1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 ‎- ความเดิมตอนที่แล้ว ‎- ดูแล... 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,043 ‎มันเป็นอุบัติเหตุชนแล้วหนี อย่าทิ้งผมไป 3 00:00:11,126 --> 00:00:13,668 ‎ผู้ชายที่ใส่แว่นตากันแดดกับแจ็กแก็ตเป็นใคร 4 00:00:13,751 --> 00:00:15,418 ‎เขาชื่อาซาฟ 5 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 ‎พี่ชาย 6 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 ‎ไอ้บ้าจากอิสราเอลอยากเจอฆาตกรสากล 7 00:00:19,543 --> 00:00:23,418 ‎ภรรยาผมตายและคุณปล่อยตัวพวกเขางั้นเหรอ ‎พวกเขาโดนจับเมื่อ 24 ชั่วโมงก่อน 8 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 ‎- ผู้ชายสองคนที่ฆ่าเมียฉัน ‎- มีคนจัดฉากฉัน 9 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 ‎พวกเวกซ์เลอร์อยู่ไหน 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,584 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 11 00:01:52,876 --> 00:01:54,751 ‎มีคนทิ้งสมองไว้ 12 00:01:54,834 --> 00:01:56,543 ‎ผมว่าพวกเขาไม่กลับมาเอามันแล้วละ 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,959 ‎ไอ้เวรนี่ร่วงลงมาใช่ไหม 14 00:02:01,043 --> 00:02:04,668 ‎ตกลงมาหัวฟาดฟื้นแตกเละ ‎แปลว่าเขาไม่ได้เอามือลง 15 00:02:05,709 --> 00:02:09,793 ‎- น่าจะเพราะกระสุนมากกว่าทรงตัวแย่ ‎- ใช่ ผมเจอเลือดบนหลังคา 16 00:02:10,709 --> 00:02:12,626 ‎เขาอาจตายก่อนตกลงมาก็ได้ 17 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 ‎ยังไงก็ตาม เขาโดนลากมา... 18 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 ‎ทางนี้ 19 00:02:25,543 --> 00:02:26,668 ‎แล้วมีคนอุ้มไป 20 00:02:28,418 --> 00:02:30,334 ‎เพื่อนหรือศัตรู ตอบไม่ได้ 21 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 ‎- แสดงว่าอย่างน้อยศพก็หายใช่ไหม ‎- ใช่ 22 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 ‎ใครโทรแจ้งเรา 23 00:02:34,626 --> 00:02:37,501 ‎เจ้าของโกดังข้างๆ กำลังตรวจเช็กสินค้าอยู่ 24 00:02:37,584 --> 00:02:39,709 ‎ได้ยินเสียงปืน ไม่เห็นอะไรเลย 25 00:02:40,668 --> 00:02:43,418 ‎แต่เจอคนไร้บ้านข้างหลังนี้ตอนเกิดเรื่อง 26 00:02:45,668 --> 00:02:46,626 ‎บิลลี่ สแม็ก 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 ‎- เขาต้องอยากเล่าแน่ๆ ‎- ไอ้... 28 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 ‎ไอ้เวรพวกนี้หนีไปไวมาก ผมวิ่งตามพวกเขา 29 00:02:54,209 --> 00:02:56,168 ‎ครับ ใช่ มันบ้ามาก 30 00:02:57,584 --> 00:02:58,959 ‎พวกเขาขับรถอะไร 31 00:02:59,043 --> 00:03:01,209 ‎รถตู้โกโรโกโสน่ะ แต่มันวิ่งได้นะ 32 00:03:01,293 --> 00:03:04,084 ‎- ผมต้องใช้วิชานินจาม้วนหลบ... ‎- เหรอ รถตู้แบบไหน 33 00:03:04,168 --> 00:03:06,376 ‎บิลลี่ รถตู้แบบไหน 34 00:03:06,459 --> 00:03:09,459 ‎คันใหญ่ๆ เลย และเก่าโคตรๆ 35 00:03:11,668 --> 00:03:12,501 ‎เอาละ 36 00:03:15,626 --> 00:03:16,584 ‎สิบเหรียญเป็นไง 37 00:03:18,084 --> 00:03:22,543 ‎เชฟวี่แอสโตรมินิแวน รุ่นต้นปี 2000 เขียวเข้ม 38 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 ‎ป้ายทะเบียน 39 00:03:24,251 --> 00:03:26,876 ‎ป้าย... นิวยอร์ก ไม่ใช่นิวเจอร์ซีย์ 40 00:03:27,626 --> 00:03:29,168 ‎มีตัวบีและเลขเจ็ด 41 00:03:29,251 --> 00:03:30,168 ‎ผมว่านะ 42 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 ‎เออๆ เอาละๆ 43 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 ‎ฮัลโหล 44 00:03:58,918 --> 00:03:59,876 ‎ทาลี 45 00:03:59,959 --> 00:04:01,501 ‎เซเกฟ ที่นั่นยังเช้าอยู่หรือเปล่า 46 00:04:01,584 --> 00:04:04,543 ‎เมื่อศาลเปิด ฉันจะยื่นหมายจับคนขับใหม่ 47 00:04:04,626 --> 00:04:06,001 ‎พวกเขาไม่ใช่เรื่องหลักแล้ว 48 00:04:06,751 --> 00:04:08,293 ‎ฉันอยากให้เธอทำเรื่องอื่น 49 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 ‎เธอฉี่อยู่เหรอ 50 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 ‎ลูกนั่งบนกระเพาะปัสสาวะฉันนี่ ‎เมื่อกี้นายว่าอะไรนะ 51 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 ‎ฉันคิดผิดเรื่องไอแซก มีคนอื่นจ้างเขา 52 00:04:19,876 --> 00:04:21,793 ‎อะไรนะ นายรู้ได้ยังไง 53 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 ‎ฉันจะบอกเธอทุกอย่าง แต่ไม่ใช่ทางโทรศัพท์ 54 00:04:24,418 --> 00:04:25,959 ‎เซเกฟ นายทำอะไรลงไป 55 00:04:26,584 --> 00:04:28,876 ‎ฉันจะส่งรูปให้เธอดู รูปผู้ชายที่แอบเข้าบ้านฉัน 56 00:04:30,168 --> 00:04:31,334 ‎ผู้ชายที่ฉันฆ่า 57 00:04:32,584 --> 00:04:34,084 ‎นายได้รูปถ่ายเขามายังไง 58 00:04:40,334 --> 00:04:41,918 ‎ฉันเพิ่งรู้ว่าเขาไปงานแต่งงานของฉัน 59 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 ‎ฉันไม่รู้จะอธิบายยังไง ‎ฉันแค่อยากให้เธอสืบว่าเขาเป็นใคร 60 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 ‎เซเกฟ เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นที่นั่น 61 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 ‎ทาลี ขอร้องช่วยสืบให้หน่อยนะ ‎ไว้ค่อยคุยกัน ขอบคุณนะ 62 00:05:32,751 --> 00:05:33,626 ‎เพื่อน 63 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 ‎หลับอยู่หรือเปล่า เราต้องออกไปจากที่นี่แล้ว 64 00:05:41,251 --> 00:05:42,126 ‎ไปไหน 65 00:05:42,209 --> 00:05:44,126 ‎ฉันอยากรู้ว่าดานิมีส่วนในเรื่องนี้หรือเปล่า 66 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 ‎เรื่องอะไร 67 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 ‎พิธีไว้อาลัยเป็นแค่การจัดฉากน่ะ ‎พ่อแม่ของเธอ พวกเวกซ์เลอร์ หายตัวไป 68 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 ‎นายพูดถึงเรื่องอะไร 69 00:05:55,084 --> 00:05:58,126 ‎ไม่รู้สิ แต่ฉันว่ามันต้องเกี่ยวกับคนที่ฆ่าเธอแน่ 70 00:05:58,918 --> 00:06:02,959 ‎เรารู้แล้วว่าใครทำ... เรารู้แล้วว่าใครฆ่าเธอ 71 00:06:03,043 --> 00:06:04,709 ‎ฉันเห็นเลือดพวกเขาติดรองเท้านาย 72 00:06:06,334 --> 00:06:08,126 ‎แต่มีคนจ้างพวกเขา 73 00:06:08,209 --> 00:06:10,834 ‎และวางระเบิดบ้านฉัน มันต้องเกี่ยวกันสิ 74 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 ‎เซเกฟ เรื่องเดียวที่เรารู้คือ... 75 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 ‎ดานิตายแล้ว 76 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 ‎พ่อแม่ของเธอหายตัวไป และคนขับรถ... ‎เราสะเพร่านะ 77 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 ‎พวกเขาต้องหาศพเจอแน่ๆ เราต้องไปจากที่นี่ 78 00:06:26,918 --> 00:06:31,334 ‎พวก ดานิกำลังมาที่นี่ในวันที่เธอตาย ‎ทำไมกัน ทำไม 79 00:06:31,418 --> 00:06:32,543 ‎ในนี้เหม็นจัง 80 00:06:34,834 --> 00:06:35,668 ‎โทษที 81 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 ‎ฉันต้องไปประชุม เดี๋ยวตอนเที่ยงฉันกลับมา 82 00:06:39,709 --> 00:06:41,876 ‎จะขอบคุณมากเลยถ้าพวกคุณออกไปกันแล้วป่านนั้น 83 00:06:42,418 --> 00:06:43,501 ‎เรากำลังจะไปกันแล้ว 84 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 ‎- นาโอมิ ผมไม่รู้ว่าจะขอบคุณคุณยังไง ‎- เดี๋ยวฉันก็คิดออก 85 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 ‎คุณจะไปซ่อนตัวที่อื่น ‎หรือดินแดนแห่งพันธะสัญญาเรียกหาล่ะ 86 00:06:53,334 --> 00:06:54,543 ‎ผมยังกลับบ้านไม่ได้ 87 00:06:56,084 --> 00:06:59,084 ‎บางอย่างบอกฉันว่าคุณควรนะ เห็นแก่ทุกคนเถอะ 88 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 ‎ยังไงก็ช่าง เราต้องแยกกันตรงนี้ 89 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 ‎เก็บกวาดสักหน่อยก่อนไปนะ 90 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 ‎ดีใจที่ได้เห็นหน้าคุณ 91 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 ‎รอน ดีใจที่ได้เห็นหุ่นเซ็กซี่ของคุณนะ 92 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 ‎นาโอมิ นาโอมิ 93 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 ‎ผมยังต้องการให้คุณช่วย 94 00:07:40,043 --> 00:07:41,376 ‎คุณเสียภรรยาไปนะ 95 00:07:41,918 --> 00:07:43,959 ‎ฉันอยากช่วยจริงๆ แต่ฉันช่วยไมได้ 96 00:07:45,709 --> 00:07:48,293 ‎ดานิถูกฆ่าโดยผู้ชายสองคนที่มีคนจ้างมาฆ่าเธอ 97 00:07:51,001 --> 00:07:51,834 ‎อะไรนะ 98 00:07:53,084 --> 00:07:55,584 ‎คนที่คุณให้ฉันสืบน่ะเหรอ ไอแซก แคตคอฟ 99 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 ‎เปล่า ผมคิดผิด พิธีไว้อาลัยที่นี่เป็นงานปลอม 100 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 ‎- ปลอมเหรอ ‎- บ้านพ่อแม่ของเธอไม่ใช่บ้านของพวกเขา 101 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 ‎ผมกลับไปที่นั่นเมื่อเช้า มีครอบครัวหนึ่งอยู่ที่นั่น 102 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 ‎- เซเกฟ... ‎- ไปดูเองสิ มันคือบ้านเช่า 103 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 ‎ผมตามหาพ่อของเธอไม่เจอ เขาหายตัวไป ‎โทรศัพท์ก็ติดต่อไม่ได้ 104 00:08:17,501 --> 00:08:20,209 ‎เอาชื่อพ่อของเธอ เบอร์โทร ‎และที่อยู่ปลอมๆ นั่นมา 105 00:08:20,793 --> 00:08:22,293 ‎ฉันจะดูให้ว่าสืบอะไรได้บ้าง 106 00:08:35,918 --> 00:08:38,001 ‎เอาละ มันเบลอมากๆ เลยนะ 107 00:08:38,084 --> 00:08:40,043 ‎คุณถ่ายไว้ตอนคุณกำลังวิ่งเหรอ 108 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 ‎ภาพนิ่งจากวิดีโอน่ะ ชัดที่สุดได้แค่นี้ 109 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 ‎คุณทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 110 00:08:48,126 --> 00:08:50,293 ‎ฉันจำได้ว่าคุณลบผมด้านหลังของคุณ 111 00:08:50,376 --> 00:08:52,876 ‎จากรูปถ่ายพักร้อนของเราเมื่อไม่กี่ปีก่อน 112 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 ‎- คุณใช้มนตร์พวกนั้นไม่ได้แล้วเหรอ ‎- คุณจะไม่ลืมใช่ไหมเนี่ย 113 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 ‎ได้ครับ ผมจะทำให้สุดความสามารถ 114 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 ‎โปรแกรมจดจำใบหน้าพวกนี้ยังใหม่อยู่น่ะ 115 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 ‎ไม่เป็นไรหรอก ผมจะลองดู 116 00:09:06,084 --> 00:09:07,668 ‎เอาละ ฉันจะไปแล้วนะ 117 00:09:08,293 --> 00:09:11,001 ‎ต้องกลับไปที่สถานีก่อนเจ้านายจะมา 118 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 ‎ฉันจะหาห้องน้ำระหว่างทางด้วย ‎ขอบคุณมากนะคะที่ช่วย 119 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 ‎ยินดีครับ 120 00:09:15,959 --> 00:09:18,876 ‎ฉันเชื่อได้ใช่ใหมว่า ‎มันจะเป็นความลับระหว่างเรา 121 00:09:23,793 --> 00:09:25,501 ‎- ผมเก็บความลับได้... ‎- โอเค 122 00:09:25,584 --> 00:09:26,918 ‎ถ้ามันมีประโยชน์กับผม 123 00:09:29,251 --> 00:09:30,209 ‎ฉันเข้าใจ 124 00:09:31,834 --> 00:09:35,168 ‎ในชีวิตนี้ผมไม่เคยอิจฉาใคร ‎เท่ากับที่ผมอิจฉาไอ้เวรนั่น 125 00:09:35,251 --> 00:09:38,001 ‎ที่ชักว่าวใส่ถ้วยและทำให้มันเป็นจริงได้ 126 00:09:39,709 --> 00:09:42,543 ‎ดีจัง โร... 127 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 ‎ดีจัง โรแมนติกมาก 128 00:09:47,209 --> 00:09:50,001 ‎แต่คุณจำได้ใช่ไหมว่าเราเคยลองกันมาแล้ว 129 00:09:50,084 --> 00:09:52,251 ‎และคุณเป็นคนที่ชิงหนีไปซะก่อน ไม่ใช่ฉัน 130 00:09:53,959 --> 00:09:56,293 ‎และฉันก็คือคนที่ทำให้มันเป็นจริง 131 00:09:57,626 --> 00:10:00,084 ‎ผมแวะไปบ้านคุณคืนนี้ ‎และทำอาหารอร่อยๆ ให้คุณไหมล่ะ 132 00:10:00,834 --> 00:10:01,959 ‎ไม่เอาดีกว่าค่ะ 133 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 ‎เสร็จแล้วผมจะนวดเท้าให้ 134 00:10:11,251 --> 00:10:12,084 ‎ตกลง 135 00:10:16,168 --> 00:10:17,626 ‎ฉันต้องไปฉี่จริงๆ แล้ว 136 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 ‎พวกเขาคิดว่าคุณควรได้เห็นคนที่คุ้นหน้ากันน่ะ 137 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 ‎ทามีร์ 138 00:10:49,959 --> 00:10:53,126 ‎ทามีร์ อะไร... นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 139 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 ‎คุณไม่ยอมทำตามคำสั่งผมนี่ 140 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 ‎ผมเลยคิดว่าเราน่าจะได้ข้อมูลมากขึ้น ‎ถ้าคุณอยู่ในท้องที่ต่อ 141 00:11:02,209 --> 00:11:05,001 ‎ไม่จำเป็นเลย บอกผมมาสิว่าคุณอยากรู้อะไร 142 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 ‎อะไร 143 00:11:08,876 --> 00:11:10,376 ‎ไม่เอาน่า เรื่องนี้มันเกี่ยวกับอะไร 144 00:11:10,459 --> 00:11:12,418 ‎เกี่ยวกับการที่คนขับรถของอีธานโดนฆ่าใช่ไหม 145 00:11:13,251 --> 00:11:14,543 ‎ผมคุยเรื่องนี้กับพวกเขาแล้ว 146 00:11:14,626 --> 00:11:16,459 ‎ผมไม่รู้อะไรนอกเหนือจากสิ่งที่ผมพูดไปแล้ว 147 00:11:20,751 --> 00:11:23,126 ‎ทามีร์ ไม่เอาน่า นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 148 00:11:23,668 --> 00:11:26,084 ‎ลักพาตัวผมมาจากบ้าน ‎เหมือนผมเป็นผู้ก่อการร้ายเนี่ยนะ 149 00:11:26,168 --> 00:11:28,834 ‎และนี่คืออะไร ถ้าผมอยากโกหก... 150 00:11:28,918 --> 00:11:30,376 ‎ผมคงทำไปแล้ว คุณก็รู้ว่าผมทำได้ 151 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 ‎โอเค มาเริ่มกันใหม่นะ บอกชื่อมา 152 00:11:42,668 --> 00:11:44,584 ‎เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน 153 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 ‎ผมตอบคำถามงี่เง่าพวกนี้มาสองวันแล้วนะ 154 00:11:49,876 --> 00:11:50,709 ‎อาซาฟ... 155 00:11:52,959 --> 00:11:54,876 ‎คุณลืมไปแล้วเหรอว่าผมเป็นใครนอกห้องนี้ 156 00:11:55,543 --> 00:11:57,876 ‎คุณมาที่นี่เพราะวันพวกนั้นมันเป็นอดีตไปแล้ว 157 00:11:57,959 --> 00:12:00,418 ‎คุณไม่มีสิทธิ์ เข้าใจไหม 158 00:12:01,918 --> 00:12:04,043 ‎คุณไม่มีเสียงนอกเหนือจากที่เราจะอนุญาต 159 00:12:04,126 --> 00:12:06,251 ‎อย่างดีที่สุด คุณก็แค่ละเลยต่อหน้าที่ 160 00:12:06,334 --> 00:12:09,918 ‎แต่อย่างแย่ที่สุด ‎คุณจะเผลอปริปากในแบบที่แก้ไขไม่ได้ 161 00:12:11,668 --> 00:12:14,876 ‎ดังนั้นคุณจะนั่งตรงนั้น ‎แล้วบอกสิ่งที่เราอยากรู้จนกว่าเราจะพอใจ 162 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 ‎เข้าใจไหม 163 00:12:18,793 --> 00:12:21,334 ‎บอกชื่อและอายุมา 164 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 ‎สวัสดีครับ 165 00:13:35,793 --> 00:13:36,918 ‎มีอะไรให้ช่วยครับ 166 00:13:37,501 --> 00:13:41,043 ‎ภรรยาของผม แดเนียล อาซูไล ‎จะต้องมาทดสอบเต้นที่นี่เมื่อสัปดาห์ก่อน 167 00:13:41,126 --> 00:13:43,709 ‎ใครเป็นคนดูแลครับ ผมคุยกับใครได้บ้าง 168 00:13:45,001 --> 00:13:48,418 ‎เท่าที่ผมรู้ เราไม่มีนัดทดสอบอะไรเลย 169 00:13:48,501 --> 00:13:50,668 ‎มาสองสามเดือนแล้วเพราะบริษัทเราเต็มน่ะครับ 170 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 ‎ผมไม่เจออะไรเลย 171 00:13:53,709 --> 00:13:55,834 ‎การทดสอบเต้นเป็นของบริษัทอื่นหรือเปล่าครับ 172 00:13:55,918 --> 00:13:57,834 ‎ผมว่าไม่นะ แล้วซ้อมเต้นล่ะ 173 00:13:57,918 --> 00:13:58,751 ‎- เธอ... ‎- โทษที 174 00:13:58,834 --> 00:14:01,293 ‎โรงเรียนสอนเต้นที่นี่ปกติมีรายชื่อศิษย์เก่า ‎ที่จะมาทดสอบ 175 00:14:01,376 --> 00:14:03,251 ‎เธอจบที่นี่หรือเปล่าครับ ในเมืองนี้ 176 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 ‎คุณน่าจะโทรถามภรรยาของคุณ และ... 177 00:14:08,334 --> 00:14:10,626 ‎- มีอะไรที่ผมช่วยได้อีกไหมครับ ‎- ไม่ครับ 178 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณ 179 00:14:30,168 --> 00:14:32,293 ‎(กูเกิล โรงเรียนสอนเต้น นิวยอร์ก) 180 00:15:13,376 --> 00:15:15,834 ‎โทษที ฉันเห็นพวกเขาจอดรถ ‎ก็เลยวนรอบช่วงตึก 181 00:15:18,709 --> 00:15:20,084 ‎คนที่บริษัทเต้นบอกว่าไง 182 00:15:21,293 --> 00:15:22,876 ‎เธอไม่ได้มีการทดสอบเต้นที่นั่น 183 00:15:23,376 --> 00:15:25,209 ‎เราแน่ใจเหรอว่าเธอเป็นนักเต้นน่ะ 184 00:15:26,084 --> 00:15:29,501 ‎แน่ใจ เธอเป็นนักเต้น ‎ฉันเห็นเธอเต้นที่แบตเชวา 185 00:15:31,543 --> 00:15:33,834 ‎คืออย่างว่านะ 186 00:15:34,376 --> 00:15:37,251 ‎มันท่าเต้นแปลกๆ ‎เธออาจเต้นมั่วๆ ไปงั้นหรือเปล่า 187 00:15:40,168 --> 00:15:41,334 ‎เธอไม่ได้มั่วนะ 188 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 ‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อนาโอมิ ฮิกส์ ‎ฉันเป็นนักข่าวของนิวยอร์กแมกกาซีน 189 00:15:49,001 --> 00:15:51,418 ‎ฉันเพิ่งทำการค้นคว้าเรื่อง 190 00:15:51,501 --> 00:15:52,876 ‎การโกงผู้เช่าแบบเพียร์ทูเพียร์ 191 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 ‎และฉันพบความผิดปกติล่าสุด ‎ที่อสังหาริมทรัพย์ของคุณ 192 00:15:56,084 --> 00:15:59,043 ‎โทรกลับฉันที่เบอร์นี้ให้เร็วที่สุดนะคะ ขอบคุณค่ะ 193 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 ‎คุณกลับมาทำอะไรที่บ้านน่ะ 194 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 ‎คุณไม่อ่านข้อความแล้วเหรอ 195 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- ผมรอคุณที่ยูเนียนบาร์หนึ่งชั่วโมง 196 00:16:11,459 --> 00:16:13,793 ‎- ทำไมคุณไม่โทรมาล่ะ ‎- โทรแล้ว 197 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 ‎เวรกรรม ฉันปิดเครื่อง 198 00:16:18,459 --> 00:16:20,376 ‎ขอโทษค่ะ เฮนรี่ ฉันผิดไปแล้วจริงๆ 199 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 ‎ไม่เป็นไร ผมคิดไว้แล้วละ 200 00:16:24,543 --> 00:16:28,376 ‎ก็ดีที่ได้ขายหน้าสักหน่อย ‎ก่อนไปเลียแข้งเลียขาผู้พิพากษาฮ็อกนีย์ 201 00:16:28,459 --> 00:16:29,709 ‎เรื่องลักพาตัวอะไรนี่ 202 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 ‎เรื่องนี้ดูน่าเบื่อนะ ‎คุณทำให้บรรณาธิการตัวเองโกรธหรือยังไง 203 00:16:36,793 --> 00:16:40,584 ‎เปล่าค่ะ ฉันแค่ช่วยงานคนอื่นน่ะค่ะ 204 00:16:40,668 --> 00:16:41,709 ‎ทำต่อให้เสร็จ 205 00:16:43,043 --> 00:16:46,418 ‎เราควรจะคุยกันเรื่องเปอร์โตริโก ‎ตอนกินอาหารกลางวัน 206 00:16:47,168 --> 00:16:50,001 ‎แอบรู้สึกว่าคุณพยายามเลี่ยงมันนะ 207 00:16:50,084 --> 00:16:54,001 ‎- คุณอยากไปอยู่หรือเปล่า ‎- ค่ะ แน่นอน อยากไปสิคะ 208 00:16:54,084 --> 00:16:55,459 ‎ไปแค่สัปดาห์เดียว 209 00:16:56,293 --> 00:16:59,001 ‎สวดทิกกุนโอลามสักหน่อย 210 00:16:59,709 --> 00:17:01,126 ‎ทำให้รับบีเรเชลมีความสุข 211 00:17:01,209 --> 00:17:04,209 ‎ฉันรู้ค่ะ ฉันรู้ ฉันอยากไปมากๆ เลย 212 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 ‎ผมควรซื้อตั๋วเครื่องบินไหมหรือยังไง 213 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 ‎ฉัน... 214 00:17:09,626 --> 00:17:11,709 ‎ฉันต้องตัดสินใจตอนนี้เลยเหรอคะ 215 00:17:15,293 --> 00:17:16,168 ‎ไม่ต้อง 216 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 ‎ฉันต้องไปสำนักงานทะเบียนก่อนที่เขตจะปิด 217 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 ‎ขอโทษนะคะ 218 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 ‎ขอโทษครับ ‎ไม่มีประวัติการเข้าเรียนของนักเรียนคนนั้นเลย 219 00:17:42,876 --> 00:17:44,084 ‎ฟังนะคะ ขอโทษนะคะ 220 00:17:44,168 --> 00:17:47,251 ‎แต่ชื่อของเธอไม่ได้อยู่ที่นี่ ‎ฉันไม่รู้ว่าจะไปหาที่ไหนได้อีก 221 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 ‎ขอโทษค่ะ 222 00:17:58,584 --> 00:18:02,959 ‎ฉันสอนที่นี่มา 15 ปี ฉันไม่เคยเจอคนชื่อ ‎แดเนียล เวกซ์เลอร์เลย 223 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 ‎เอาละ มาเริ่มท่ากระโดดกันเถอะ ทุกคน 224 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 ‎ห้า หก... ห้า หก เจ็ด แปด 225 00:18:25,918 --> 00:18:27,709 ‎เอาละ เล่าเรื่องแดเนียล อาซูไลให้ผมฟังสิ 226 00:18:30,501 --> 00:18:32,834 ‎- คุณอยากรู้อะไรล่ะ ‎- ทุกอย่างที่คุณบอกผมได้ 227 00:18:35,668 --> 00:18:37,959 ‎นักเต้นของแบตเชวาที่เป็นชู้กับผม... 228 00:18:38,876 --> 00:18:41,168 ‎จนกระทั่งเธอโดนรถชนตายไม่นานมานี้ 229 00:18:42,543 --> 00:18:43,709 ‎คุณเจอกันที่ไหน 230 00:18:44,959 --> 00:18:48,418 ‎ที่งานงานหนึ่ง ‎งานระดมทุนของบริษัทเต้นของเธอ 231 00:18:49,793 --> 00:18:50,626 ‎ยังไง 232 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 ‎เพื่อนนักเต้นแนะนำเรา 233 00:18:58,793 --> 00:19:00,751 ‎คุณเคยเป็นชู้กับคนอื่นแบบนี้หรือเปล่า 234 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 ‎กับนักเต้นคนอื่นเหรอ 235 00:19:05,918 --> 00:19:07,376 ‎- เคยครับ ‎- กี่คน 236 00:19:08,709 --> 00:19:09,709 ‎นักเต้นเหรอ 237 00:19:12,334 --> 00:19:13,209 ‎ห้าคน 238 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 ‎สุดยอด 239 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 ‎ภรรยาของคุณรู้เรื่องกิ๊กของคุณหรือเปล่า 240 00:19:27,334 --> 00:19:28,209 ‎รู้ 241 00:19:28,793 --> 00:19:32,209 ‎งั้นเหรอ เธอนอนกับคนอื่นได้เหมือนกันเหรอ 242 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 ‎ไม่ค่อยยุติธรรมเท่าไหร่นะ 243 00:19:45,709 --> 00:19:46,626 ‎แล้ว... 244 00:19:49,168 --> 00:19:50,459 ‎มีอะไร... 245 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 ‎ที่พิเศษเกี่ยวกับความสัมพันธ์กับแดเนียลบ้าง 246 00:19:59,584 --> 00:20:00,751 ‎เธอแต่งงานแล้ว 247 00:20:01,418 --> 00:20:03,126 ‎ตลอดเวลาที่คุณคบกันเหรอ 248 00:20:03,959 --> 00:20:04,834 ‎เปล่า 249 00:20:08,918 --> 00:20:10,709 ‎คุณมีปัญหาไหมที่เธอแต่งงานแล้ว 250 00:20:17,668 --> 00:20:19,043 ‎ทำไมคุณถึงมีปัญหาล่ะ 251 00:20:27,293 --> 00:20:28,709 ‎เพราะผมรักเธอ 252 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 ‎ขอโทษครับ ผมไม่เจอชื่อนั้นในระบบของเรา 253 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 ‎ลองคิดดูสักเดี๋ยวสิ 254 00:20:50,584 --> 00:20:52,709 ‎- เธอเคยพูดถึงร.ร.มัธยมปลายไหม ‎- ไม่เคย 255 00:20:53,543 --> 00:20:55,668 ‎- มีเพื่อนจากนิวยอร์กเคยมาเยี่ยมไหม ‎- ไม่เคย 256 00:20:56,626 --> 00:20:58,043 ‎นายรู้ไหมว่าเธอ... 257 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 ‎ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น ฉันไม่เคยถามเธอ 258 00:21:00,418 --> 00:21:05,251 ‎และอะไรก็ตามที่เธอบอกฉันคง... เดี๋ยวๆ ‎ฉันว่าฉันเพิ่ง... 259 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 ‎(ปีการศึกษา 2009 โซฟี ดรายเออร์) 260 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 ‎ใครคือโซฟี ดรายเออร์วะ 261 00:22:07,459 --> 00:22:09,209 ‎นี่คนละชื่อกับที่คุณให้ผมเมื่อกี้ใช่ไหมครับ 262 00:22:09,293 --> 00:22:12,293 ‎- ครับ ‎- และนี่คือภรรยาของคุณเหมือนกัน 263 00:22:12,918 --> 00:22:13,793 ‎ครับ 264 00:22:16,959 --> 00:22:17,959 ‎คุณเคยเห็นเธอไหม 265 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 ‎ฟังนะ ผมเปิดเผยข้อมูลของนักเรียนไม่ได้หรอก 266 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 ‎และคุณไม่ควรเอามันออกจากผนังเด็ดขาด... 267 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 ‎ผมขอถามคุณเป็นครั้งสุดท้าย 268 00:22:29,709 --> 00:22:31,668 ‎เอาที่อยู่นั่นมาให้ผม 269 00:22:40,834 --> 00:22:44,293 ‎มันไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องสยองขวัญนะ ‎มันอาจเป็นเรื่องง่ายๆ ก็ได้ 270 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 ‎อาจเป็นเรื่องเข้าใจผิดแย่ๆ 271 00:22:46,209 --> 00:22:49,501 ‎เราจะไปที่นี่ ถามคำถาม รู้สึกดีขึ้น 272 00:22:49,584 --> 00:22:52,293 ‎แต่หลังจากนั้นนายต้องกลับบ้าน ไปอยู่กับเอลล่า 273 00:22:52,376 --> 00:22:55,293 ‎ทำใจเรื่องเมียของนาย เธอเก็บความลับไว้ 274 00:22:55,959 --> 00:22:58,751 ‎- ฉันว่ามันไม่ง่ายขนาดนั้น ‎- กับนายมันไม่เคยง่ายเลย เพื่อน 275 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 ‎บางครั้งการหาความจริง ‎อาจเพิ่มความเจ็บปวดได้ 276 00:23:02,543 --> 00:23:03,751 ‎นายไม่เคยชอบเธอเลย 277 00:23:03,834 --> 00:23:05,543 ‎เธอสวยเกินไปสำหรับนาย แค่นั้นเอง 278 00:23:07,209 --> 00:23:08,959 ‎จะให้พูดยังไงดี เกินเอื้อมนายน่ะ 279 00:23:10,543 --> 00:23:11,918 ‎จอดตรงนี้ หลังนี้แหละ 280 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 ‎แดเนียลอยู่ที่นี่เหรอ 281 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 ‎โซฟีต่างหาก กับพ่อแม่ของเธอ 282 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 ‎พวกเขาไม่อยู่บ้าน เพื่อน 283 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 ‎ไปรอบๆ 284 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 ‎- เห็นอะไรบ้างมั้ย ‎- ไม่ 285 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 ‎- เราจะทำมันจริงๆ เหรอ ‎- ใช่ 286 00:24:13,001 --> 00:24:15,084 ‎มีบางอย่างที่นายไม่มีวันลืมสินะ 287 00:24:56,251 --> 00:24:57,209 ‎เซเกฟ 288 00:24:59,043 --> 00:25:00,126 ‎อะไร 289 00:25:19,793 --> 00:25:21,626 ‎ฉันไม่เคยเห็นเธอตอนเด็กขนาดนี้มาก่อนเลย 290 00:25:24,543 --> 00:25:26,084 ‎เธอไม่อยากให้นายเห็นน่ะ 291 00:26:14,584 --> 00:26:15,668 ‎(โซฟี) 292 00:27:10,001 --> 00:27:12,001 ‎(โซฟี ดรายเออร์) 293 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 ‎เซเกฟ เซเกฟ 294 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 ‎เซเกฟ 295 00:27:43,376 --> 00:27:46,751 ‎- เดี๋ยว ‎- ปิดมือถือเวลาเราอยู่ในรถ 296 00:27:46,834 --> 00:27:49,001 ‎ถึงมันจะเป็นข้อความจากโรงพยาบาลฉันก็ไม่สน 297 00:27:49,084 --> 00:27:51,334 ‎ฉันไม่อยากให้คุณประสบอุบัติเหตุ 298 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 ‎ข้อแรก เขาไม่ใช่เพื่อนจากร้านตกปลา ‎เขาเป็นศิลปินที่ทำแมลงวันของผมด้วยมือ 299 00:27:55,251 --> 00:27:58,293 ‎- ปิดมือถือตอนขับรถ ‎- เอามานี่ เอากระเป๋าคุณมา 300 00:27:58,376 --> 00:28:00,668 ‎ถ้าคุณอยากใช้ปากขับรถ ก็ไปนั่งเบาะหลัง 301 00:28:00,751 --> 00:28:04,001 ‎คุณยอมเสี่ยงชีวิตของเราทั้งสองคน ‎โดยการส่งข้อความมุกตลก 302 00:28:04,084 --> 00:28:06,251 ‎ไปให้เพื่อนของคุณตอนขับเร็ว 60 303 00:28:06,334 --> 00:28:09,876 ‎ผมไม่ได้ใช้โทรศัพท์ตอนขับรถ ผมจอดรถแล้ว 304 00:28:09,959 --> 00:28:12,209 ‎นั่นคือตอนที่ผมใช้โทรศัพท์ 305 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 ‎ถ้าคุณอยากใช้ปากขับรถ ก็ไปนั่งข้างหลัง 306 00:28:17,918 --> 00:28:20,584 ‎ฉันไม่ชอบคุณอยู่ดี คุณตกปลาไม่เก่ง 307 00:28:22,584 --> 00:28:23,501 ‎เราได้... 308 00:28:24,459 --> 00:28:28,043 ‎เราได้ลองไวน์แดงนี้หรือยัง หาบนแอปไม่เจอ 309 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 ‎- สวัสดีครับ ‎- คุณเป็นใคร 310 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 ‎- ขอร้องละ ‎- สวัสดีครับ 311 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 ‎- ผมรู้จักโซฟี ‎- ออกไปจากบ้านผม 312 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 ‎- โซฟีทำไมเหรอ ‎- ผมแค่อยากคุยเรื่องเธอ 313 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 ‎ไปซะ ผมจะโทรแจ้งตำรวจ 314 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 ‎- ออกไป ผมจะโทรเรียก 911 ‎- เราจะไปแล้ว 315 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 ‎- ไม่เป็นไรครับ ผมแค่อยากคุยเรื่อง... ‎- ออกไป 316 00:28:53,334 --> 00:28:54,959 ‎ผมจะโทรแจ้งตำรวจ 317 00:29:02,959 --> 00:29:07,209 ‎สวัสดีครับ ภรรยากับผมกลับบ้านมา ‎และมีผู้ชายบุกเข้ามาในบ้านเรา 318 00:29:08,376 --> 00:29:11,543 ‎ผมไม่รู้ว่าพวกเขาเอาอะไรไปหรือเปล่า ‎แต่พวกเขากำลังหนีไป 319 00:29:12,626 --> 00:29:17,459 ‎ครับ พวกเขาอยู่ในรถตู้สีเขียว ‎มุ่งหน้าไปทางตะวันตก 320 00:29:17,543 --> 00:29:21,584 ‎นายบ้าหรือเปล่า พวกเขาเห็นเรานะ ‎พวกเขาโทรแจ้งตำรวจ 321 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 ‎- นายคิดว่าพวกเขาเห็นรถตู้หรือเปล่า ‎- ไม่หรอก ใจเย็นน่า 322 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 ‎เวรๆๆ 323 00:29:26,751 --> 00:29:29,293 ‎- เราจะทำอะไร ‎- ใจเย็นๆ ไม่เป็นไรน่า ขับช้าๆ 324 00:29:29,376 --> 00:29:30,793 ‎ขับช้าๆ ไม่เป็นไรน่า 325 00:29:34,959 --> 00:29:37,959 ‎- นายจะทำอะไรน่ะ เพื่อน ‎- พวกเขารู้ว่าเป็นเรา พวกเขาเห็นเรา 326 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 ‎นายจะทำอะไรน่ะ นายจะทำอะไร 327 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 ‎เป็นบ้าอะไรของนาย 328 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 ‎นายทำอะไรลงไป 329 00:30:06,584 --> 00:30:10,334 ‎นี่ตีสามกว่าแล้วนะ บอกให้ยายนั่นโทรกลับ 330 00:30:17,834 --> 00:30:21,084 ‎น้องชายผมอยู่ลอสแอนเจลิส เขาลืมเวลาน่ะ 331 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 ‎คุณไม่จำเป็นต้องอธิบายหรอก 332 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 ‎ฉันท้องและหื่น คุณบังเอิญอยู่ใกล้ๆ ‎ไม่มีอะไรมากไปกว่านี้ 333 00:30:33,168 --> 00:30:35,251 ‎แค่ปิดเสียงมือถือซะ 334 00:30:36,793 --> 00:30:37,793 ‎ฉันต้องพักผ่อน 335 00:30:38,876 --> 00:30:39,709 ‎ก็ได้ 336 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 ‎จอดมันทิ้งไว้ตรงนี้เถอะ 337 00:31:32,668 --> 00:31:34,626 ‎- เผามันเลยดีไหม ‎- ไม่ควรเผา 338 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 ‎นายบ้าหรือเปล่า ตำรวจมีกล้องหน้ารถนะ ‎พวกเขาจะเห็นเราในกล้อง 339 00:31:38,293 --> 00:31:40,834 ‎การเผารถจะดึงดูดความสนใจ ทิ้งมันไว้ที่นี่แหละ 340 00:31:40,918 --> 00:31:43,209 ‎เดี๋ยวก็มีคนถอดรถออกเป็นชิ้นๆ ‎เดี๋ยวมันก็หายไปเอง 341 00:31:43,293 --> 00:31:47,043 ‎สมองนายทำงานแล้วเหรอ ‎เราน่าจะใช้มันก่อนที่พวกเขาจะแจ้งตำรวจนะ 342 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 ‎- เรามาทำอะไรกันที่นี่ ‎- ฉันไม่ได้บอกให้นายเล่นงานตำรวจคนนั้นนี่ 343 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 ‎เปล่า นายบอกว่าเราต้องตามหาไอแซก ‎เราเจอเขาแล้ว ไม่ดีพอ 344 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 ‎เราก็เลยตามหานักฆ่า ‎และเราฆ่าพวกเขาในที่สาธารณะ 345 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 ‎นายทำให้เราเป็นไอ้ฆาตกรในอเมริกา 346 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 ‎และยังไม่ดีพออีก 347 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 ‎ฉันทำให้เราเป็นฆาตกรเหรอๆ 348 00:32:07,001 --> 00:32:09,668 ‎เราฆ่าคนที่เราไม่รู้จักที่เม็กซิโก 349 00:32:09,751 --> 00:32:12,126 ‎อย่างน้อยครั้งนี้ มันก็มากกว่าค่าจ้าง 350 00:32:13,584 --> 00:32:15,751 ‎นายทำเป็นว่านายคอยหนุนหลังฉัน 351 00:32:15,834 --> 00:32:18,918 ‎นายอ้อนวอนให้ฉันไปเม็กซิโก ‎ฉันไม่อยากไป แต่ฉันก็หนุนหลังนาย 352 00:32:19,001 --> 00:32:20,709 ‎นายยังฝันร้ายอยู่ใช่ไหม 353 00:32:20,793 --> 00:32:23,501 ‎ดี นายสมควรเจอแบบนั้น... 354 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 ‎เพราะนายลากฉันลงนรกไปกับนาย 355 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 ‎ดูสิเกิดอะไรขึ้นกับนาย นายก็แค่ไอ้ขี้ขลาดตาขาว 356 00:32:38,793 --> 00:32:39,626 ‎เซเกฟ... 357 00:32:40,876 --> 00:32:42,334 ‎ไปตายซะ 358 00:32:42,418 --> 00:32:46,418 ‎พร้อมเมียร่านตอแหลของนายด้วย 359 00:32:47,126 --> 00:32:48,501 ‎สมน้ำหน้าเธอแล้ว 360 00:34:09,376 --> 00:34:11,376 ‎(ถึงโซฟี ดรายเออร์) 361 00:34:13,418 --> 00:34:16,793 ‎(720 ดับเบิลยู ถนน 46 ห้อง 402 ‎นิวยอร์ก เอ็นวาย 10036) 362 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 ‎ฉันสืบเรื่องที่เราคุยกันไว้และฉันว่าเราต้องคุยกัน 363 00:34:24,334 --> 00:34:28,793 ‎ไม่ว่าคนชื่อเวกซ์เลอร์จะเป็นใคร ‎พวกเขาดูมีกำลังคนที่ค่อนข้างมีอำนาจ 364 00:34:28,876 --> 00:34:33,376 ‎และฉันไม่รู้ว่ามันหมายความว่าอะไร ‎แต่การตามหาพวกเขาอาจทำให้พวกเขาโกรธ 365 00:34:33,459 --> 00:34:35,334 ‎ดังนั้นเราต้องระวังตัวให้มาก 366 00:34:36,376 --> 00:34:40,126 ‎โทรกลับฉันให้เร็วที่สุดนะ เซเกฟ ดึกแค่ไหนก็ได้ 367 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 ‎บายค่ะ 368 00:34:44,251 --> 00:34:45,793 ‎คุณทำงานกับเซเกฟเหรอ 369 00:34:50,543 --> 00:34:52,293 ‎นึกว่าคุณไม่อยากยุ่งซะอีก 370 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 ‎เขาต้องการให้ฉันช่วยจริงๆ น่ะค่ะ 371 00:35:00,293 --> 00:35:01,251 ‎ไปนอนกันเถอะ 372 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 ‎ฉันต้องกลับไปเก็บของที่อะพาร์ตเมนต์ 373 00:35:25,334 --> 00:35:27,876 ‎ที่นั่นไม่ปลอดภัยแล้ว 374 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 ‎นายจะทำอะไรต่อ 375 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 ‎กลับเข้าไปในเมือง มีเรื่องที่ฉันต้องทำ 376 00:35:32,709 --> 00:35:33,751 ‎เซเกฟ 377 00:35:34,251 --> 00:35:35,959 ‎มันจบแล้ว นายต้องตื่นได้แล้วนะ 378 00:35:37,126 --> 00:35:39,876 ‎ตำรวจจะตามล่าเรา เมียนายตายไปแล้ว 379 00:35:41,418 --> 00:35:43,334 ‎รถไฟขบวนนี้ตรงไปเจเอฟเค 380 00:35:43,418 --> 00:35:46,459 ‎นายต้องกลับไปเทลอาวีฟ ‎ก่อนที่มันจะไม่ใช่ทางเลือกอีกต่อไป 381 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 ‎ฉันไม่ควรขอให้นายมาด้วยเลย 382 00:35:50,168 --> 00:35:53,709 ‎ฉันจัดการที่เหลือเองได้ 383 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 ‎- ฉันจะมาหาก่อนฉันจะกลับนะ ‎- พูดชื่อเธอสิ 384 00:35:57,126 --> 00:35:58,251 ‎อะไรนะ 385 00:35:58,834 --> 00:36:00,668 ‎พูดชื่อเธอ พูดชื่อเมียของนาย 386 00:36:00,834 --> 00:36:02,293 ‎- แดเนียล อาซูไล ‎- ไม่ใช่ 387 00:36:03,168 --> 00:36:05,668 ‎โซฟี โซฟี ดรายเออร์ 388 00:36:06,584 --> 00:36:08,209 ‎แดเนียล อาซูไลไม่เคยมีตัวตน 389 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 ‎เธอเป็นแค่เรื่องราว คำโกหก 390 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 ‎และเธอโกหกนายทุกวันจนกระทั่งวันที่เธอตาย 391 00:36:14,876 --> 00:36:18,376 ‎ดูสิว่าเราทำอะไรกันอยู่ เราฆ่าคนเพื่ออะไร 392 00:36:18,959 --> 00:36:20,876 ‎เพื่ออะไร ผู้หญิงที่ไม่มีตัวตน 393 00:36:23,293 --> 00:36:25,959 ‎เพื่อน ฉันรักนายนะ นายเป็นเหมือนพี่ชายฉัน 394 00:36:27,543 --> 00:36:30,293 ‎แต่ผู้หญิงคนนี้ โซฟีคนนี้ ช่างหัวเธอซะ 395 00:36:32,793 --> 00:36:33,918 ‎นายไม่เคยรู้จักเธอ 396 00:36:35,334 --> 00:36:36,376 ‎เธอไม่ได้รักนาย 397 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 ‎เรื่องนั้นนายไม่รู้หรอก 398 00:36:43,543 --> 00:36:46,418 ‎ใครจะกล้าทำแบบนี้กับคนที่ตัวเองรัก 399 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 ‎ยกโทษให้ฉันนะ เพื่อน 400 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 ‎มีอะไรให้ช่วยไหม 401 00:38:13,751 --> 00:38:15,209 ‎สวัสดีครับ สบายดีไหม 402 00:38:15,709 --> 00:38:16,876 ‎สบายสุดๆ 403 00:38:17,376 --> 00:38:20,793 ‎มาทำลับๆ ล่อๆ หน้าห้องฉันเวลานี้ทำไม 404 00:38:20,876 --> 00:38:24,501 ‎ขอโทษครับ ผมเพิ่งมาถึง ‎ผมมาห้องของภรรยาผม แต่กุญแจเปิดไม่ออก 405 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 ‎ภรรยาของคุณไม่ได้อยู่ที่นี่ 406 00:38:26,709 --> 00:38:29,376 ‎ผมอาจมาผิดที่ก็ได้ แต่ผมไม่เคยมา 407 00:38:29,459 --> 00:38:31,876 ‎คุณรู้จักเธอไหมครับ คุณรู้จักโซฟีไหม ‎โซฟี ดรายเออร์ 408 00:38:36,709 --> 00:38:39,001 ‎โซฟีแต่งงานแล้วไม่บอกฉันเหรอ 409 00:38:39,084 --> 00:38:41,001 ‎พับผ่าสิ 410 00:38:41,084 --> 00:38:44,251 ‎มันแค่เก้าเดือนเองมั้งตั้งแต่เธอไปจากที่นี่ 411 00:38:44,334 --> 00:38:46,126 ‎- เธอมาด้วยหรือเปล่า ‎- เปล่าครับ 412 00:38:46,209 --> 00:38:48,834 ‎คราวนี้ผมมาคนเดียว ‎แต่ผมอยากให้คุณดูอะไรหน่อย 413 00:38:50,459 --> 00:38:53,126 ‎รูปภาพจากงานแต่งของเรา สักครู่ครับ 414 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 ‎โอ้ เธอสวยมากเลย 415 00:38:58,626 --> 00:39:00,293 ‎คุณใส่เน็กไทไม่เป็นหรือไง 416 00:39:01,626 --> 00:39:02,626 ‎มันร้อนน่ะครับ 417 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 ‎เดี๋ยวก่อนนะ เดี๋ยวฉันเปิดให้ 418 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 ‎- ฉันมีกุญแจสำรองอยู่ตรงไหนสักที่ ‎- ขอบคุณครับ ขอบคุณ 419 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 ‎ไม่ค่อยชอบปล่อยเช่าแบบผิดกฎหมายนะ ‎แต่โซฟีไม่เหมือนคนอื่น 420 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 ‎อีกอย่าง มีกล่องมาส่งให้เธอสัปดาห์ก่อน 421 00:39:17,668 --> 00:39:20,751 ‎ปกติฉันส่งจดหมายของเธอให้พ่อแม่ของเธอ 422 00:39:20,834 --> 00:39:24,418 ‎เพราะเธอบอกฉันว่า ‎ให้เก็บทุกกล่องที่ส่งมาให้เธอไว้ก่อน 423 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 ‎ขอบคุณครับ กลอเรีย ขอบคุณมาก 424 00:39:31,293 --> 00:39:32,918 ‎ราตรีสวัสดิ์ครับ ขอบคุณ 425 00:41:41,084 --> 00:41:41,918 ‎ฮัลโหล 426 00:41:42,543 --> 00:41:43,376 ‎นาโอมิ 427 00:41:43,459 --> 00:41:44,709 ‎ผมรู้ว่ามันดึกแล้ว 428 00:41:44,793 --> 00:41:46,709 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ฉันอยากคุยด้วย 429 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 ‎เรื่องเวกซ์เลอร์ค่ะ เป็นชื่อปลอมแน่ๆ 430 00:41:51,251 --> 00:41:53,376 ‎มีคนชื่อมาร์ติน เวกซ์เลอร์สองคนในนิวยอร์ก 431 00:41:53,459 --> 00:41:56,418 ‎แต่ไม่มีใครมีลูกสาวชื่อแดเนียล ‎หรือภรรยาชื่อมาร์เซีย 432 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 ‎และรูปที่คุณส่งมาให้ฉันไม่ตรงกับ ‎ทะเบียนราษฎรของที่นี่เลย 433 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 ‎ผมไม่แปลกใจหรอก 434 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 ‎ค่ะ ฉันติดต่อเจ้าของบ้านหินสีน้ำตาลแล้ว 435 00:42:06,001 --> 00:42:09,126 ‎เขาจำคนที่เช่าบ้านเพื่อจัดพิธีไว้อาลัยแดเนียลได้ 436 00:42:09,209 --> 00:42:10,668 ‎บอกว่ามันแปลกๆ 437 00:42:12,168 --> 00:42:16,251 ‎ผู้เช่าขอให้เจ้าของเอาของส่วนตัวออกให้หมด 438 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 ‎แม้แต่ในส่วนที่ไม่เปิดให้เช่า 439 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 ‎จ่ายแพงกว่าราคาปกติสี่เท่า 440 00:42:23,376 --> 00:42:25,793 ‎เจ้าของช่วยฉันสืบการจ่ายเงิน 441 00:42:25,876 --> 00:42:28,834 ‎แต่เราเจอทางตันที่แอลแอลซีในเซเชลส์ 442 00:42:29,876 --> 00:42:30,876 ‎แอลแอลซีเหรอ 443 00:42:30,959 --> 00:42:32,084 ‎พวกเขามีเงิน 444 00:42:35,209 --> 00:42:40,334 ‎พวกเขาช่ำชอง เราตามหาพวกเขาไม่เจอหรอก ‎นอกจากพวกเขาจะอยากให้เราเจอ 445 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 ‎อย่าเข้าใจผิดนะ 446 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 ‎แต่ถ้าภรรยาของคุณรู้จักคนคนนี้ 447 00:42:47,918 --> 00:42:50,418 ‎ถึงเวลาแล้วที่เราจะสืบเรื่องภรรยาของคุณ 448 00:43:02,626 --> 00:43:04,251 ‎ไว้พรุ่งนี้ค่อยคุยกันนะ 449 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 ‎ผมเข้าใจว่าคุณโกรธ 450 00:43:33,001 --> 00:43:34,793 ‎แต่นี่คือชีวิตที่เราเลือก 451 00:43:37,084 --> 00:43:39,501 ‎และเราก็เกือบเสร็จแล้ว 452 00:43:43,501 --> 00:43:45,834 ‎ผมเชื่อว่าสิ่งที่คุณบอกผมมาเป็นความจริง 453 00:43:52,168 --> 00:43:54,209 ‎ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือนะครับ 454 00:43:54,293 --> 00:43:56,834 ‎และผมสัญญาว่าจะแจ้งหัวหน้าของเรา 455 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 ‎พวกเขาจะทำอะไรกับมัน มันไม่ใช่หน้าที่ของผม 456 00:44:08,668 --> 00:44:14,334 ‎แต่ผมแน่ใจว่าการที่คุณทำงานที่นี่มานาน ‎จะได้รับการพิจารณาเป็นพิเศษ 457 00:44:20,126 --> 00:44:21,543 ‎ผมมีคำถามสุดท้าย 458 00:44:28,584 --> 00:44:33,543 ‎หลังจากเป็นสายลับมานาน... 459 00:44:35,834 --> 00:44:37,418 ‎ทำไมคุณถึงไม่รู้... 460 00:44:38,959 --> 00:44:40,793 ‎ว่าแดเนียล อาซูไลเป็นซีไอเอ 461 00:44:49,709 --> 00:44:50,834 ‎(หนังสือเดินทาง ออสเตรเลีย) 462 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง