 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Де Векслери? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,584 СЕРІАЛ NETFLIX 11 00:01:52,876 --> 00:01:54,751 Хтось загубив свій мозок. 12 00:01:54,834 --> 00:01:56,543 Не думаю, що за ним повернуться. 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,959 Цей вилупок впав, так? 14 00:02:01,043 --> 00:02:04,668 Розтрощив собі черепа. Отже, руками не захищався. 15 00:02:05,709 --> 00:02:09,793 -Гадаю, провина куль, а не рівноваги. -Так, на даху є кров. 16 00:02:10,709 --> 00:02:12,626 Він міг вже бути мертвим, коли падав. 17 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 В будь-якому разі, його сраку тягнули… 18 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 сюди. 19 00:02:25,543 --> 00:02:26,668 Потім підібрали. 20 00:02:28,418 --> 00:02:30,334 Друг чи ні, невідомо. 21 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 -Зникло мінімум одне тіло? -Так. 22 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Хто нас викликав? 23 00:02:34,626 --> 00:02:37,501 Власник складу поруч робив пізню інвентаризацію, 24 00:02:37,584 --> 00:02:39,709 почув вистріли, нічого не бачив. 25 00:02:40,668 --> 00:02:43,418 Але безпритульний був там, коли все сталося. 26 00:02:45,668 --> 00:02:46,626 Біллі Смек. 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 -Він з радістю заспіває. -Ці… 28 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 Ці вилупки майнули дуже швидко. Я побіг за ними. 29 00:02:54,209 --> 00:02:56,168 Так, точно. Здуріти можна. 30 00:02:57,584 --> 00:02:58,959 На чому вони були? 31 00:02:59,043 --> 00:03:01,209 Старий гівняний фургон, але їздить нічого. 32 00:03:01,293 --> 00:03:04,084 -Довелося як ніндзя… -Так. Який фургон? 33 00:03:04,168 --> 00:03:06,376 Біллі. Який фургон? 34 00:03:06,459 --> 00:03:09,459 Величезний. Та старий, як дідько. 35 00:03:11,668 --> 00:03:12,501 Гаразд. 36 00:03:15,626 --> 00:03:16,584 Як щодо десятки? 37 00:03:18,084 --> 00:03:22,543 Мінівен «Шеві Астро», початок 2000, темно-зелений. 38 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Номери? 39 00:03:24,251 --> 00:03:26,876 Вони… з Нью-Йорку, не з Джерсі. 40 00:03:27,626 --> 00:03:29,168 На них була «Б» та сімка. 41 00:03:29,251 --> 00:03:30,168 Здається. 42 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 Так, так, так. Гаразд. 43 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 Так? 44 00:03:58,918 --> 00:03:59,876 Талі. 45 00:03:59,959 --> 00:04:01,501 Сегев, там ще рано? 46 00:04:01,584 --> 00:04:04,543 Щойно відкриється суд, я знову подам ордери на водіїв. 47 00:04:04,626 --> 00:04:06,001 Це зараз не суттєво. 48 00:04:06,751 --> 00:04:08,293 Зроби дещо інше. 49 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 Ти в туалеті? 50 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 Дитина давить на міхур. Що ти там казав? 51 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 Я помилився щодо Айзека. Його найняв хтось інший. 52 00:04:19,876 --> 00:04:21,793 Що? Звідки знаєш? 53 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 Я розповім тобі все, але не по телефону. 54 00:04:24,418 --> 00:04:25,959 Сегев, що ти зробив? 55 00:04:26,584 --> 00:04:28,876 Я відправлю фото. Він вліз до мене в будинок. 56 00:04:30,168 --> 00:04:31,334 Того, кого я вбив. 57 00:04:32,584 --> 00:04:34,084 А звідки в тебе фото? 58 00:04:40,334 --> 00:04:41,918 Дізнався, що він був на весіллі. 59 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Я не можу пояснити. Просто дізнайся, хто він. 60 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 Сегев, що, трясця, там відбувається? 61 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 Талі, будь ласка. Дізнайся все, що зможеш. Ще поговоримо. Дякую. 62 00:05:32,751 --> 00:05:33,626 Бро? 63 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 Спиш? Треба звалювати. 64 00:05:41,251 --> 00:05:42,126 Куди? 65 00:05:42,209 --> 00:05:44,126 Я маю дізнатися, чи Дані - частина цього. 66 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 Частина чого? 67 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 Всього шоу з вечором пам'яті. Її батьки, Векслери, зникли. 68 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 Ти про що? 69 00:05:55,084 --> 00:05:58,126 Не знаю, але думаю, це пов'язано з тим, хто її вбив. 70 00:05:58,918 --> 00:06:02,959 Ми знаємо, хто це зробив, хто вбив. 71 00:06:03,043 --> 00:06:04,709 Я бачу їхню кров на твоєму взутті. 72 00:06:06,334 --> 00:06:08,126 Але хтось їх найняв. 73 00:06:08,209 --> 00:06:10,834 Замінував мій будинок. Це частина того ж самого. 74 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 Сегев, все, що ми знаємо, це… 75 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 Дані мертва, 76 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 її батьки зникли, а водії… ми облажалися. 77 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 Вони знайдуть ті тіла. Нам треба забиратися. 78 00:06:26,918 --> 00:06:31,334 Бро, Дані збиралася сюди у день, коли померла. Нащо? 79 00:06:31,418 --> 00:06:32,543 Тут смердить. 80 00:06:34,834 --> 00:06:35,668 Пробач. 81 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 В мене зустріч, повернуся в обід. 82 00:06:39,709 --> 00:06:41,876 Буде добре, якщо вас вже не буде. 83 00:06:42,418 --> 00:06:43,501 Ми вже йдемо. 84 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 -Наомі, не знаю, як і віддячити. -Я щось вигадаю. 85 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 Тікаєш до іншої схованки, чи земля обітована кличе? 86 00:06:53,334 --> 00:06:54,543 Рано їхати додому. 87 00:06:56,084 --> 00:06:59,084 Щось мені підказує, що їхати тобі саме час. 88 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 Неважливо, це та мить, коли ми розбігаємося. 89 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 Приберіть за собою, перш ніж піти. 90 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 Рада була побачити твоє обличчя. 91 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 Роне, рада була побачити твоє сексі тіло. 92 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 Наомі. Наомі. 93 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 Мені потрібна твоя допомога. 94 00:07:40,043 --> 00:07:41,376 Ти втратив дружину. 95 00:07:41,918 --> 00:07:43,959 Хотіла б я тобі допомогти. Та не можу. 96 00:07:45,709 --> 00:07:48,293 Дані вбили двоє, яким за це заплатили. 97 00:07:51,001 --> 00:07:51,834 Що? 98 00:07:53,084 --> 00:07:55,584 Хлопець, про кого я копала? Айзек Катков? 99 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 Ні, я помилився. Вечір пам'яті був фейковим. 100 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 -Фейковим? -Будинок її батьків - не їхній. 101 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 Я повернувся туди вранці, а там були інші. 102 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 -Сегев… -Сама глянь, його орендують. 103 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 Її батька не знайти, він зник, телефон відключено. 104 00:08:17,501 --> 00:08:20,209 Давай номер батька, його ім'я та фейкову адресу, 105 00:08:20,793 --> 00:08:22,293 гляну, що знайду. 106 00:08:35,918 --> 00:08:38,001 Дуже розмите, ні? 107 00:08:38,084 --> 00:08:40,043 Ти під час бігу зробила його? 108 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 Це кадр з відео. Поки що маємо, що маємо. 109 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 Нічим не допоможеш? 110 00:08:48,126 --> 00:08:50,293 Пам'ятаю, тобі вдавалося видалити волосся спини 111 00:08:50,376 --> 00:08:52,876 з фото з нашої відпустки кілька років тому. 112 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 -Тут твоя магія не допоможе? -Ти ніколи це не забудеш, га? 113 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 Гаразд, я спробую. 114 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 Всі програми розпізнання обличчя ще у зародку. 115 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 Нічого. Я спробую. 116 00:09:06,084 --> 00:09:07,668 Гаразд, я пішла. 117 00:09:08,293 --> 00:09:11,001 Маю повернутися до дільниці раніше боса. 118 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 Знайду туалет по дорозі. Дуже дякую за допомогу. 119 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 З радістю. 120 00:09:15,959 --> 00:09:18,876 Це ж лишиться між нами, так? 121 00:09:23,793 --> 00:09:25,501 -Я вмію зберігати таємниці… -Гаразд. 122 00:09:25,584 --> 00:09:26,918 …якщо це мені вигідно. 123 00:09:29,251 --> 00:09:30,209 Я зрозуміла. 124 00:09:31,834 --> 00:09:35,168 Я ніколи в житті не заздрив нікому так, як тому козлу, 125 00:09:35,251 --> 00:09:38,001 який подрочив в склянку, щоб це сталося. 126 00:09:39,709 --> 00:09:42,543 Гарно. Дуже... 127 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 Чудово. Дуже романтично. 128 00:09:47,209 --> 00:09:50,001 Але ж ти пам'ятаєш, що в нас вже це було, 129 00:09:50,084 --> 00:09:52,251 але саме ти накивав п'ятами, не я. 130 00:09:53,959 --> 00:09:56,293 І лише завдяки мені це сталося. 131 00:09:57,626 --> 00:10:00,084 Може, я зайду сьогодні та приготую тобі дещо? 132 00:10:00,834 --> 00:10:01,959 Не думаю. 133 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 Я напишу тобі пізніше. 134 00:10:11,251 --> 00:10:12,084 Домовилися. 135 00:10:16,168 --> 00:10:17,626 А тепер мені треба попісяти. 136 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 Вони гадають, ти заслужив побачити дружнє обличчя. 137 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 Тамір? 138 00:10:49,959 --> 00:10:53,126 Таміре, якого… Що за лайно? 139 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 Тебе взяли не за моїм наказом. 140 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 Я вважав, доки ти «в полі», це буде інформативніше. 141 00:11:02,209 --> 00:11:05,001 Це все зайве. Скажи, що ти хочеш дізнатися? 142 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Що? 143 00:11:08,876 --> 00:11:10,376 Годі. Як це пов'язано? 144 00:11:10,459 --> 00:11:12,418 З фактом, що водія Ітана вбили. 145 00:11:13,251 --> 00:11:14,543 Я вже говорив з іншими. 146 00:11:14,626 --> 00:11:16,459 Я розповів все, що знав. 147 00:11:20,751 --> 00:11:23,126 Таміре, припини. Якого біса? 148 00:11:23,668 --> 00:11:26,084 Викрадаєш мене з дому, наче я терорист. 149 00:11:26,168 --> 00:11:28,834 І що це таке? Гадаєш, якби я хотів збрехати… 150 00:11:28,918 --> 00:11:30,376 Я б не знав як? Я можу. 151 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 Добре, почнемо знову. Назви своє ім'я. 152 00:11:42,668 --> 00:11:44,584 Чекай. Просто зачекай! 153 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 Я вже дві доби відповідаю на ці питання. 154 00:11:49,876 --> 00:11:50,709 Ассаф… 155 00:11:52,959 --> 00:11:54,876 ти забуєш, хто я поза цією будівлею. 156 00:11:55,543 --> 00:11:57,876 Ти тут, бо ті дні вже в минулому. 157 00:11:57,959 --> 00:12:00,418 Тобі ні на що опертися, зрозуміло? 158 00:12:01,918 --> 00:12:04,043 В тебе немає голосу, окрім того, який ми даємо. 159 00:12:04,126 --> 00:12:06,251 В найкращому випадку, ти провалив завдання. 160 00:12:06,334 --> 00:12:09,918 Але гірше те, ти напорочив такого, що ніяк не пробачити. 161 00:12:11,668 --> 00:12:14,876 Тому сиди і розповідай все, доки ми не будемо задовільнені. 162 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 Зрозуміло? 163 00:12:18,793 --> 00:12:21,334 Назви своє ім'я та вік. 164 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 Вітаю. 165 00:13:35,793 --> 00:13:36,918 Чим можу допомогти? 166 00:13:37,501 --> 00:13:41,043 Моя дружина, Даніель Азулай, мала пройти тут проби минулого тижня. 167 00:13:41,126 --> 00:13:43,709 З ким я можу тут поговорити? Хто головний? 168 00:13:45,001 --> 00:13:48,418 Наскільки мені відомо, ніяких проб в нас не було 169 00:13:48,501 --> 00:13:50,668 вже кілька місяців, трупа вже повна. 170 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 Нічого немає. 171 00:13:53,709 --> 00:13:55,834 А проби могли бути для іншої компанії? 172 00:13:55,918 --> 00:13:57,834 Не думаю. А щодо хореографії? 173 00:13:57,918 --> 00:13:58,751 -Вона… -Пробачте. 174 00:13:58,834 --> 00:14:01,293 В міських школах танцю проби припадають на випускний. 175 00:14:01,376 --> 00:14:03,251 Вона ходила до місцевої академії? 176 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Може, спитаєте, дружину… 177 00:14:08,334 --> 00:14:10,626 -Чи можу ще чимось допомогти? -Ні. 178 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 Дякую. Дякую. 179 00:14:30,168 --> 00:14:32,293 ШКОЛИ ТАНЦЮ НЬЮ-ЙОРК 180 00:15:13,376 --> 00:15:15,834 Пробач. Побачив їх та вирішив зробити коло. 181 00:15:18,709 --> 00:15:20,084 І що сказали? 182 00:15:21,293 --> 00:15:22,876 У неї там проб не було. 183 00:15:23,376 --> 00:15:25,209 Ми точно знаємо, що вона танцюристка? 184 00:15:26,084 --> 00:15:29,501 Так, вона клята танцюристка. Я бачив її виступ у «Батшева». 185 00:15:31,543 --> 00:15:33,834 Давай по фактам. 186 00:15:34,376 --> 00:15:37,251 Дивні танці. Вона не могла прикинутися? 187 00:15:40,168 --> 00:15:41,334 Вона не прикидалася. 188 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 Гей, мене звати Наомі Хікс. Я репортерка з «Нью-Йорк Магазін». 189 00:15:49,001 --> 00:15:51,418 Я проводжу розслідування з шахрайства 190 00:15:51,501 --> 00:15:52,876 з прямим орендарством, 191 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 і мене направили на нещодавній випадок з вашою власністю. 192 00:15:56,084 --> 00:15:59,043 Передзвоніть якомога швидше, дякую. 193 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 Чому ти вдома? 194 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 Ти більше не читаєш повідомлення? 195 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 -Боже. -Я годину прочекав у «Юніон Бар». 196 00:16:11,459 --> 00:16:13,793 -Чом не подзвонив? -Дзвонив. 197 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 Трясця. Я поставила на беззвучний. 198 00:16:18,459 --> 00:16:20,376 Пробач, Генрі, я облажалася. 199 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 Все гаразд. Я так і зрозумів. 200 00:16:24,543 --> 00:16:28,376 Мені не завадила б підтримка перед цілуванням дупи судді Хокні 201 00:16:28,459 --> 00:16:29,709 через те викрадення. 202 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 Бачу, «весело» тобі. Роздратувала редактора чи що? 203 00:16:36,793 --> 00:16:40,584 Ні. Роблю послугу іншому. 204 00:16:40,668 --> 00:16:41,709 Прибираю безлад. 205 00:16:43,043 --> 00:16:46,418 За вечерею ми мали обговорити Пуерто-Ріко. 206 00:16:47,168 --> 00:16:50,001 Здається, ти намагаєшся уникнути цієї розмови. 207 00:16:50,084 --> 00:16:54,001 -Ти досі цього хочеш? -Так. Авжеж. Я хочу поїхати. 208 00:16:54,084 --> 00:16:55,459 Ми хотіли виділити тиждень, 209 00:16:56,293 --> 00:16:59,001 допомогти світові. 210 00:16:59,709 --> 00:17:01,126 Ощасливити рабина Рейчел. 211 00:17:01,209 --> 00:17:04,209 Знаю-знаю, я тільки «за». 212 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Мені купити квитки на літак, чи що? 213 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 Я… 214 00:17:09,626 --> 00:17:11,709 Я маю вирішити прямо зараз? 215 00:17:15,293 --> 00:17:16,168 Ні. 216 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 Я маю дістатися до офісу реєстрацій, доки він не зачинився. 217 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 Пробач. 218 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 Пробачте, але жодної такої студентки немає. 219 00:17:42,876 --> 00:17:44,084 Пробачте, 220 00:17:44,168 --> 00:17:47,251 але якщо тут немає її імені, я не знаю, де й шукати. 221 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 Пробачте. 222 00:17:58,584 --> 00:18:02,959 Я викладаю 15 років і ніколи не зустрічала Даніель Векслер. 223 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 Почнемо зі стрибкових комбінацій. 224 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 П'ять, шість… П'ять, шість, сім, вісім. 225 00:18:25,918 --> 00:18:27,709 Розкажи про Даніель Азулай. 226 00:18:30,501 --> 00:18:32,834 -Що ти хочеш знати? -Все, що розповіси. 227 00:18:35,668 --> 00:18:37,959 Танцюристка у «Батшева», з якою в мене був роман… 228 00:18:38,876 --> 00:18:41,168 поки вона не загинула в аварії нещодавно. 229 00:18:42,543 --> 00:18:43,709 Де познайомилися? 230 00:18:44,959 --> 00:18:48,418 На заході зі зборів грошей для її танцювальної компанії. 231 00:18:49,793 --> 00:18:50,626 Як? 232 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Подруга-танцюристка нас познайомила. 233 00:18:58,793 --> 00:19:00,751 В тебе були й інші такі романи? 234 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 З іншими танцюристками. 235 00:19:05,918 --> 00:19:07,376 -Так. -Скільки? 236 00:19:08,709 --> 00:19:09,709 Танцюристок. 237 00:19:12,334 --> 00:19:13,209 П'ять. 238 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 Браво. 239 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 Твоя дружина знає про них? 240 00:19:27,334 --> 00:19:28,209 Так. 241 00:19:28,793 --> 00:19:32,209 Іди ти. І вона теж може гуляти «наліво»? 242 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 Трохи несправедливо, га? 243 00:19:45,709 --> 00:19:46,626 Отже… 244 00:19:49,168 --> 00:19:50,459 чи було щось… 245 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 унікальне щодо роману з Даніель? 246 00:19:59,584 --> 00:20:00,751 Вона була заміжня. 247 00:20:01,418 --> 00:20:03,126 Весь час вашого роману? 248 00:20:03,959 --> 00:20:04,834 Ні. 249 00:20:08,918 --> 00:20:10,709 Тебе хвилювало те, що вона заміжня? 250 00:20:17,668 --> 00:20:19,043 Чому це тебе хвилювало? 251 00:20:27,293 --> 00:20:28,709 Бо я закохався в неї. 252 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 Пробачте, але цього імені в системі немає. 253 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Просто подумай хвилинку. 254 00:20:50,584 --> 00:20:52,709 -Вона згадувала свою школу танців? -Ні. 255 00:20:53,543 --> 00:20:55,668 -А до неї приїздили друзі з Нью-Йорку? -Ні. 256 00:20:56,626 --> 00:20:58,043 А не знаєш, вона не… 257 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 Я нічого не знаю. Я ніколи не питав. 258 00:21:00,418 --> 00:21:05,251 А все, що вона розповідала, мабуть… Чекай. Думаю, я… 259 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 ВИПУСК 2009 СОФІ ДРЕЄР 260 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 Хто така, трясця, Софі Дреєр? 261 00:22:07,459 --> 00:22:09,209 Це інше ім'я, так? 262 00:22:09,293 --> 00:22:12,293 -Так. -Але це теж ваша дружина? 263 00:22:12,918 --> 00:22:13,793 Так. 264 00:22:16,959 --> 00:22:17,959 Чи є вона? 265 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 Слухай, я не можу видавати дані студентів. 266 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 І просто брати і знімати фото зі стіни теж не можна… 267 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 Я востаннє тебе прошу. 268 00:22:29,709 --> 00:22:31,668 Дай мені адресу. 269 00:22:40,834 --> 00:22:44,293 Може, це не фільм жахів. Може, це щось простіше. 270 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 Може, якась погана помилка. 271 00:22:46,209 --> 00:22:49,501 Ми приїдемо, поставимо кілька питань, і нам полегшає. 272 00:22:49,584 --> 00:22:52,293 Потім повинен полетіти додому. Будь з Еллою. 273 00:22:52,376 --> 00:22:55,293 Потужи за дружиною. Ну і що, що в неї були таємниці. 274 00:22:55,959 --> 00:22:58,751 -Не думаю, що все так просто. -З тобою просто не буває, брате. 275 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Знати правду - це мати ще більше болю. 276 00:23:02,543 --> 00:23:03,751 Ти ніколи її не любив. 277 00:23:03,834 --> 00:23:05,543 Вона була загаряча для тебе. 278 00:23:07,209 --> 00:23:08,959 Що я можу сказати? Не твоя ліга. 279 00:23:10,543 --> 00:23:11,918 Зупинись тут. 280 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 Там жила Даніель? 281 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 Софі. З її батьками. 282 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 Їх немає вдома. 283 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Обійди. 284 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 -Бачиш щось? -Нічого. 285 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 -Ми збираємося це зробити? -Так. 286 00:24:13,001 --> 00:24:15,084 Деякі речі не забуваються, га? 287 00:24:56,251 --> 00:24:57,209 Сегев. 288 00:24:59,043 --> 00:25:00,126 Що? 289 00:25:19,793 --> 00:25:21,626 Я ніколи не бачив її такою молодою. 290 00:25:24,543 --> 00:25:26,084 Вона й не хотіла. 291 00:26:14,584 --> 00:26:15,668 СОФІ 292 00:27:10,001 --> 00:27:12,001 СОФІ ДРЕЄР 293 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 Сегев. Сегев! 294 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 Сегев! 295 00:27:43,376 --> 00:27:46,751 -Чекай. -…не чіпай телефон за кермом. 296 00:27:46,834 --> 00:27:49,001 Наплювати, хоч це повідомлення з лікарні. 297 00:27:49,084 --> 00:27:51,334 Не хочу, щоб ти потрапив в аварію! 298 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 Він не просто продавець з рибальського. Він митець, який руками робить мушок. 299 00:27:55,251 --> 00:27:58,293 -Вимикай телефон, коли водиш. -Дай сюди. 300 00:27:58,376 --> 00:28:00,668 Якщо хочеш вказувати, як водити, сиди позаду. 301 00:28:00,751 --> 00:28:04,001 Ти ризикуєш нашим життям, аби відсилати жарти 302 00:28:04,084 --> 00:28:06,251 своєму другу, коли женеш 60! 303 00:28:06,334 --> 00:28:09,876 Я не писав йому, коли вів, я писав, коли зупинилися. 304 00:28:09,959 --> 00:28:12,209 Тоді я ним користувався. 305 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 Хочеш вказувати, сідай позаду. 306 00:28:17,918 --> 00:28:20,584 Все одно я не хотів тебе брати, ти не вмієш рибалити. 307 00:28:22,584 --> 00:28:23,501 Ми… 308 00:28:24,459 --> 00:28:28,043 Ми перевіряли цю червону? Ніяк не знайду у програмі. 309 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 -Гей. -Хто ти, трясця, такий? 310 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 -Будь ласка. -Гей. 311 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 -Я знав Софі. -Забирайся. 312 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 -Що з Софі? -Я хотів про неї поговорити. 313 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 Забирайся, або подзвоню у поліцію! 314 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 -Забирайся. Я набираю 911. -Ми йдемо. 315 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 -Все гаразд. Я хотів поговорити… -Вимітайся! 316 00:28:53,334 --> 00:28:54,959 Я дзвоню у поліцію! 317 00:29:02,959 --> 00:29:07,209 Алло. Ми з дружиною повернулися додому, а двоє влізли до мене в будинок. 318 00:29:08,376 --> 00:29:11,543 Не знаю, чи щось вкрали, але вони втікають. 319 00:29:12,626 --> 00:29:17,459 Так! На зеленому фургоні. Прямують на захід! 320 00:29:17,543 --> 00:29:21,584 Ти здурів чи що? Вони нас бачили. Вони викликали поліцію. 321 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 -Гадаєш, вони бачили фургон? -Ні за що. Розслабся. 322 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Трясця, трясця. 323 00:29:26,751 --> 00:29:29,293 -Що ми робимо? -Не поспішай. Розслабся. 324 00:29:29,376 --> 00:29:30,793 Не поспішай. Усе добре. 325 00:29:34,959 --> 00:29:37,959 -Що ти робиш, бро? -Вони знають, що це ми. Вони нас бачили! 326 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 Що ти робиш? Що? 327 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 Що з тобою не так? 328 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 Що ти зробив? 329 00:30:06,584 --> 00:30:10,334 Вже за третю, скажи сучці, що передзвониш. 330 00:30:17,834 --> 00:30:21,084 Мій брат у Лос-Анджелесі, він забуває про різницю в часі. 331 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 Ти не маєш мені нічого пояснювати. 332 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 Я вагітна та хтива, а ти просто був поряд. Не більше, не менше. 333 00:30:33,168 --> 00:30:35,251 Просто вимикай телефон. 334 00:30:36,793 --> 00:30:37,793 Я маю відпочивати. 335 00:30:38,876 --> 00:30:39,709 Гаразд. 336 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 Давай кинемо її тут. 337 00:31:32,668 --> 00:31:34,626 -Може, спалимо? -Не треба. 338 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 Здурів? В копів була лобова камера, ми є на записі. 339 00:31:38,293 --> 00:31:40,834 Спалення привабить увагу, просто кинемо її. 340 00:31:40,918 --> 00:31:43,209 Її розберуть на частини, вона зникне сама. 341 00:31:43,293 --> 00:31:47,043 Тепер твій мозок запрацював? А що він робив, коли ти їх таранив? 342 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 -Що ми взагалі тут робимо? -Я не просив таранити копів. 343 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 Ні. Ти сказав знайти Айзека. Знайшли. Але тобі цього мало. 344 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 Ми вислідили його найманців та публічно їх стратили! 345 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 Через тебе ми вбивці в Америці! 346 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 І цього досі мало! 347 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 Я зробив з нас вбивць? Я? 348 00:32:07,001 --> 00:32:09,668 В Мексиці ми вбивали незнайомців. 349 00:32:09,751 --> 00:32:12,126 Але цього разу, справа не в платні. 350 00:32:13,584 --> 00:32:15,751 Гарно ж ти мене прикриваєш. 351 00:32:15,834 --> 00:32:18,918 Ти благав мене поїхати в Мексику. Я не хотів, але тебе прикривав. 352 00:32:19,001 --> 00:32:20,709 Досі сняться кошмари? 353 00:32:20,793 --> 00:32:23,501 Добре, бо ти їх заслужив… 354 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 за те, що потяг мене в те пекло з собою. 355 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 Що з тобою сталося? Ти просто товстий боягуз. 356 00:32:38,793 --> 00:32:39,626 Сегев… 357 00:32:40,876 --> 00:32:42,334 пішов ти 358 00:32:42,418 --> 00:32:46,418 та твоя брехлива курва-дружина. 359 00:32:47,126 --> 00:32:48,501 Вона це заслужила. 360 00:34:09,376 --> 00:34:11,376 СОФІ ДРЕЄР 361 00:34:13,418 --> 00:34:16,793 ВУЛИЦЯ 46, 720 В, КВ. 402 НЬЮ-ЙОРК, НЙ 10036 362 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 Є новини щодо твого питання, треба поговорити. 363 00:34:24,334 --> 00:34:28,793 Ким би не були ці Векслери, в них є серйозні ресурси, 364 00:34:28,876 --> 00:34:33,376 і я не знаю, що саме це значить, окрім того, що пошук може їх розлютити. 365 00:34:33,459 --> 00:34:35,334 Тому треба робити все обережно. 366 00:34:36,376 --> 00:34:40,126 Сегев, передзвони негайно. Байдуже, о котрій. 367 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 Бувай. 368 00:34:44,251 --> 00:34:45,793 Працюєш з Сегевом? 369 00:34:50,543 --> 00:34:52,293 Я гадав, ти не хочеш влізати. 370 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 Йому потрібна моя допомога. 371 00:35:00,293 --> 00:35:01,251 Ідемо спати. 372 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 Я маю повернутися та забрати речі з квартири. 373 00:35:25,334 --> 00:35:27,876 Тепер там небезпечно. 374 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Що робитимеш? 375 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 Повернуся в місто. Я маю дещо зробити. 376 00:35:32,709 --> 00:35:33,751 Сегев. 377 00:35:34,251 --> 00:35:35,959 Це кінець. Ти маєш отямитися. 378 00:35:37,126 --> 00:35:39,876 Копи нас шукають. Твоя дружина мертва. 379 00:35:41,418 --> 00:35:43,334 Цей потяг іде прямо до аеропорту. 380 00:35:43,418 --> 00:35:46,459 Повертайся до Тель-Авіву, доки ще можеш. 381 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 Не треба було просити тебе приїжджати. 382 00:35:50,168 --> 00:35:53,709 Решту я зроблю сам. 383 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 -Я знайду тебе перед відльотом. -Скажи її ім'я. 384 00:35:57,126 --> 00:35:58,251 Що? 385 00:35:58,834 --> 00:36:00,668 Скажи ім'я дружини. 386 00:36:00,834 --> 00:36:02,293 -Даніель Азулай. -Ні. 387 00:36:03,168 --> 00:36:05,668 Софі. Софі Дреєр. 388 00:36:06,584 --> 00:36:08,209 Даніель Азулай ніколи не існувало. 389 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 Вона просто вигадка. Брехня. 390 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 Вона брехала тобі щодня до самої смерті. 391 00:36:14,876 --> 00:36:18,376 Глянь, що ми робимо. Ми вбиваємо, і заради чого? 392 00:36:18,959 --> 00:36:20,876 Га? Жінки, якої не існує. 393 00:36:23,293 --> 00:36:25,959 Чуваче, я тебе люблю, ти мій брат. 394 00:36:27,543 --> 00:36:30,293 Але ця жінка? Ця Софі? Пішла вона. 395 00:36:32,793 --> 00:36:33,918 Ти її ніколи не знав. 396 00:36:35,334 --> 00:36:36,376 Вона тебе не кохала. 397 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 Ти цього не знаєш. 398 00:36:43,543 --> 00:36:46,418 Хто робить таке з коханою людиною? 399 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 Пробач, брате. 400 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 Чим можу допомогти? 401 00:38:13,751 --> 00:38:15,209 Добривечір. Як ви? 402 00:38:15,709 --> 00:38:16,876 Пречудово. 403 00:38:17,376 --> 00:38:20,793 Якого біса ти копошишся у моєму коридорі вночі? 404 00:38:20,876 --> 00:38:24,501 Пробачте. Я щойно приїхав. Прийшов до дружини, а ключ не працює. 405 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 Твоя дружина тут не живе. 406 00:38:26,709 --> 00:38:29,376 Я міг помилитися, ніколи тут не був. 407 00:38:29,459 --> 00:38:31,876 Ви її знаєте? Софі? Софі Дреєр? 408 00:38:36,709 --> 00:38:39,001 Софі вийшла заміж і не сказала? 409 00:38:39,084 --> 00:38:41,001 Трясця. 410 00:38:41,084 --> 00:38:44,251 Пройшло, скільки, дев'ять місяців, відколи вона тут була? 411 00:38:44,334 --> 00:38:46,126 -Вона з тобою? -Ні. 412 00:38:46,209 --> 00:38:48,834 Я один. Зараз дещо покажу. 413 00:38:50,459 --> 00:38:53,126 Наші весільні фото. Хвилинку. 414 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 Яка вона чарівна. 415 00:38:58,626 --> 00:39:00,293 А ти без краватки? 416 00:39:01,626 --> 00:39:02,626 Було спекотно. 417 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 Стривай, я тебе впущу. 418 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 -В мене є запасний ключ. -Дякую. Дякую. 419 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 Я, зазвичай, проти нелегальної суборенди, але Софі інша. 420 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 До речі, минулого тижня їй прийшла ця посилка. 421 00:39:17,668 --> 00:39:20,751 Зазвичай, я передаю її пошту батькам, 422 00:39:20,834 --> 00:39:24,418 але вона сказала, щоб посилки зберегла для неї. 423 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 Дякую, Глоріє. Дякую. 424 00:39:31,293 --> 00:39:32,918 На добраніч. Дякую. 425 00:41:41,084 --> 00:41:41,918 Алло? 426 00:41:42,543 --> 00:41:43,376 Наомі. 427 00:41:43,459 --> 00:41:44,709 Знаю, вже пізно. 428 00:41:44,793 --> 00:41:46,709 Нічого. Я хотіла поговорити. 429 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 Щодо Векслера, це точно фейкове прізвище. 430 00:41:51,251 --> 00:41:53,376 В Нью-Йорку є кілька Мартінів Векслерів, 431 00:41:53,459 --> 00:41:56,418 але в жодного немає доньки Даніель чи дружини Марсії. 432 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 І жодні не схожі на того з фото, яке ти мені надіслав. 433 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 І не дивно. 434 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 Так, ще я зв'язалася з власником того будинку. 435 00:42:06,001 --> 00:42:09,126 Він згадав орендарів до вечору пам'яті Даніель. 436 00:42:09,209 --> 00:42:10,668 Сказав, вони були дивні. 437 00:42:12,168 --> 00:42:16,251 Попросили власника прибрати всі особисті речі, 438 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 навіть з неорендованої частини. 439 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 Заплатили за це вчетверо більше. 440 00:42:23,376 --> 00:42:25,793 Власник допоміг відстежити платіж, 441 00:42:25,876 --> 00:42:28,834 але він обірвався на якомусь ТОВі на Сейшелах. 442 00:42:29,876 --> 00:42:30,876 На ТОВі? 443 00:42:30,959 --> 00:42:32,084 В них є гроші. 444 00:42:35,209 --> 00:42:40,334 Схема складна. Не думаю, що зможемо відстежити, хіба вони нам це дозволять. 445 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 Не зрозумій мене невірно, 446 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 але якщо твоя дружина його знала, 447 00:42:47,918 --> 00:42:50,418 час почати копати під неї. 448 00:43:02,626 --> 00:43:04,251 Давай поговоримо завтра. 449 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 Я розумію твою злість. 450 00:43:33,001 --> 00:43:34,793 Але це те життя, яке ми обрали. 451 00:43:37,084 --> 00:43:39,501 І ми майже закінчили. 452 00:43:43,501 --> 00:43:45,834 Я вірю, що все, що ти казав поки що, це правда. 453 00:43:52,168 --> 00:43:54,209 Я ціную твою співпрацю з питання, 454 00:43:54,293 --> 00:43:56,834 і обов'язково дам знати вищим. 455 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 Гадки не маю, що вони з цим робитимуть. Це вже не мого рангу справа. 456 00:44:08,668 --> 00:44:14,334 Але я вважаю, той факт, що ти так довго тут служив, справить враження. 457 00:44:20,126 --> 00:44:21,543 Є останнє питання. 458 00:44:28,584 --> 00:44:33,543 Ти після такої довгої кар'єри у розвідці… 459 00:44:35,834 --> 00:44:37,418 як ти міг не знати... 460 00:44:38,959 --> 00:44:40,793 що Даніель Азулай з ЦРУ? 461 00:44:49,709 --> 00:44:50,834 ПАСПОРТ АВСТРАЛІЇ 462 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 Переклад субтитрів: Володимир Фатун