1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 -Tidigare i Hit & Run: -Ta hand om dig... 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,043 Det var en smitningsolycka. 3 00:00:11,126 --> 00:00:13,668 Vem var killen med solglasögon och jacka? 4 00:00:13,751 --> 00:00:15,418 Han heter Assaf. 5 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 Min bror! 6 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 En jävel från Israel vill träffa internationella mördare. 7 00:00:19,543 --> 00:00:23,418 Min fru är död och ni släppte dem? De greps för 24 timmar sen. 8 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 -De som dödade min fru. -Nån vill sätta dit mig. 9 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Var är familjen Wexler? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,584 EN NETFLIX-SERIE 11 00:01:52,876 --> 00:01:54,751 Nån lämnade kvar sin hjärna. 12 00:01:54,834 --> 00:01:56,543 De kommer nog inte och hämtar den. 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,959 Den här jäveln föll, eller hur? 14 00:02:01,043 --> 00:02:04,668 Han slog i huvudet, så han tog inte emot sig med händerna. 15 00:02:05,459 --> 00:02:09,793 -Kulor snarare än dålig balans, antar jag? -Ja, jag hittade blod på taket. 16 00:02:10,709 --> 00:02:12,626 Han kan ha dött innan han föll. 17 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 Hur som helst blev han släpad... 18 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 ...hitåt. 19 00:02:25,376 --> 00:02:26,668 Och blev sen upplockad. 20 00:02:28,334 --> 00:02:30,334 Vän eller fiende, kan inte avgöra. 21 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 -Minst en kropp på rymmen? -Ja. 22 00:02:33,334 --> 00:02:34,543 Vem ringde oss? 23 00:02:34,626 --> 00:02:39,709 Lagerägaren bredvid inventerade sent, hörde skotten men såg inte ett skit. 24 00:02:40,668 --> 00:02:43,418 Men det var en hemlös här när det hände. 25 00:02:45,668 --> 00:02:46,626 Billy Smack. 26 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 -Han vill gärna prata. -De här... 27 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 De jävlarna stack så fort. Jag sprang efter dem. 28 00:02:54,209 --> 00:02:56,168 Ja, okej. Det är galet. 29 00:02:57,584 --> 00:02:58,959 Vad körde de? 30 00:02:59,043 --> 00:03:01,209 En stor risig skåpbil, men snabb. 31 00:03:01,293 --> 00:03:04,043 -Jag fick kasta mig åt sidan... -Vilken slags skåpbil? 32 00:03:04,126 --> 00:03:06,376 Billy! Vilken slags skåpbil? 33 00:03:06,459 --> 00:03:09,459 Stor som fan. Och skitgammal. 34 00:03:11,543 --> 00:03:12,501 Okej. 35 00:03:15,626 --> 00:03:16,584 Vad sägs om tio? 36 00:03:18,084 --> 00:03:22,543 Chevy Astro-minivan, tidigt 2000-tal, mörkgrön. 37 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Plåtar? 38 00:03:24,251 --> 00:03:26,876 Från New York, inte Jersey. 39 00:03:27,626 --> 00:03:29,168 Det var ett B och en sjua. 40 00:03:29,251 --> 00:03:30,168 Tror jag. 41 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 Ja. Okej. 42 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Ja? 43 00:03:58,834 --> 00:04:01,501 -Tali? -Sevgev, det är fortfarande tidigt där. 44 00:04:01,584 --> 00:04:04,543 Jag har begärt häktningsordrar igen. När domstolarna öppnar... 45 00:04:04,626 --> 00:04:06,001 De är inte i fokus längre. 46 00:04:06,751 --> 00:04:08,293 Du behöver göra nåt annat. 47 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 Kissar du? 48 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 Barnet trycker på min blåsa. Så vad menar du? 49 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 Jag hade fel om Isaac. Han anställdes av nån annan. 50 00:04:19,876 --> 00:04:21,793 Va? Hur vet du det? 51 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 Jag ska berätta allt, men inte på telefon. 52 00:04:24,418 --> 00:04:25,959 Segev, vad har du gjort? 53 00:04:26,418 --> 00:04:28,876 Jag skickar en bild på mannen som bröt sig in hos mig. 54 00:04:30,168 --> 00:04:31,334 Killen jag dödade. 55 00:04:32,459 --> 00:04:34,084 Hur fick du den här bilden? 56 00:04:40,334 --> 00:04:41,918 Han var på mitt bröllop. 57 00:04:45,543 --> 00:04:48,918 Jag kan inte förklara hur. Du måste ta reda på vem han är. 58 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 Vad fan pågår där borta? 59 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 Snälla Tali, ta reda på vad du kan. Vi pratar senare. Tack. 60 00:05:32,751 --> 00:05:33,626 Kompis? 61 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 Sover du? Vi måste härifrån. 62 00:05:41,251 --> 00:05:44,126 -Vart? -Jag måste få veta om Dani var inblandad. 63 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 I vad? 64 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 Hela minnesstunden var en föreställning. Hennes föräldrar försvann. 65 00:05:53,001 --> 00:05:54,876 Vad pratar du om? 66 00:05:54,959 --> 00:05:58,126 Jag vet inte, men det har nog nåt att göra med vem som dödade henne. 67 00:05:58,918 --> 00:06:02,959 Vi vet vem som gjorde det. Vi vet vilka som dödade henne. 68 00:06:03,043 --> 00:06:04,709 Deras blod är på dina skor. 69 00:06:06,334 --> 00:06:08,001 Men nån anställde dem. 70 00:06:08,084 --> 00:06:10,834 Och bombade mitt hus. Allt måste höra ihop. 71 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 Allt vi vet är... 72 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 ...att Dani är död, 73 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 hennes föräldrar har försvunnit och förarna... Vi var slarviga. 74 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 De kommer att hitta kropparna. Vi måste härifrån. 75 00:06:26,918 --> 00:06:31,251 Dani var på väg hit dagen hon dog. Varför? 76 00:06:31,334 --> 00:06:32,543 Det stinker här. 77 00:06:34,834 --> 00:06:35,668 Förlåt. 78 00:06:36,334 --> 00:06:39,584 Jag har ett möte och är tillbaka vid lunchtid. 79 00:06:39,668 --> 00:06:41,876 Jag skulle uppskatta om ni var borta då. 80 00:06:42,418 --> 00:06:43,501 Vi åker nu. 81 00:06:45,084 --> 00:06:47,793 -Jag vet inte hur jag ska tacka dig. -Jag kommer på nåt. 82 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 Ska ni till ett annat gömställe? Eller kallar det förlovade landet? 83 00:06:53,334 --> 00:06:54,543 Jag kan inte åka hem än. 84 00:06:56,001 --> 00:06:59,084 Nåt säger mig att du borde göra det, för allas skull. 85 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 Hur som helst är det här vi skiljs åt. 86 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 Städa upp lite innan ni går. 87 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 Det var fint att se dig. 88 00:07:12,293 --> 00:07:16,293 Ron, det var fint att se din sexiga kropp. 89 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 Naomi! 90 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 Jag behöver fortfarande hjälp. 91 00:07:39,918 --> 00:07:43,959 Du förlorade din fru. Jag önskar att jag kunde hjälpa dig. Jag kan inte. 92 00:07:45,584 --> 00:07:48,293 Dani mördades av män som fick betalt för det. 93 00:07:51,001 --> 00:07:51,834 Va? 94 00:07:53,084 --> 00:07:55,584 Killen du bad mig kolla upp? Isaac Katkov? 95 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 Nej, jag hade fel. Och minnesstunden var fejkad. 96 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 -Fejkad? -Hennes föräldrars hus var inte deras. 97 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 Jag åkte dit i morse. Det var en familj där. 98 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 -Segev... -Se efter själv, det är för uthyrning. 99 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 Jag hittar inte hennes pappa. Hans telefon är avstängd. 100 00:08:17,501 --> 00:08:20,209 Ge mig pappans namn och nummer och den falska adressen 101 00:08:20,793 --> 00:08:22,293 så ska jag kolla upp det. 102 00:08:35,918 --> 00:08:38,001 Den är väldigt oskarp. 103 00:08:38,084 --> 00:08:40,043 Tog du den medan du sprang? 104 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 Det är en stillbild från en video. Det blir inte bättre än så här. 105 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 Finns det inget du kan göra? 106 00:08:48,126 --> 00:08:52,876 För några år sen lyckades du ta bort dina rygghår från våra semesterfoton. 107 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 -Kan du inte trolla? -Det glömmer du aldrig, va? 108 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 Okej, jag ska göra allt jag kan. 109 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 Ansiktsigenkänningsprogrammen är ännu i sin linda. 110 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 Det är lugnt. Jag gör ett försök. 111 00:09:06,084 --> 00:09:07,668 Okej, jag ska gå. 112 00:09:08,293 --> 00:09:11,001 Måste tillbaka innan chefen kommer. 113 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 Jag hittar en toalett på vägen. Tack för hjälpen. 114 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 Nöjet är mitt. 115 00:09:15,959 --> 00:09:18,876 Det här stannar väl mellan oss? 116 00:09:23,793 --> 00:09:25,501 -Jag kan bevara en hemlighet... -Okej. 117 00:09:25,584 --> 00:09:26,918 ...om det gynnar mig. 118 00:09:29,251 --> 00:09:30,209 Jag förstår. 119 00:09:31,834 --> 00:09:33,459 Jag har aldrig avundats nån 120 00:09:33,543 --> 00:09:38,001 som jag avundas jäveln som runkade i en kopp och fick det här att hända. 121 00:09:39,709 --> 00:09:42,543 Trevligt. Väldigt... 122 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 Trevligt. Väldigt romantiskt. 123 00:09:47,209 --> 00:09:52,251 Men vi har redan dansat den här dansen och det var väl du som stack? Inte jag. 124 00:09:53,959 --> 00:09:56,293 Det var jag som fick det här att hända. 125 00:09:57,543 --> 00:10:00,084 Jag kanske kan komma över ikväll och laga nåt gott? 126 00:10:00,834 --> 00:10:01,959 Jag tror inte det. 127 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 Jag masserar dina fötter efteråt. 128 00:10:11,251 --> 00:10:12,084 Okej. 129 00:10:16,043 --> 00:10:17,626 Nu måste jag kissa. 130 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 De tyckte att du förtjänade ett vänligt ansikte. 131 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 Tamir? 132 00:10:49,959 --> 00:10:53,126 Tamir, vad...? Vad är det här för skit? 133 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 Du togs inte på min order. 134 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 Jag tyckte att det vore mer informativt att behålla dig i fält. 135 00:11:02,209 --> 00:11:05,001 Det här är helt onödigt. Säg vad du vill veta. 136 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Vad? 137 00:11:08,876 --> 00:11:10,376 Vad har det med att göra? 138 00:11:10,459 --> 00:11:12,418 Att Eitans chaufför dödades? 139 00:11:13,251 --> 00:11:16,459 Jag har pratat med killarna. Jag vet inget mer än det jag har sagt. 140 00:11:20,751 --> 00:11:23,126 Kom igen. Vad är det här för skit? 141 00:11:23,668 --> 00:11:26,084 Kidnappar du mig som om jag vore en terrorist? 142 00:11:26,168 --> 00:11:30,376 Och vad är allt detta? Hade jag velat ljuga, hade jag kunnat det. 143 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 Okej, vi börjar om. Uppge ditt namn. 144 00:11:42,668 --> 00:11:44,584 Vänta! 145 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 Jag har svarat på de här jävla frågorna i två dagar. 146 00:11:49,876 --> 00:11:50,709 Assaf... 147 00:11:52,959 --> 00:11:54,876 ...glöm vem jag är utanför det här rummet. 148 00:11:55,418 --> 00:11:57,876 Du är här för att de dagarna ligger bakom dig. 149 00:11:57,959 --> 00:12:00,418 Du har inget anseende. Okej? 150 00:12:01,918 --> 00:12:06,251 Du har ingen röst utöver den vi tillåter. Som bäst var du försumlig i ditt jobb. 151 00:12:06,334 --> 00:12:09,918 I värsta fall gjorde du misstag som inte kan göras ogjorda. 152 00:12:11,668 --> 00:12:16,376 Så du ska sitta där och berätta vad vi vill tills vi är nöjda. Förstår du? 153 00:12:18,751 --> 00:12:21,334 Uppge namn och ålder. 154 00:13:32,459 --> 00:13:33,668 Hej. 155 00:13:35,668 --> 00:13:36,918 Kan jag hjälpa dig? 156 00:13:37,501 --> 00:13:40,918 Min fru Danielle Azulai skulle provdansa här förra veckan. 157 00:13:41,001 --> 00:13:43,709 Vem är ansvarig för det? Vem kan jag prata med? 158 00:13:45,001 --> 00:13:50,668 Vi har inte haft några provspelningar på några månader eftersom gruppen är full. 159 00:13:51,709 --> 00:13:55,668 Jag ser inget. Kan provdansen vara för en annan studio? 160 00:13:55,751 --> 00:13:58,251 Jag tror inte det. Koreografi då? Hon sa... 161 00:13:58,334 --> 00:14:01,293 Tyvärr. Dansskolorna här brukar ha provdanser för alumner. 162 00:14:01,376 --> 00:14:03,251 Gick hon i skolan här i staden? 163 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Ring din fru och... 164 00:14:08,334 --> 00:14:10,626 -Kan jag göra nåt mer för dig? -Nej. 165 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 Tack. 166 00:14:30,168 --> 00:14:32,293 GOOGLE NEW YORK DANSSKOLOR 167 00:15:13,293 --> 00:15:15,834 Jag såg dem stanna och körde runt kvarteret. 168 00:15:18,709 --> 00:15:20,084 Vad sa dansfolket? 169 00:15:21,293 --> 00:15:25,209 -Ingen provdans där. -Är vi ens säkra på att hon var dansös? 170 00:15:25,876 --> 00:15:29,501 Ja, hon var en jävla dansare. Jag såg henne dansa på Batsheva. 171 00:15:31,376 --> 00:15:33,209 Ärligt talat... 172 00:15:34,584 --> 00:15:37,501 Konstiga danser. Kan hon inte ha fejkat? 173 00:15:40,168 --> 00:15:41,334 Hon fejkade inte. 174 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 Jag heter Naomi Hicks och är reporter på New York Magazine. 175 00:15:49,001 --> 00:15:52,876 Jag har nyligen gjort en utredning av bedrägerier mot hyresgäster 176 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 och blev tipsad om en diskrepans i din fastighet. 177 00:15:56,084 --> 00:15:59,043 Ring mig på det här numret så snart du kan, tack. 178 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 Vad gör du hemma? 179 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 Läser du inte dina sms längre? 180 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 -Herregud. -Jag väntade på dig en timme på Union Bar. 181 00:16:11,459 --> 00:16:13,793 -Varför ringde du inte? -Det gjorde jag. 182 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 Helvete. Min telefon var avstängd. 183 00:16:18,459 --> 00:16:20,376 Förlåt, Henry. Jag sabbade det. 184 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 Det är lugnt. Jag misstänkte det. 185 00:16:24,543 --> 00:16:28,376 Jag behöver bli lite ödmjuk innan jag smörar för domare Hockney 186 00:16:28,459 --> 00:16:29,709 vad gäller kidnappningen. 187 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 Den här låter trist. Har du retat upp redaktören? 188 00:16:36,793 --> 00:16:41,709 Nej, jag täcker upp och städar upp lite efter nån. 189 00:16:43,043 --> 00:16:46,418 Vi skulle prata om Puerto Rico på lunchen. 190 00:16:47,168 --> 00:16:50,001 Det börjar att kännas som om du undviker det. 191 00:16:50,084 --> 00:16:54,001 -Vill du fortfarande göra det? -Ja, självklart. Ja, jag vill åka. 192 00:16:54,084 --> 00:16:59,001 Vi snackar en vecka för att göra lite tikkun olam. 193 00:16:59,584 --> 00:17:01,126 Göra rabbi Rachel lycklig. 194 00:17:01,209 --> 00:17:04,209 Jag vet. Jag är helt med på det. 195 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Ska jag köpa flygbiljetter då? 196 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 Jag... 197 00:17:09,543 --> 00:17:11,709 Måste jag bestämma det nu? 198 00:17:15,293 --> 00:17:16,168 Nej. 199 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 Jag måste till Skatteverket innan det stänger. 200 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 Förlåt. 201 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 Jag beklagar. Jag har inga uppgifter om den elevens närvaro. 202 00:17:42,876 --> 00:17:44,084 Jag är ledsen, 203 00:17:44,168 --> 00:17:47,251 men om inte hennes namn är här vet jag inte var jag ska leta. 204 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 Jag beklagar. 205 00:17:58,584 --> 00:18:02,959 Jag har undervisat här i femton år, men har aldrig träffat nån Danielle Wexler. 206 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 Okej, vi börjar med hoppkombinationen nu. 207 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 Fem, sex... Fem, sex, sju, åtta. 208 00:18:25,918 --> 00:18:27,709 Berätta om Danielle Azulai. 209 00:18:30,501 --> 00:18:32,834 -Vad vill du veta? -Allt du kan berätta. 210 00:18:35,668 --> 00:18:41,168 En dansare på Batsheva som jag hade en affär med tills hon dog i en bilolycka. 211 00:18:42,543 --> 00:18:43,709 Var träffades ni? 212 00:18:44,959 --> 00:18:48,418 På ett evenemang, en insamling för hennes dansgrupp. 213 00:18:49,793 --> 00:18:50,626 Hur? 214 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 En dansvän presenterade oss. 215 00:18:58,793 --> 00:19:00,751 Hade du andra såna här affärer? 216 00:19:03,459 --> 00:19:04,793 Med andra dansare? 217 00:19:05,918 --> 00:19:07,376 -Ja. -Hur många? 218 00:19:08,709 --> 00:19:09,709 Dansare? 219 00:19:12,334 --> 00:19:13,209 Fem. 220 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 Bravo! 221 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 Känner din fru till alla de här dansallianserna? 222 00:19:27,334 --> 00:19:28,209 Ja. 223 00:19:28,793 --> 00:19:32,209 Jaså? Får hon också ligga runt? 224 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 Lite orättvist, va? 225 00:19:45,709 --> 00:19:46,626 Jaha... 226 00:19:49,168 --> 00:19:50,459 Var det något... 227 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 ...unikt med din romans med Danielle? 228 00:19:59,584 --> 00:20:03,126 -Hon var gift. -Hela tiden ni var tillsammans? 229 00:20:03,959 --> 00:20:04,834 Nej. 230 00:20:08,918 --> 00:20:10,709 Störde det dig att hon var gift? 231 00:20:17,668 --> 00:20:19,043 Varför störde det dig? 232 00:20:27,293 --> 00:20:28,709 Jag var kär i henne. 233 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 Jag ser inte det namnet i systemet. 234 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Tänk på saken ett ögonblick. 235 00:20:50,584 --> 00:20:52,709 -Nämnde hon nånsin sin high school? -Nej. 236 00:20:53,501 --> 00:20:55,668 -Har nån av hennes vänner kommit på besök? -Nej. 237 00:20:56,626 --> 00:20:58,043 Vet du om hon...? 238 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 Jag vet inte ett skit. Jag frågade aldrig. 239 00:21:00,418 --> 00:21:05,251 Och vad hon än sa till mig var nog... Jag tror att jag just... 240 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 AVGÅNGSKLASS 2009 SOPHIE DREYER 241 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 Vem fan är Sophie Dreyer? 242 00:22:07,334 --> 00:22:09,209 Det är väl ett annat namn än du sa förut? 243 00:22:09,293 --> 00:22:12,293 -Ja. -Men hon är också din fru? 244 00:22:12,918 --> 00:22:13,793 Ja. 245 00:22:16,959 --> 00:22:17,959 Ser du henne? 246 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 Jag får inte ge ut saker om elever. 247 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 Och man får verkligen inte ta ner den där från väggen... 248 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 Jag ber dig för sista gången. 249 00:22:29,709 --> 00:22:31,668 Ge mig adressen. 250 00:22:40,834 --> 00:22:44,293 Det måste inte vara en skräckhistoria. Det kan vara nåt enkelt. 251 00:22:44,876 --> 00:22:49,501 Det kan vara ett misstag. Vi åker dit, ställer frågor och mår lite bättre. 252 00:22:49,584 --> 00:22:51,001 Sen måste du åka hem 253 00:22:51,084 --> 00:22:52,293 och vara med Ella. 254 00:22:52,376 --> 00:22:55,293 Sörj din fru, även om hon hade hemligheter. 255 00:22:55,959 --> 00:22:58,751 -Det är nog inte så enkelt. -Det är det aldrig med dig. 256 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Kom ihåg att sanningen kanske bara förvärrar smärtan. 257 00:23:02,501 --> 00:23:05,543 -Du har aldrig gillat henne. -Hon var bara för snygg för dig. 258 00:23:07,001 --> 00:23:08,959 Vad kan jag säga? Hon var i en annan liga. 259 00:23:10,543 --> 00:23:11,918 Här är det. 260 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 Bodde Danielle här? 261 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 Sophie bodde här. Med sina föräldrar. 262 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 De är inte hemma. 263 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Gå runt. 264 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 -Ser du nåt? -Inget. 265 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 -Ska vi verkligen göra detta? -Ja. 266 00:24:13,001 --> 00:24:15,084 Vissa saker glömmer man aldrig. 267 00:24:56,251 --> 00:24:57,209 Segev! 268 00:24:59,043 --> 00:25:00,126 Vad? 269 00:25:19,668 --> 00:25:21,626 Jag har aldrig sett henne så ung. 270 00:25:24,418 --> 00:25:26,084 Hon ville inte att du skulle det. 271 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 Segev! 272 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 Segev. 273 00:27:43,376 --> 00:27:46,751 -Vänta. -...inte i telefon när vi sitter i bilen. 274 00:27:46,834 --> 00:27:49,001 Jag struntar i om sjukhuset sms:ar. 275 00:27:49,084 --> 00:27:51,334 Jag vill inte att du råkar ut för en olycka! 276 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 Han är inte min fiskeaffärskompis. Han gör mina flugor för hand. 277 00:27:55,251 --> 00:27:58,293 -Stäng av mobilen när du kör. -Ge mig din väska. 278 00:27:58,376 --> 00:28:00,668 Sitt i baksätet om du vill vara baksäteschaufför. 279 00:28:00,751 --> 00:28:06,251 Du riskerar bådas våra liv för att sms:a skämt till din vän i 100 km/h! 280 00:28:06,334 --> 00:28:09,876 Jag använde inte mobilen när vi körde. Jag blev stoppad. 281 00:28:09,959 --> 00:28:12,209 Det var då jag använde mobilen. 282 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 Sitt i baksätet om du vill vara baksäteschaufför. 283 00:28:17,751 --> 00:28:20,584 Jag gillade dig ändå inte. Du suger på att fiska. 284 00:28:22,584 --> 00:28:23,501 Har vi...? 285 00:28:24,459 --> 00:28:28,043 Har vi testat den röda? Jag hittar den inte i appen. 286 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 -Hej. -Vem fan är du? 287 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 -Snälla. -Hej. 288 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 -Jag kände Sophie. -Ut ur mitt hus. 289 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 -Vad sa du om Sophie? -Jag vill bara prata om henne. 290 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 Du måste gå. Jag ringer polisen! 291 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 -Ut. Jag ringer 112. -Vi går. 292 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 -Det är okej. Jag vill bara prata om... -Ut! 293 00:28:53,334 --> 00:28:54,959 Jag ringer polisen! 294 00:29:02,959 --> 00:29:07,209 Hallå! Min fru och jag kom hem och två män har brutit sig in. 295 00:29:08,376 --> 00:29:11,543 Jag vet inte om de tog nåt, men de flyr. 296 00:29:12,626 --> 00:29:17,459 Ja! De är i en grön skåpbil. De kör västerut! 297 00:29:17,543 --> 00:29:21,584 Är du galen, eller? De såg oss. De ringde polisen. 298 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 -Tror du att de såg skåpbilen? -Inte en chans. Slappna av. 299 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Helvete. 300 00:29:26,751 --> 00:29:29,293 -Vad gör vi? -Slappna av. Sakta ner. 301 00:29:29,376 --> 00:29:30,793 Sakta ner. Allt är lugnt. 302 00:29:34,959 --> 00:29:37,959 -Vad gör du? -De vet att det är vi. De ser oss! 303 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 Vad gör du? 304 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 Vad är det med dig? 305 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 Vad har du gjort? 306 00:30:06,584 --> 00:30:10,334 Klockan är över 03.00. Säg åt aset att ringa tillbaka. 307 00:30:17,834 --> 00:30:21,084 Min bror är i Los Angeles. Han glömmer bort tiden. 308 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 Du behöver inte förklara dig. 309 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 Jag är gravid och kåt och du råkade vara där. Varken mer eller mindre. 310 00:30:33,168 --> 00:30:35,251 Håll bara din jävla telefon tyst. 311 00:30:36,793 --> 00:30:37,793 Jag behöver vila. 312 00:30:38,876 --> 00:30:39,709 Okej. 313 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 Vi ställer den här. 314 00:31:32,668 --> 00:31:34,626 -Ska vi bränna den? -Nej. 315 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 Är du galen? Polisen hade en bilkamera. De har oss på band. 316 00:31:38,293 --> 00:31:40,834 En brand drar till sig uppmärksamhet. Vi lämnar den här. 317 00:31:40,918 --> 00:31:43,209 Den försvinner av sig själv när folk tar delarna. 318 00:31:43,293 --> 00:31:47,043 Funkar din hjärna nu? Den hade behövts innan de ringde polisen! 319 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 -Vad gör vi här? -Jag sa inte åt dig att ramma honom! 320 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 Du sa att vi måste hitta Isaac. Så vi hittade honom. Det dög inte. 321 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 Så vi jagade rätt på mördarna och avrättade dem! 322 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 Du gjorde oss till mördare i USA! 323 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 Och ändå duger det inte! 324 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 Gjorde jag oss till mördare? 325 00:32:07,001 --> 00:32:11,668 Vi dödade folk vi inte kände i Mexiko. Det här var i alla fall för mer än en lön. 326 00:32:13,584 --> 00:32:15,834 Du gör en stor grej av att du stöttar mig. 327 00:32:15,918 --> 00:32:18,668 Du bad mig att åka till Mexiko och jag skyddade dig. 328 00:32:18,751 --> 00:32:23,501 Har du fortfarande mardrömmar? Bra, du förtjänar dem... 329 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 ...för att du drog med mig till det där helvetet. 330 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 Du är bara en fet jävla fegis. 331 00:32:38,793 --> 00:32:39,626 Segev... 332 00:32:40,876 --> 00:32:46,418 ...du och din lögnaktiga fitta till fru... kan dra åt helvete. 333 00:32:47,126 --> 00:32:48,501 Hon förtjänade det. 334 00:34:09,376 --> 00:34:11,376 TILL SOPHIE DREYER: 335 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 Jag har grävt och jag tror att vi måste prata. 336 00:34:24,334 --> 00:34:28,668 Vem denne Wexler än är, verkar de ha stora resurser 337 00:34:28,751 --> 00:34:33,459 och jag vet inte vad det innebär utom att de kan bli förbannade om vi hittar dem. 338 00:34:33,543 --> 00:34:35,334 Vi måste vara försiktiga. 339 00:34:36,376 --> 00:34:40,126 Ring mig så fort du kan, Segev. Det kvittar hur sent det är. 340 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 Hej då. 341 00:34:44,126 --> 00:34:45,793 Jobbar du på nåt med Segev? 342 00:34:50,543 --> 00:34:52,293 Du ville ju inte bli inblandad. 343 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 Han behövde min hjälp. 344 00:35:00,251 --> 00:35:01,251 Vi går och lägger oss. 345 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 Jag måste tillbaka och packa ihop min lägenhet. 346 00:35:25,334 --> 00:35:27,876 Det är inte säkert där längre. 347 00:35:27,959 --> 00:35:29,168 Vad ska du göra? 348 00:35:29,251 --> 00:35:32,126 Åka tillbaka till staden. Jag har saker att göra. 349 00:35:32,709 --> 00:35:33,751 Segev. 350 00:35:34,251 --> 00:35:35,918 Det är över. Du måste vakna. 351 00:35:37,126 --> 00:35:39,876 Polisen kommer att leta efter oss. Din fru är död. 352 00:35:41,334 --> 00:35:43,334 Det här tåget går direkt till JFK. 353 00:35:43,418 --> 00:35:45,709 Åk tillbaka till Tel Aviv innan det är för sent. 354 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 Jag borde inte ha bett dig följa med. 355 00:35:50,168 --> 00:35:53,709 Jag kan göra resten själv. 356 00:35:54,251 --> 00:35:56,459 -Jag hittar dig innan jag åker. -Säg hennes namn. 357 00:35:57,126 --> 00:35:58,251 Va? 358 00:35:58,834 --> 00:36:00,084 Säg din frus namn. 359 00:36:00,834 --> 00:36:02,293 -Danielle Azulai. -Nej! 360 00:36:03,168 --> 00:36:05,668 Sophie! Sophie Dreyer! 361 00:36:06,584 --> 00:36:08,209 Danielle Azulai har aldrig funnits. 362 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 Hon var bara en saga. En lögn. 363 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 Hon ljög för dig varje dag tills hon dog. 364 00:36:14,876 --> 00:36:18,376 Titta vad vi gör. Varför dödade vi folk? 365 00:36:18,876 --> 00:36:20,876 För vad? En kvinna som inte finns. 366 00:36:23,293 --> 00:36:25,959 Jag älskar dig. Du är min bror. 367 00:36:27,543 --> 00:36:30,293 Men denna kvinna? Denna Sophie? Fan ta henne. 368 00:36:32,793 --> 00:36:33,918 Du kände henne aldrig. 369 00:36:35,334 --> 00:36:36,376 Hon älskade dig inte. 370 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 Det vet du inte. 371 00:36:43,543 --> 00:36:46,418 Vem skulle göra detta mot nån de älskar? 372 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 Förlåt mig, bror. 373 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 Kan jag hjälpa dig? 374 00:38:13,751 --> 00:38:15,209 Hej. Hur står det till? 375 00:38:15,709 --> 00:38:16,876 Jag mår toppen. 376 00:38:17,376 --> 00:38:20,793 Varför smyger du runt i min korridor såhär dags? 377 00:38:20,876 --> 00:38:24,501 Förlåt. Jag kom nyss. Nyckeln till min frus lägenhet funkar inte. 378 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 Din fru bor inte där. 379 00:38:26,709 --> 00:38:29,376 Jag kan ha fel, men jag har aldrig varit här. 380 00:38:29,459 --> 00:38:31,876 Känner du Sophie? Sophie Dreyer. 381 00:38:36,584 --> 00:38:41,001 Har Sophie gift sig utan att berätta för mig? Vad fan? 382 00:38:41,084 --> 00:38:44,251 Hon har inte varit här på nio månader. 383 00:38:44,334 --> 00:38:46,126 -Är hon här med dig? -Nej. 384 00:38:46,209 --> 00:38:48,834 Jag är ensam den här gången. Men jag vill visa dig en sak. 385 00:38:50,459 --> 00:38:53,126 Fotona från vårt bröllop. Ett ögonblick. 386 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 Hon ser strålande ut. 387 00:38:58,626 --> 00:39:00,293 Bar du inte ens slips? 388 00:39:01,626 --> 00:39:02,626 Det var varmt. 389 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 Vänta bara, vi ska få in dig. 390 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 -Jag har en reservnyckel nånstans. -Tack. 391 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 Andrahandsuthyrning är vanligtvis inte okej, men Sophie är annorlunda. 392 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 Den här lådan kom förresten förra veckan. 393 00:39:17,668 --> 00:39:20,751 Jag brukar skicka vidare posten till hennes föräldrar, 394 00:39:20,834 --> 00:39:24,418 men hon bad mig att behålla alla lådor åt henne här. 395 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 Tack, Gloria. Tack så mycket. 396 00:39:31,293 --> 00:39:32,918 Godnatt. Tack. 397 00:41:41,084 --> 00:41:41,918 Hallå? 398 00:41:42,543 --> 00:41:43,376 Naomi. 399 00:41:43,459 --> 00:41:46,709 -Jag vet att det är sent. -Nej, det är okej. Jag ville prata. 400 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 Vad gäller Wexler är det definitivt ett påhittat namn. 401 00:41:51,251 --> 00:41:53,376 Det finns några Martin Wexlers i New York, 402 00:41:53,459 --> 00:41:56,501 men ingen med dottern Danielle eller hustrun Marcia. 403 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 Och inget av ID-korten matchade fotona du skickade till mig. 404 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 Det förvånar mig inte. 405 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 Jag kontaktade också ägaren till huset. 406 00:42:06,001 --> 00:42:09,001 Han mindes dem som hyrde för Danielles minnesstund. 407 00:42:09,084 --> 00:42:10,668 Han sa att det var konstigt. 408 00:42:12,168 --> 00:42:16,251 Hyresgästen bad att ägarens tillhörigheter skulle flyttas, 409 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 även från delen som inte hyrs ut. 410 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 De betalade fyra gånger så mycket. 411 00:42:23,376 --> 00:42:25,793 Ägaren hjälpte mig att spåra betalningen 412 00:42:25,876 --> 00:42:28,834 men vi körde fast på ett bolag på Seychellerna. 413 00:42:29,876 --> 00:42:30,876 Bolag? 414 00:42:30,959 --> 00:42:32,084 De har pengar. 415 00:42:35,209 --> 00:42:40,334 De är sofistikerade. Vi kan nog inte spåra dem om de inte vill det. 416 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 Missförstå mig inte, 417 00:42:45,959 --> 00:42:50,418 men om din fru kände den här personen, är det dags att börja utreda din fru. 418 00:43:02,626 --> 00:43:04,251 Vi pratar om det imorgon. 419 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 Jag förstår din ilska. 420 00:43:33,001 --> 00:43:34,793 Men vi har valt det här livet. 421 00:43:37,084 --> 00:43:39,501 Vi är nästan klara. 422 00:43:43,501 --> 00:43:45,834 Jag tror på det du har sagt hittills. 423 00:43:52,168 --> 00:43:56,834 Jag uppskattar ditt samarbete och ska meddela våra överordnade. 424 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 Jag vet inte vad de ska med det till. Det kan jag inte påverka. 425 00:44:08,668 --> 00:44:14,334 De kommer säkert att beakta din långa och trogna tjänst. 426 00:44:20,126 --> 00:44:21,418 Jag har bara en sista fråga. 427 00:44:28,584 --> 00:44:33,543 Efter en så lång karriär inom underrättelsetjänsten... 428 00:44:35,709 --> 00:44:37,501 ...hur kan du inte ha vetat... 429 00:44:38,751 --> 00:44:40,793 ...att Danielle Azulai jobbade för CIA? 430 00:44:49,709 --> 00:44:50,834 PASS AUSTRALIEN 431 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 Undertexter: Cecilia Torngrip