1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 - В предыдущих сериях... - До скорого... 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,043 Наезд с побегом. Не оставляй меня. 3 00:00:11,126 --> 00:00:13,668 Что это за парень в куртке и очках? 4 00:00:13,751 --> 00:00:15,418 Его зовут Асаф. 5 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 Братец! 6 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 Псих из Израиля хочет увидеть международных киллеров. 7 00:00:19,543 --> 00:00:23,418 Моя жена мертва, а вы их выпустили? Их арестовали сутки назад. 8 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 - Убийцы моей жены. - Кто-то меня подставил. 9 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Где Векслеры? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,584 СЕРИАЛ NETFLIX 11 00:01:52,876 --> 00:01:54,751 Кто-то оставил свои мозги. 12 00:01:54,834 --> 00:01:56,543 Не думаю, что вернется за ними. 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,959 Этот урод упал, так ведь? 14 00:02:01,043 --> 00:02:04,668 Да, и голову расколотил. Значит, руки не подставил. 15 00:02:05,709 --> 00:02:09,793 - Похоже, пули, а не потеря равновесия? - Да, на крыше кровь. 16 00:02:10,709 --> 00:02:12,626 Возможно, умер еще до падения. 17 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 В любом случае, его потащили... 18 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 ...сюда. 19 00:02:25,543 --> 00:02:26,668 А затем подняли. 20 00:02:28,418 --> 00:02:30,334 Непонятно, друзья или враги. 21 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 - Минимум одно неучтенное тело? - Да. 22 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 А кто нас вызвал? 23 00:02:34,626 --> 00:02:37,501 Владелец склада по соседству. Проводил вечером инвентаризацию, 24 00:02:37,584 --> 00:02:39,709 слышал выстрелы, но ничего не видел. 25 00:02:40,668 --> 00:02:43,418 Однако, происшествие видел один бездомный парень. 26 00:02:45,668 --> 00:02:46,626 Билли Смэк. 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 - Он желает рассказать. - Эти... 28 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 Эти уроды так быстро свинтили. Я за ними побежал. 29 00:02:54,209 --> 00:02:56,168 Да, хорошо. С ума сойти. 30 00:02:57,584 --> 00:02:58,959 На какой были машине? 31 00:02:59,043 --> 00:03:01,209 На огромном и быстром фургоне. 32 00:03:01,293 --> 00:03:04,043 - Пришлось уворачиваться... - Да. Что за фургон? 33 00:03:04,126 --> 00:03:06,376 Билли, что за фургон? 34 00:03:06,459 --> 00:03:09,459 Огромный. Старый и всё такое. 35 00:03:11,668 --> 00:03:12,501 Ясно. 36 00:03:15,626 --> 00:03:16,584 А если десятку дам? 37 00:03:18,084 --> 00:03:22,543 Минифургон Шевроле Астро, начало 2000-х, тёмно-зелёный. 38 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Номера? 39 00:03:24,251 --> 00:03:26,876 Нью-Йоркские, не из Нью-Джерси. 40 00:03:27,626 --> 00:03:29,168 Там буква Б была и семерка. 41 00:03:29,251 --> 00:03:30,168 Кажется. 42 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 Да. Так. 43 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 Алло? 44 00:03:58,918 --> 00:03:59,876 Тали. 45 00:03:59,959 --> 00:04:01,501 Сегев, у тебя же там утро? 46 00:04:01,584 --> 00:04:04,543 Как только откроются суды, я выдам новые ордера. 47 00:04:04,626 --> 00:04:06,001 Они уже не важны. 48 00:04:06,751 --> 00:04:08,293 Попрошу еще кое о чём. 49 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 Ты на унитазе что ли? 50 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 Ребенок давит на мочевой пузырь. Так что ты говорил? 51 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 Я ошибался по поводу Айзека. Его другие наняли. 52 00:04:19,876 --> 00:04:21,793 Что? Откуда ты знаешь? 53 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 Всё расскажу, но не по телефону. 54 00:04:24,418 --> 00:04:25,959 Сегев, ты что натворил? 55 00:04:26,584 --> 00:04:28,876 Вышлю фото парня, который вломился ко мне в дом. 56 00:04:30,168 --> 00:04:31,334 Парень, которого я убил. 57 00:04:32,584 --> 00:04:34,084 Где ты взял фото? 58 00:04:40,334 --> 00:04:41,918 Он был у меня на свадьбе. 59 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Не могу объяснить, почему. Просто узнай его имя. 60 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 Сегев, что там у тебя происходит? 61 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 Тали, прошу. Выясни, что сможешь. Позже поговорим. Спасибо. 62 00:05:32,751 --> 00:05:33,626 Братан? 63 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 Ты спишь? Надо валить. 64 00:05:41,251 --> 00:05:42,126 Куда? 65 00:05:42,209 --> 00:05:44,126 Мне надо выяснить, связана ли с этим Дани. 66 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 С чем связана? 67 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 Поминки были фальшивые. Векслеры, ее родители, исчезли. 68 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 Ты что такое говоришь? 69 00:05:55,084 --> 00:05:58,126 Не знаю, но думаю, что это связано с ее убийством. 70 00:05:58,918 --> 00:06:02,959 Мы же знаем, кто ее убил. 71 00:06:03,043 --> 00:06:04,709 Я вижу их кровь на твоей обуви. 72 00:06:06,334 --> 00:06:08,126 Но кто-то же их нанял. 73 00:06:08,209 --> 00:06:10,834 И подложил мне в дом бомбу. Это всё точно связано. 74 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 Сегев, мы знаем лишь, что... 75 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 Дани мертва, 76 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 ее родители пропали, а гонщики... Мы действовали неопрятно. 77 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 Тела найдут. Нам надо дуть отсюда. 78 00:06:26,918 --> 00:06:31,334 Братан, Дани сюда собиралась лететь в день смерти. Зачем? 79 00:06:31,418 --> 00:06:32,543 Здесь воняет. 80 00:06:34,834 --> 00:06:35,668 Извини. 81 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 Мне надо на встречу. Вернусь примерно в полдень. 82 00:06:39,709 --> 00:06:41,876 Было бы здорово вам к тому времени уйти. 83 00:06:42,418 --> 00:06:43,501 Мы уже уходим. 84 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 - Наоми, не знаю как тебя благодарить. - Придумаю как. 85 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 Продолжишь играть в прятки? Или земля обетованная ждет? 86 00:06:53,334 --> 00:06:54,543 Домой пока не могу. 87 00:06:56,084 --> 00:06:59,084 А я думаю - надо бы ради общего блага. 88 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 В любом случае, прощаемся здесь. 89 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 Приберитесь перед уходом, ладно? 90 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 Приятно было увидеть твою физиономию. 91 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 И твое эротичное тело, Рон. 92 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 Наоми. 93 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 Мне нужна твоя помощь. 94 00:07:40,043 --> 00:07:41,376 Ты потерял жену. 95 00:07:41,918 --> 00:07:43,959 Хотела бы как-то с этим помочь, но не могу. 96 00:07:45,709 --> 00:07:48,293 Дани убили двое наемников. 97 00:07:51,001 --> 00:07:51,834 Что? 98 00:07:53,084 --> 00:07:55,584 Парень, которого ты просил расследовать? Айзек Катков? 99 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 Я ошибался. Поминки были фальшивыми. 100 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 - Фальшивыми. - Это не был дом ее родителей. 101 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 Я пошел туда утром, а там уже другие люди. 102 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 - Сегев... - Сама посмотри. Этот дом сдают. 103 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 Ее отец исчез и отключил телефон. 104 00:08:17,501 --> 00:08:20,209 Дай мне имя ее отца, его номер и фальшивый адрес. 105 00:08:20,793 --> 00:08:22,293 Может, что и найду. 106 00:08:35,918 --> 00:08:38,001 Фото такое размытое. 107 00:08:38,084 --> 00:08:40,043 На бегу что ли сняла? 108 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 Это кадр с видео. Лучше пока никак. 109 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 Ничего не сможешь сделать? 110 00:08:48,126 --> 00:08:50,293 Помню, пару лет назад ты убрал волосы 111 00:08:50,376 --> 00:08:52,876 со своей спины на всех наших отпускных фото. 112 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 - Такое волшебство возможно? - Ты мне этого не забудешь, да? 113 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 Ладно, сделаю, что смогу. 114 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 Программы распознавания лиц пока в начальных стадиях. 115 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 Но ничего. Я попытаюсь. 116 00:09:06,084 --> 00:09:07,668 Ладно, пойду. 117 00:09:08,293 --> 00:09:11,001 Надо вернуться в участок раньше начальника. 118 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 И по пути забежать в туалет. Спасибо большое за помощь. 119 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 Да не за что. 120 00:09:15,959 --> 00:09:18,876 И это только между нами, ладно? 121 00:09:23,793 --> 00:09:25,501 - Я умею хранить секреты... - Хорошо. 122 00:09:25,584 --> 00:09:26,918 ...если мне это выгодно. 123 00:09:29,251 --> 00:09:30,209 Я понимаю. 124 00:09:31,834 --> 00:09:35,168 Больше всего на свете завидую сукиному сыну, 125 00:09:35,251 --> 00:09:38,001 который кончил в стаканчик и вот это сотворил. 126 00:09:39,709 --> 00:09:42,543 Мило. Очень... 127 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 Как романтично. 128 00:09:47,209 --> 00:09:50,001 Но вспомни - у нас уже был такой разговор, 129 00:09:50,084 --> 00:09:52,251 и сбежал ты, а не я. 130 00:09:53,959 --> 00:09:56,293 И сотворила это я. 131 00:09:57,626 --> 00:10:00,084 Может, зайду вечером и приготовлю тебе ужин? 132 00:10:00,834 --> 00:10:01,959 Не стоит. 133 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 А потом ступни помассирую. 134 00:10:11,251 --> 00:10:12,084 Уговорил. 135 00:10:16,168 --> 00:10:17,626 А вот теперь надо в туалет. 136 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 Решили, что ты заслужил знакомое лицо. 137 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 Тамир? 138 00:10:49,959 --> 00:10:53,126 Тамир, это что еще такое? 139 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 Тебя не по моему приказу взяли. 140 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 Я думал, что лучше оставить тебя на задании. 141 00:11:02,209 --> 00:11:05,001 В этом нет необходимости. Расскажу всё, что спросишь. 142 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 В чём дело? 143 00:11:08,876 --> 00:11:10,376 С чем хоть связано? 144 00:11:10,459 --> 00:11:12,418 С убийством водителя Эйтана? 145 00:11:13,251 --> 00:11:14,543 Я уже рассказал об этом. 146 00:11:14,626 --> 00:11:16,459 Больше ничего не знаю. 147 00:11:20,751 --> 00:11:23,126 Да ладно тебе, Тамир. В чём дело-то? 148 00:11:23,668 --> 00:11:26,084 Похитили меня из дома, будто я террорист в розыске. 149 00:11:26,168 --> 00:11:28,834 А это что? Думаешь, если бы я хотел солгать, 150 00:11:28,918 --> 00:11:30,376 я бы не знал, как это сделать? 151 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 Ладно, начнем сначала. Сообщите ваше имя. 152 00:11:42,668 --> 00:11:44,584 Нет, погодите! 153 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 Я уже два дня отвечаю на чертовы вопросы. 154 00:11:49,876 --> 00:11:50,709 Асаф... 155 00:11:52,959 --> 00:11:54,876 ...ты забыл, кто я за пределами здания. 156 00:11:55,543 --> 00:11:57,876 Ты здесь, потому что всё это для тебя в прошлом. 157 00:11:57,959 --> 00:12:00,418 Ты потерял свой статус, ясно? 158 00:12:01,918 --> 00:12:04,043 Ты можешь сказать лишь то, что мы позволим. 159 00:12:04,126 --> 00:12:06,251 В лучшем случае, твои навыки устарели. 160 00:12:06,334 --> 00:12:09,918 В худшем же - ты нанёс непоправимый ущерб. 161 00:12:11,668 --> 00:12:14,876 Так что будешь говорить то, что спросим, сколько нужно. 162 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 Понимаешь? 163 00:12:18,793 --> 00:12:21,334 Сообщите имя и возраст. 164 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 Привет. 165 00:13:35,793 --> 00:13:36,918 Чем могу помочь? 166 00:13:37,501 --> 00:13:41,043 На той неделе моя жена Даниел Азулай должна была тут прослушаться. 167 00:13:41,126 --> 00:13:43,709 Кто этим занимается? С кем можно поговорить? 168 00:13:45,001 --> 00:13:48,418 Насколько я знаю, мы не назначали кастинги 169 00:13:48,501 --> 00:13:50,668 уже несколько месяцев. Труппа укомплектована. 170 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 Никакой информации нет. 171 00:13:53,709 --> 00:13:55,834 Может, кастинг в другой труппе? 172 00:13:55,918 --> 00:13:57,834 Не думаю. А на должность хореографа? 173 00:13:57,918 --> 00:13:58,751 - Она... - Нет. 174 00:13:58,834 --> 00:14:01,293 Школы города обычно нанимают своих выпускников. 175 00:14:01,376 --> 00:14:03,251 Она здесь училась? В городе? 176 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Может, позвоните жене, и... 177 00:14:08,334 --> 00:14:10,626 - Чем-то еще могу помочь? - Нет. 178 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 Спасибо вам. 179 00:14:30,168 --> 00:14:32,293 ГУГЛ ШКОЛЫ ТАНЦА, НЬЮ-ЙОРК 180 00:15:13,376 --> 00:15:15,834 Извини, я их увидел и решил сделать кружок. 181 00:15:18,709 --> 00:15:20,084 Что сказали в труппе? 182 00:15:21,293 --> 00:15:22,626 Не было прослушивания. 183 00:15:23,376 --> 00:15:25,209 А она точно была балериной? 184 00:15:26,084 --> 00:15:29,501 Да, была. Я видел ее выступления с труппой Бат-Шева. 185 00:15:31,543 --> 00:15:33,834 Давай посмотрим правде в глаза. 186 00:15:34,376 --> 00:15:37,251 У них странные танцы. Может, притворялась? 187 00:15:40,168 --> 00:15:41,334 Не притворялась. 188 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 Добрый день, это Наоми Хикс, репортёр «Нью-Йорк Мэгазин». 189 00:15:49,001 --> 00:15:51,418 Недавно я проводила расследование 190 00:15:51,501 --> 00:15:52,876 махинаций с арендой жилья, 191 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 и мне сообщили о несостыковках в вашей недвижимости. 192 00:15:56,084 --> 00:15:59,043 Перезвоните как можно скорее, спасибо. 193 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 Ты что делаешь дома? 194 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 Ты СМС-ки не читаешь? 195 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 - Боже. - Я тебя час в баре прождал. 196 00:16:11,459 --> 00:16:13,793 - А почему не позвонил? - Звонил. 197 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 Чёрт, телефон отрубился. 198 00:16:18,459 --> 00:16:20,376 Прости, Генри, что-то я ступила. 199 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 Ничего, я так и понял. 200 00:16:24,543 --> 00:16:28,376 Нужно привыкнуть к унижениям. Скоро придется подлизываться 201 00:16:28,459 --> 00:16:29,709 к Хокни из-за похищения. 202 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 Тяжелая задачка, похоже. Разозлила своего редактора? 203 00:16:36,793 --> 00:16:40,584 Нет, просто помогаю кое-кому. 204 00:16:40,668 --> 00:16:41,709 Подчищаю. 205 00:16:43,043 --> 00:16:46,418 Мы же за обедом хотели про Пуэрто-Рико поговорить. 206 00:16:47,168 --> 00:16:50,001 Есть ощущение, что избегаешь разговора. 207 00:16:50,084 --> 00:16:54,001 - Всё еще хочешь поехать? - Конечно, хочу. 208 00:16:54,084 --> 00:16:55,459 Съездим на недельку, 209 00:16:56,293 --> 00:16:59,001 сделаем доброе дело. 210 00:16:59,709 --> 00:17:01,126 Раввин Рэйчел будет рада. 211 00:17:01,209 --> 00:17:04,209 Я знаю. Я очень хочу. 212 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Билеты на самолет купить? 213 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 Мне... 214 00:17:09,543 --> 00:17:11,709 Мне прямо сейчас решать? 215 00:17:15,293 --> 00:17:16,168 Нет. 216 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 Надо в окружной архив сходить, пока не закрылся. 217 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 Извини. 218 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 Простите, но у нас не было такой студентки. 219 00:17:42,876 --> 00:17:44,084 Извините, 220 00:17:44,168 --> 00:17:47,251 но раз ее имени здесь нет, искать больше негде. 221 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 Мне жаль. 222 00:17:58,584 --> 00:18:02,959 Я преподаю здесь уже 15 лет и незнакома с Даниел Векслер. 223 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 Перейдем к комбинации прыжков. 224 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 Пять, шесть... Пять, шесть, семь, восемь. 225 00:18:25,918 --> 00:18:27,709 Расскажи про Даниел Азулай. 226 00:18:30,501 --> 00:18:32,834 - Что рассказать? - Всё, что можешь. 227 00:18:35,668 --> 00:18:37,959 Танцовщица труппы Бат-Шева, с которой я три года 228 00:18:38,876 --> 00:18:41,168 изменял жене, пока она не погибла. 229 00:18:42,543 --> 00:18:43,709 Где вы познакомились? 230 00:18:44,959 --> 00:18:48,418 На благотворительном вечере труппы. 231 00:18:49,793 --> 00:18:50,626 Как? 232 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Нас представила другая балерина. 233 00:18:58,793 --> 00:19:00,751 У тебя были подобные романы? 234 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 С другими танцовщицами? 235 00:19:05,918 --> 00:19:07,376 - Да. - Сколько? 236 00:19:08,709 --> 00:19:09,709 Танцовщиц? 237 00:19:12,334 --> 00:19:13,209 Пять. 238 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 Браво. 239 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 А жена в курсе твоих похождений? 240 00:19:27,334 --> 00:19:28,209 Да. 241 00:19:28,793 --> 00:19:32,209 Да что ты? А ей тоже можно заводить романы? 242 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 А то как-то несправедливо. 243 00:19:45,709 --> 00:19:46,626 Итак... 244 00:19:49,168 --> 00:19:50,459 ...было ли что-то... 245 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 ...особенное в твоем романе с Даниел? 246 00:19:59,584 --> 00:20:00,751 Она была замужем. 247 00:20:01,418 --> 00:20:03,126 На протяжении всего романа? 248 00:20:03,959 --> 00:20:04,834 Нет. 249 00:20:08,918 --> 00:20:10,709 Тебя беспокоило ее замужество? 250 00:20:17,668 --> 00:20:19,043 Почему? 251 00:20:27,293 --> 00:20:28,709 Я был в нее влюблен. 252 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 Простите, такого имени в системе нет. 253 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Подумай минутку, приятель. 254 00:20:50,584 --> 00:20:52,709 - Она школу свою упоминала? - Нет. 255 00:20:53,543 --> 00:20:55,668 - А друзья из Нью-Йорка заезжали? - Нет. 256 00:20:56,626 --> 00:20:58,043 А ты знаешь... 257 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 Ничего я не знаю. Никогда не спрашивал. 258 00:21:00,418 --> 00:21:05,251 И наверняка она рассказывала... Погоди. Думаю, я... 259 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 ВЫПУСК 2009 ГОДА СОФИ ДРАЙЕР 260 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 Кто такая Софи Драйер? 261 00:22:07,459 --> 00:22:09,209 Вы до этого другое имя сказали, так? 262 00:22:09,293 --> 00:22:12,293 - Да. - Но это тоже ваша жена? 263 00:22:12,918 --> 00:22:13,793 Да. 264 00:22:16,959 --> 00:22:17,959 Нашли ее? 265 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 Я не могу просто так выдавать данные о студентах. 266 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 И нельзя просто так срывать фотографии со стены. 267 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 Прошу в последний раз. 268 00:22:29,709 --> 00:22:31,668 Дай мне адрес. 269 00:22:40,834 --> 00:22:44,293 Это необязательно какой-то ужас. Может, что-то простое. 270 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 Может, серьезная ошибка. 271 00:22:46,209 --> 00:22:49,501 Приедем, зададим вопросы, почувствуем себя лучше. 272 00:22:49,584 --> 00:22:52,293 Потом возвращайся домой к Элле. 273 00:22:52,376 --> 00:22:55,293 Оплакивай жену, даже если у нее были секреты. 274 00:22:55,959 --> 00:22:58,751 - Не думаю, что всё так просто. - С тобой всегда сложно. 275 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Иногда правда может ранить еще больше. 276 00:23:02,543 --> 00:23:03,751 Она тебе не нравилась. 277 00:23:03,834 --> 00:23:05,543 Она для тебя была слишком хороша. 278 00:23:07,209 --> 00:23:08,959 Что сказать? Не твоего уровня. 279 00:23:10,543 --> 00:23:11,918 Останови здесь. 280 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 Даниел тут жила? 281 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 Софи жила. С родителями. 282 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 Их нет дома. 283 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Обойдем дом. 284 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 - Видишь что-нибудь? - Ничего. 285 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 - И правда влезешь? - Да. 286 00:24:13,001 --> 00:24:15,084 Некоторые вещи не забываются, да? 287 00:24:56,251 --> 00:24:57,209 Сегев. 288 00:24:59,043 --> 00:25:00,126 Что? 289 00:25:19,793 --> 00:25:21,626 Я никогда не видел ее такой юной. 290 00:25:24,543 --> 00:25:26,084 Она этого и не хотела. 291 00:26:14,584 --> 00:26:15,668 СОФИ 292 00:27:10,001 --> 00:27:12,001 СОФИ ДРАЙЕР 293 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 Сегев! 294 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 Сегев! 295 00:27:43,376 --> 00:27:46,751 - Погоди. - ...отключай телефон в машине. 296 00:27:46,834 --> 00:27:49,001 Неважно, из больницы ли СМС. 297 00:27:49,084 --> 00:27:51,334 Не хочу, чтобы ты попал в аварию. 298 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 Он не приятель из рыбацкого магазина. Он творческий человек. 299 00:27:55,251 --> 00:27:58,293 - Короче, отключай телефон за рулем. - Дай мне сумку. 300 00:27:58,376 --> 00:28:00,668 В следующий раз сядь на заднее сидение. 301 00:28:00,751 --> 00:28:04,001 Ты рискуешь нашими жизнями, 302 00:28:04,084 --> 00:28:06,251 когда ведешь машину и рассылаешь анекдоты. 303 00:28:06,334 --> 00:28:09,876 Я не рассылал, когда вёл. Только когда стоял. 304 00:28:09,959 --> 00:28:12,209 Только тогда рассылал. 305 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 Хочешь командовать - сядь на заднее сидение. 306 00:28:17,918 --> 00:28:20,584 Ты мне все равно не нравишься. Рыбу не умеешь ловить. 307 00:28:22,584 --> 00:28:23,501 А мы... 308 00:28:24,459 --> 00:28:28,043 Мы это красное пробовали? Не могу найти в приложении. 309 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 - Здравствуйте. - Вы еще кто? 310 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 - Пожалуйста. - Здравствуйте. 311 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 - Я знал Софи. - Вон из моего дома. 312 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 - Что там насчет Софи? - Лишь хочу о ней поговорить. 313 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 Уходите, а то вызову полицию! 314 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 - Уходите. Набираю полицию. - Мы уходим. 315 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 - Всё нормально. Я хочу поговорить... - Вон! 316 00:28:53,334 --> 00:28:54,959 Звоню в полицию! 317 00:29:02,959 --> 00:29:07,209 Алло, мы с женой пришли домой и обнаружили двух взломщиков. 318 00:29:08,376 --> 00:29:11,543 Не знаю, украли ли что-то, но они убегают. 319 00:29:12,626 --> 00:29:17,459 Да! Едут на запад в зеленом фургоне! 320 00:29:17,543 --> 00:29:21,584 Ты что, идиот? Они нас видели и позвонили в полицию. 321 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 - Думаешь, видели фургон? - Нет. Расслабься. 322 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Чёрт. 323 00:29:26,751 --> 00:29:29,293 - Что теперь? - Расслабься, езжай медленнее. 324 00:29:29,376 --> 00:29:30,793 Медленнее. Все хорошо. 325 00:29:34,959 --> 00:29:37,959 - Ты что делаешь? - Они знают, что это мы. 326 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 Ты что вытворяешь? 327 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 Да что с тобой такое? 328 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 Ты что сделал? 329 00:30:06,584 --> 00:30:10,334 Сейчас ночь. Пуcть эта сволочь позже звонит. 330 00:30:17,834 --> 00:30:21,084 Мой брат в Лос-Анджелесе. Забывает про разницу во времени. 331 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 Можешь не объяснять. 332 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 Я беременна и хочу секса, а ты мимо проходил. 333 00:30:33,168 --> 00:30:35,251 Просто телефон поставь в режим тишины. 334 00:30:36,793 --> 00:30:37,793 Мне отдыхать надо. 335 00:30:38,876 --> 00:30:39,709 Ясно. 336 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 Давай бросим ее здесь. 337 00:31:32,668 --> 00:31:34,626 - Может, сожжем? - Не надо. 338 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 Ты с ума сошел? Копы записали нас на камеру. 339 00:31:38,293 --> 00:31:40,834 Огонь привлечет внимание. Оставим ее здесь. 340 00:31:40,918 --> 00:31:43,209 Ее разберут на запчасти. Исчезнет сама по себе. 341 00:31:43,293 --> 00:31:47,043 Заработала голова? А чем думал, когда они позвонили в полицию? 342 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 - Что мы здесь делаем? - Я не просил врезаться в копа. 343 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 Нет. Ты хотел найти Айзека. Мы его нашли. Тебе мало. 344 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 Отследили киллеров и казнили их прилюдно! 345 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 Мы сами теперь из-за тебя убийцы! 346 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 А тебе всё мало! 347 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 Это из-за меня мы убийцы? 348 00:32:07,001 --> 00:32:09,668 Мы в Мексике незнакомцев убивали. 349 00:32:09,751 --> 00:32:12,126 По крайней мере, сейчас это не ради денег. 350 00:32:13,584 --> 00:32:15,751 Ты меня помощью попрекаешь. 351 00:32:15,834 --> 00:32:18,918 Ты меня упросил поехать в Мексику, и я тебя поддержал. 352 00:32:19,001 --> 00:32:20,709 Тебе еще снятся кошмары? 353 00:32:20,793 --> 00:32:23,501 И хорошо. Ты их заслужил за то... 354 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 ...что втянул меня в этот ад. 355 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 Посмотри, в кого ты превратился. Ты просто жирный трус. 356 00:32:38,793 --> 00:32:39,626 Сегев... 357 00:32:40,876 --> 00:32:42,334 пошел ты к чёрту, 358 00:32:42,418 --> 00:32:46,418 как и твоя чертова лгунья-жена. 359 00:32:47,126 --> 00:32:48,501 Она получила, что заслуживала. 360 00:34:09,376 --> 00:34:11,376 СОФИ ДРАЙЕР 361 00:34:13,418 --> 00:34:16,793 ЗАП. 46-Я УЛИЦА, 720-402 НЬЮ-ЙОРК, 10036 362 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 Я тут покопалась, и нам надо это обсудить. 363 00:34:24,334 --> 00:34:28,793 Похоже, эти Векслеры очень богаты, 364 00:34:28,876 --> 00:34:33,376 и, возможно, они разозлятся, если их найти. 365 00:34:33,459 --> 00:34:35,334 Надо действовать аккуратно. 366 00:34:36,376 --> 00:34:40,126 Перезвони, Сегев. Даже поздно. 367 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 Пока. 368 00:34:44,251 --> 00:34:45,793 Ты работаешь с Сегевом? 369 00:34:50,543 --> 00:34:52,293 Ты же не хотела вмешиваться. 370 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 Ему нужна была помощь. 371 00:35:00,293 --> 00:35:01,251 Пошли спать. 372 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 Мне нужно вернуться и подготовиться к переезду. 373 00:35:25,334 --> 00:35:27,876 В этой квартире опасно. 374 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 А ты что будешь делать? 375 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 Вернусь в город. Есть дела. 376 00:35:32,709 --> 00:35:33,751 Сегев. 377 00:35:34,251 --> 00:35:35,918 Все кончено. Очнись. 378 00:35:37,126 --> 00:35:39,876 Нас будет искать полиция. Твоя жена мертва. 379 00:35:41,418 --> 00:35:43,334 Этот поезд идёт в аэропорт. 380 00:35:43,418 --> 00:35:46,459 Вернись в Тель-Авив, пока есть шанс. 381 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 Не надо было звать тебя с собой. 382 00:35:50,168 --> 00:35:53,709 Я сам доделаю остальное. 383 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 - Найду тебя до отъезда. - Произнеси ее имя. 384 00:35:57,126 --> 00:35:58,251 Что? 385 00:35:58,834 --> 00:36:00,668 Назови ее имя. Произнеси имя твоей жены. 386 00:36:00,834 --> 00:36:02,293 - Даниел Азулай. - Нет. 387 00:36:03,168 --> 00:36:05,668 Софи. Софи Драйер. 388 00:36:06,584 --> 00:36:08,209 Даниел Азулай не существовало. 389 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 Это всего лишь сказка. Ложь. 390 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 Она тебе лгала каждый день до самой смерти. 391 00:36:14,876 --> 00:36:18,376 Ты посмотри на нас. Мы ради чего людей убиваем? 392 00:36:18,959 --> 00:36:20,876 Ради женщины, которой нет. 393 00:36:23,293 --> 00:36:25,959 Приятель, я тебя люблю. Ты мой брат. 394 00:36:27,543 --> 00:36:30,293 Но эта Софи? Пошла она. 395 00:36:32,793 --> 00:36:33,918 Ты ее даже не знал. 396 00:36:35,334 --> 00:36:36,376 Она тебя не любила. 397 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 Откуда тебе знать? 398 00:36:43,543 --> 00:36:46,418 Кто так поступает с любимым человеком? 399 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 Прости меня. 400 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 Чем могу помочь? 401 00:38:13,751 --> 00:38:15,209 Здравствуйте, как дела? 402 00:38:15,709 --> 00:38:16,876 Всё супер. 403 00:38:17,376 --> 00:38:20,793 Вы что это шляетесь ночью по моему коридору? 404 00:38:20,876 --> 00:38:24,501 Извините, я только приехал. Ключ не открывает квартиру жены. 405 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 Ваша жена здесь не живет. 406 00:38:26,709 --> 00:38:29,376 Я могу ошибаться, я раньше здесь не бывал. 407 00:38:29,459 --> 00:38:31,876 Вы знаете Софи Драйер? 408 00:38:36,709 --> 00:38:39,001 Софи вышла замуж и мне не сказала? 409 00:38:39,084 --> 00:38:41,001 Ничего себе. 410 00:38:41,084 --> 00:38:44,251 Она тут уже девять месяцев не была. 411 00:38:44,334 --> 00:38:46,126 - Она здесь с вами? - Нет. 412 00:38:46,209 --> 00:38:48,834 Я один. Но хочу вам кое-что показать. 413 00:38:50,459 --> 00:38:53,126 Фото с нашей свадьбы. Минутку. 414 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 О, шикарно выглядит. 415 00:38:58,626 --> 00:39:00,293 Вы не могли галстук надеть? 416 00:39:01,626 --> 00:39:02,626 Было жарко. 417 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 Погодите, я вас впущу. 418 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 - Где-то есть лишний ключ. - Спасибо. 419 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 Обычно не люблю незаконно сдавать, но ради Софи можно. 420 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 Кстати ей пришла посылка на прошлой неделе. 421 00:39:17,668 --> 00:39:20,751 Обычно почту отправляю ее родителям, 422 00:39:20,834 --> 00:39:24,418 а все посылки она просила здесь держать. 423 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 Спасибо большое, Глория. 424 00:39:31,293 --> 00:39:32,918 Спокойной ночи. Спасибо. 425 00:41:41,084 --> 00:41:41,918 Алло? 426 00:41:42,543 --> 00:41:43,376 Наоми. 427 00:41:43,459 --> 00:41:44,709 Я знаю, что поздно. 428 00:41:44,793 --> 00:41:46,709 Ничего, я хотела поговорить. 429 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 Фамилия Векслер определенно фальшивая. 430 00:41:51,251 --> 00:41:53,376 В Нью-Йорке есть пара Мартинов Векслеров, 431 00:41:53,459 --> 00:41:56,418 но у них нет дочери Даниел и жены Марши. 432 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 Ни одно удостоверение личности не совпало с фото, что ты послал. 433 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 Я не удивлен. 434 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 А еще я связалась с владельцем особняка. 435 00:42:06,001 --> 00:42:09,126 Он запомнил людей, снявших дом на поминки. 436 00:42:09,209 --> 00:42:10,668 Сказал, что они странные. 437 00:42:12,168 --> 00:42:16,251 Попросили убрать все вещи владельцев, 438 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 даже из неарендованных комнат. 439 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 Заплатили в четыре раза больше стоимости. 440 00:42:23,376 --> 00:42:25,793 Владелец помог отследить оплату, 441 00:42:25,876 --> 00:42:28,834 но она от какого-то ООО на Сейшелах. 442 00:42:29,876 --> 00:42:30,876 ООО? 443 00:42:30,959 --> 00:42:32,084 Они при деньгах. 444 00:42:35,209 --> 00:42:40,334 Они всё делают с умом. Отследим их только если они сами захотят. 445 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 Не пойми меня превратно, 446 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 но если твоя жена знала этого человека, 447 00:42:47,918 --> 00:42:50,418 расследовать надо личность твоей жены. 448 00:43:02,626 --> 00:43:04,251 Поговорим завтра, ладно? 449 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 Я понимаю, что ты зол. 450 00:43:33,001 --> 00:43:34,793 Но уж такую жизнь мы выбрали. 451 00:43:37,084 --> 00:43:39,501 И мы почти закончили. 452 00:43:43,501 --> 00:43:45,834 Пока что я тебе верю. 453 00:43:52,168 --> 00:43:54,209 Спасибо за сотрудничество. 454 00:43:54,293 --> 00:43:56,834 Я передам начальству. 455 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 А уж ему решать, что делать. Ничем не могу помочь. 456 00:44:08,668 --> 00:44:14,334 Я уверен, что они примут во внимание твою долгую службу. 457 00:44:20,126 --> 00:44:21,543 И последний вопрос. 458 00:44:28,584 --> 00:44:33,543 Как после такой долгой карьеры в разведке... 459 00:44:35,834 --> 00:44:37,418 ...ты не узнал... 460 00:44:38,959 --> 00:44:40,793 что Даниел Азулай была агентом ЦРУ? 461 00:44:49,709 --> 00:44:50,834 ПАСПОРТ АВСТРАЛИЯ 462 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 Перевод субтитров: Катя Дафт