1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 -Tidligere: -Pass på… 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,043 Det var en påkjørsel. 3 00:00:11,126 --> 00:00:15,418 -Hvem var han med solbriller? -Han heter Assaf. 4 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 Bror! 5 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 En galning fra Israel vil møte drapsmennene. 6 00:00:19,543 --> 00:00:23,418 Kona mi er død, og dere løslot dem? De ble jo just arrestert. 7 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 -De to som drepte kona mi. -Jeg er en syndebukk. 8 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Hvor er Wexler-paret? 9 00:00:39,626 --> 00:00:41,584 EN NETFLIX-SERIE 10 00:01:52,876 --> 00:01:56,543 -Noen gikk ifra hjernen. -Tror ikke de kommer og henter den. 11 00:01:58,084 --> 00:02:04,668 Han falt, sant? Knakk skallen. Han tok seg altså ikke for. 12 00:02:05,709 --> 00:02:09,793 -Jeg tipper han ble skutt? -Jeg fant blod på taket. 13 00:02:10,709 --> 00:02:12,668 Han kan ha vært død før han falt. 14 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 Uansett så ble han dratt… 15 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 …denne veien. 16 00:02:25,543 --> 00:02:30,334 Og så ble han hentet. Uvisst av hvem. 17 00:02:30,418 --> 00:02:34,543 -Så vi mangler minst ett lik? -Ja. Hvem meldte fra? 18 00:02:34,626 --> 00:02:39,709 Eieren av lageret ved siden av hørte skuddene, men så ikke noe. 19 00:02:40,668 --> 00:02:46,626 Det var en uteligger her da det skjedde. Billy Smack. 20 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 Han elsker å snakke. 21 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 De jævlene stakk så kjapt. Jeg løp etter dem. 22 00:02:54,209 --> 00:02:56,168 Ja, det er sprøtt. 23 00:02:57,584 --> 00:03:01,209 -Hva kjørte de? -En gammel varebil. Men den var kjapp. 24 00:03:01,293 --> 00:03:06,376 -Jeg måtte rulle som en ninja… -Ja da. Hva slags varebil, Billy? 25 00:03:06,459 --> 00:03:12,501 -Stor som bare fy. Og gammel og greier. -Ok. 26 00:03:15,626 --> 00:03:16,584 Hva med ti? 27 00:03:18,084 --> 00:03:22,959 Chevy Astro minivan, tidlig 2000-modell, mørkegrønn. 28 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Skiltene? 29 00:03:24,251 --> 00:03:30,168 New York, ikke New Jersey. En B og et 7-tall, tror jeg. 30 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 Ja da, ja da. 31 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 Ja? 32 00:03:58,918 --> 00:03:59,876 Tali. 33 00:03:59,959 --> 00:04:04,543 Sevgev, når domstolene åpner, sender jeg inn arrestordrene på sjåførene. 34 00:04:04,626 --> 00:04:08,293 De er ikke målet lenger. Du må gjøre noe annet for meg. 35 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 Tisser du? 36 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 Ungen sitter på blæra. Hva sa du? 37 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 Jeg tok feil av Isaac. Han ble hyret av noen andre. 38 00:04:19,876 --> 00:04:23,918 -Hva? Hvordan vet du det? -Jeg skal si det, men ikke på telefonen. 39 00:04:24,418 --> 00:04:25,959 Segev, hva har du gjort? 40 00:04:26,584 --> 00:04:29,126 Jeg sender deg et bilde. Det er mannen som brøt seg inn. 41 00:04:30,168 --> 00:04:31,334 Han jeg drepte. 42 00:04:32,584 --> 00:04:34,084 Hvordan fikk du det? 43 00:04:40,334 --> 00:04:41,918 Han var i bryllupet mitt. 44 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Jeg vet ikke hvorfor. Du må bare finne ut hvem han er. 45 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 Hva faen skjer der borte? 46 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 Tali, vær så snill. Finn ut så mye du kan. Vi snakkes. Takk. 47 00:05:32,751 --> 00:05:37,918 Bror? Sover du? Vi må dra. 48 00:05:41,251 --> 00:05:44,126 -Hvor? -Jeg må vite om Dani var med på dette. 49 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 Var med på hva da? 50 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 Hele minnestunden var skuespill. Foreldrene hennes er borte vekk. 51 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 Hva snakker du om? 52 00:05:55,084 --> 00:05:58,126 Vet ikke. Jeg tror det har å gjøre med hvem som drepte henne. 53 00:05:58,918 --> 00:06:04,709 Vi vet hvem som drepte henne. Jeg ser blodet deres på skoene dine. 54 00:06:06,334 --> 00:06:10,834 Men noen hyret dem. Og plantet en bombe hjemme hos meg. 55 00:06:12,876 --> 00:06:18,668 Segev, alt vi vet er at Dani er død, 56 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 og foreldrene er forsvunnet, og sjåførene… Vi var uforsiktige. 57 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 De kommer til å finne likene. Vi må dra. 58 00:06:26,918 --> 00:06:31,334 Dani skulle hit den dagen hun døde. Hvorfor? 59 00:06:31,418 --> 00:06:32,543 Det stinker her. 60 00:06:34,834 --> 00:06:35,668 Beklager. 61 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 Jeg må i et møte. Jeg kommer hjem kl. 12. 62 00:06:39,709 --> 00:06:43,501 -Det er fint om dere er vekke da. -Vi drar nå. 63 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 -Hvordan kan jeg takke deg? -Vent og se. 64 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 Skal dere til et annet gjemmested, eller kaller Det lovende land? 65 00:06:53,334 --> 00:06:55,126 Jeg kan ikke dra hjem ennå. 66 00:06:56,084 --> 00:06:59,084 Noe sier meg at du burde det, for alles skyld. 67 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 Uansett er dette farvel. 68 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 Rydd etter dere før dere går, ok? 69 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 Det var godt å se deg. 70 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 Ron, det var godt å se den sexy kroppen din. 71 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 Naomi. 72 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 Jeg trenger mer hjelp. 73 00:07:40,043 --> 00:07:43,959 Du mistet kona di. Jeg kan ikke gjøre noe med det. 74 00:07:45,709 --> 00:07:48,293 Dani ble drept av to menn som fikk betalt for det. 75 00:07:51,001 --> 00:07:55,584 Han du fikk meg til å sjekke? Isaac Katkov? 76 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 Nei, jeg tok feil. Minnestunden var falsk. 77 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 -Falsk? -Foreldrenes hus var ikke deres. 78 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 Det var noen andre der i dag. 79 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 -Segev… -Sjekk selv, det er en leiebolig. 80 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 Jeg kan ikke finne faren. Nummeret er ute av bruk. 81 00:08:17,501 --> 00:08:22,293 Gi meg farens navn, nummeret og den falske adressen. Jeg skal sjekke. 82 00:08:35,918 --> 00:08:40,043 Det er veldig uklart. Tok du det mens du løp? 83 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 Det er fra en video. Det er det beste vi har foreløpig. 84 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 Kan du hjelpe? 85 00:08:48,126 --> 00:08:52,876 Du klarte å fjerne rygghårene dine fra feriebildene våre. 86 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 -Kan du ikke bruke den magien? -Det glemmer du aldri. 87 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 Jeg skal gjøre mitt beste. 88 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 Alle disse ansiktsgjenkjenningsprogrammene er veldig nye. 89 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 Men jeg skal prøve. 90 00:09:06,084 --> 00:09:11,001 Ok, jeg må gå. Jeg må tilbake på jobb før sjefen kommer. 91 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 Jeg finner en do langs veien. Takk for hjelpa. 92 00:09:15,043 --> 00:09:18,876 -Bare hyggelig. -Du sier vel ikke noe om dette? 93 00:09:23,793 --> 00:09:26,918 Jeg kan holde på en hemmelighet hvis det gagner meg. 94 00:09:29,251 --> 00:09:30,209 Jeg forstår. 95 00:09:31,834 --> 00:09:35,168 Jeg har aldri vært så sjalu på noen som jeg er på jævelen 96 00:09:35,251 --> 00:09:38,001 som runka i en kopp og fikk det til å skje. 97 00:09:39,709 --> 00:09:42,543 Flott. Veldig… 98 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 Flott. Så romantisk. 99 00:09:47,209 --> 00:09:52,251 Men husk, vi har gjort dette før, og det var du som stakk, ikke jeg. 100 00:09:53,959 --> 00:09:56,293 Og jeg fikk dette til å skje. 101 00:09:57,626 --> 00:10:01,959 -Kan jeg lage middag til deg i kveld? -Jeg tror ikke det. 102 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 Jeg kan massere føttene dine. 103 00:10:11,251 --> 00:10:12,084 Ok. 104 00:10:16,168 --> 00:10:17,668 Nå må jeg virkelig tisse. 105 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 De ville gi deg et vennlig ansikt. 106 00:10:48,584 --> 00:10:53,126 Tamir? Hva er dette for noe? 107 00:10:55,959 --> 00:11:01,126 Du ble ikke tatt på mine ordrer. Jeg ville beholde deg i felten. 108 00:11:02,209 --> 00:11:05,001 Dette er helt unødvendig. Hva vil du vite? 109 00:11:06,709 --> 00:11:12,418 Hva? Hva handler dette om? Er det det at Eitans sjåfør ble drept? 110 00:11:13,251 --> 00:11:16,459 Jeg har sagt alt jeg vet om det. 111 00:11:20,751 --> 00:11:26,084 Tamir, da, hva skjer her? Hvorfor hentet dere meg hjemme? 112 00:11:26,168 --> 00:11:30,376 Og hva er alt dette? Hvis jeg ville lyve, hadde jeg gjort det. 113 00:11:40,418 --> 00:11:45,043 -Ok, vi begynner på nytt. Si navnet ditt. -Vent! 114 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 Jeg har svart på disse spørsmålene i to dager! 115 00:11:49,876 --> 00:11:54,876 Assaf, glem hvem du er utenfor dette stedet. 116 00:11:55,543 --> 00:12:00,418 Du er her fordi de dagene ligger bak deg. Du har ikke status, ok? 117 00:12:01,918 --> 00:12:06,251 Du har kun den stemmen vi gir deg. I beste fall forsømte du pliktene dine. 118 00:12:06,334 --> 00:12:09,918 I verste fall har du gjort en uopprettelig tabbe. 119 00:12:11,668 --> 00:12:15,793 Så du skal sitte her til vi er fornøyde. Forstått? 120 00:12:18,793 --> 00:12:21,334 Gi oss navn og alder. 121 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 Hei. 122 00:13:35,793 --> 00:13:37,418 Hei. 123 00:13:37,501 --> 00:13:41,043 Kona mi skulle på audition her i forrige uke. 124 00:13:41,126 --> 00:13:43,709 Hvem har ansvar for det? 125 00:13:45,001 --> 00:13:50,668 Så vidt jeg vet, har vi ikke holdt audition på noen måneder. 126 00:13:51,668 --> 00:13:55,834 Jeg ser ikke noe om det. Kan det ha vært for noen andre? 127 00:13:55,918 --> 00:13:58,751 -Nei. Hva med koreografi? -Beklager. 128 00:13:58,834 --> 00:14:03,251 Danseskolene i byen har auditionlister. Ble hun utdannet her? 129 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Kanskje du kan ringe henne…? 130 00:14:08,334 --> 00:14:13,293 -Er det noe mer jeg kan gjøre for deg? -Nei. Takk. 131 00:14:30,168 --> 00:14:32,293 DANSESKOLER I NEW YORK 132 00:15:13,376 --> 00:15:15,834 Jeg så dem stanse, så jeg kjørte rundt kvartalet. 133 00:15:18,709 --> 00:15:22,626 -Hva sa danserne? -Hun hadde ikke audition der. 134 00:15:23,376 --> 00:15:25,209 Vet vi at hun var danser? 135 00:15:26,084 --> 00:15:29,501 Ja, hun var jo det. Jeg så henne danse på Batsheva. 136 00:15:31,376 --> 00:15:37,501 Ja, men det er Batsheva. Sære danser. Kan hun ha latet som? 137 00:15:40,168 --> 00:15:41,334 Hun latet ikke som. 138 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 Hei, jeg heter Naomi Hicks. Jeg ringer fra New York Magazine. 139 00:15:49,001 --> 00:15:52,876 Jeg har etterforsket utleiesvindel, 140 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 og en uoverensstemmelse på din eiendom ble nevnt. 141 00:15:56,084 --> 00:15:59,043 Ring meg tilbake på dette nummeret. 142 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 Hva gjør du hjemme? 143 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 Leser du ikke meldinger lenger? 144 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 -Å nei. -Jeg ventet en time på deg på Union Bar. 145 00:16:11,459 --> 00:16:13,793 -Hvorfor ringte du ikke? -Jeg gjorde det. 146 00:16:14,918 --> 00:16:20,376 Faen. Telefonen var av. Unnskyld, Henry, jeg dreit meg. 147 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 Det går fint. 148 00:16:24,543 --> 00:16:29,709 Jeg trengte litt ydmykelse før jeg må smiske med dommer Hockney. 149 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 Denne høres kjip ut. Er redaktøren sur på deg? 150 00:16:36,793 --> 00:16:41,709 Nei. Jeg gjør litt av jobben for noen. Siste runde. 151 00:16:43,043 --> 00:16:49,418 Vi skulle snakke om Puerto Rico. Det begynner å føles som du unngår det. 152 00:16:49,501 --> 00:16:54,001 -Har du fortsatt lyst? -Ja, så klart. Jeg har lyst. 153 00:16:54,084 --> 00:16:59,626 Det er snakk om en uke, prøve å reparere verden litt. 154 00:16:59,709 --> 00:17:04,209 -Gjøre rabbiner Rachel glad. -Jeg vet, jeg vet. Jeg er med. 155 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Skal jeg kjøpe billettene? 156 00:17:07,293 --> 00:17:11,709 Jeg… Må jeg bestemme meg akkurat nå? 157 00:17:15,293 --> 00:17:16,168 Niks. 158 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 Jeg må på arkivet før de stenger. 159 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 Beklager. 160 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 Beklager, den studenten har ikke gått her. 161 00:17:42,876 --> 00:17:47,251 Hvis ikke navnet står her, vet jeg ikke hvor jeg kan lete. 162 00:17:56,876 --> 00:18:02,959 Beklager. Jeg har undervist her i 15 år, jeg har aldri hørt om Danielle Wexler. 163 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 Begynn med hoppkombinasjonen. 164 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 Fem, seks, fem, seks, syv, åtte. 165 00:18:25,918 --> 00:18:27,709 Fortell om Danielle Azulai. 166 00:18:30,501 --> 00:18:32,834 -Hva vil du vite? -Alt du kan si. 167 00:18:35,668 --> 00:18:37,959 En danser på Batsheva, som jeg hadde et forhold til 168 00:18:38,876 --> 00:18:41,168 til hun døde i en bilulykke. 169 00:18:42,543 --> 00:18:48,418 -Hvor møttes dere? -På en veldedighetsgalla for dansetroppen. 170 00:18:49,793 --> 00:18:53,168 -Hvordan da? -En danservenn introduserte oss. 171 00:18:58,793 --> 00:19:04,793 Hadde du andre forhold som det? Med andre dansere? 172 00:19:05,918 --> 00:19:07,376 -Ja. -Hvor mange? 173 00:19:08,709 --> 00:19:09,709 Dansere? 174 00:19:12,334 --> 00:19:13,209 Fem. 175 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 Bravo. 176 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 Vet kona di om disse sidesprangene? 177 00:19:27,334 --> 00:19:28,209 Ja. 178 00:19:28,793 --> 00:19:32,209 Sier du det? Får hun også ligge med andre? 179 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 Litt urettferdig, hva? 180 00:19:45,709 --> 00:19:50,459 Så… var det noe 181 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 unikt med forholdet ditt til Danielle? 182 00:19:59,584 --> 00:20:03,126 -Hun var gift. -Hele tiden dere var sammen? 183 00:20:03,959 --> 00:20:04,834 Nei. 184 00:20:08,918 --> 00:20:10,751 Plaget det deg at hun var gift? 185 00:20:17,668 --> 00:20:19,043 Hvorfor plaget det deg? 186 00:20:27,293 --> 00:20:28,709 Fordi jeg elsket henne. 187 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 Jeg har ikke navnet i systemet. 188 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Se logisk på det. 189 00:20:50,584 --> 00:20:52,709 -Snakket hun om videregående? -Nei. 190 00:20:53,543 --> 00:20:55,668 -Kom vennene fra New York på besøk? -Nei. 191 00:20:56,626 --> 00:20:58,043 Vet du om hun…? 192 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 Jeg vet ingenting. Jeg spurte ikke. 193 00:21:00,418 --> 00:21:05,251 Og alt hun sa, var sikkert… Vent, jeg tror jeg… 194 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 AVGANGSKLASSEN 2009 195 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 Hvem faen er Sophie Dreyer? 196 00:22:07,459 --> 00:22:09,209 Det er et annet navn, sant? 197 00:22:09,293 --> 00:22:12,293 -Ja. -Men hun er også kona di? 198 00:22:12,918 --> 00:22:13,793 Ja. 199 00:22:16,959 --> 00:22:17,959 Fant du henne? 200 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 Hør her, jeg kan ikke gi ut info om studentene våre. 201 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 Og du har ikke lov til å ta det ned fra veggen… 202 00:22:27,668 --> 00:22:31,668 Jeg spør deg for siste gang. Få den adressen. 203 00:22:40,834 --> 00:22:46,126 Det trenger ikke å være noe grusomt. Det kan være noe enkelt, en feil. 204 00:22:46,209 --> 00:22:49,501 Vi drar hit, stiller noen spørsmål. 205 00:22:49,584 --> 00:22:52,293 Så må dra hjem til Ella. 206 00:22:52,376 --> 00:22:55,293 Sørge over kona di, selv om hun skjulte ting. 207 00:22:55,959 --> 00:22:58,751 -Det er ikke så lett. -Ikke for deg, nei, kompis. 208 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Noen ganger kan sannheten såre deg mer. 209 00:23:02,543 --> 00:23:05,543 -Du likte henne aldri. -Hun var for pen for deg. 210 00:23:07,209 --> 00:23:08,959 I en annen liga enn deg. 211 00:23:10,543 --> 00:23:11,918 Stopp her. 212 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 Bodde Danielle her? 213 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 Sophie gjorde det, med foreldrene. 214 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 De er ikke hjemme, bror. 215 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Gå rundt. 216 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 -Ser du noe? -Nei. 217 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 -Skal vi virkelig det? -Ja. 218 00:24:13,001 --> 00:24:15,084 Enkelte ting glemmer man aldri. 219 00:24:56,251 --> 00:24:57,209 Segev. 220 00:24:59,043 --> 00:25:00,126 Hva er det? 221 00:25:19,793 --> 00:25:26,084 -Jeg har aldri sett henne så ung. -Hun ville ikke at du skulle det. 222 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 Segev. Segev! 223 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 Segev! 224 00:27:43,376 --> 00:27:46,751 -Vent. -…telefonen i bilen. 225 00:27:46,834 --> 00:27:51,334 Hva så om det er fra sykehuset? Jeg vil ikke at du skal krasje! 226 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 Han er ikke en kompis fra fiskebutikken. Han er kunstner. 227 00:27:55,251 --> 00:27:58,293 -Slå av mobilen når vi kjører. -Få posen din. 228 00:27:58,376 --> 00:28:00,668 Slutt å mase når jeg kjører. 229 00:28:00,751 --> 00:28:06,251 Du risikerer livene våre for å sende vitser når vi kjører i 90! 230 00:28:06,334 --> 00:28:12,209 Jeg brukte ikke mobilen mens vi kjørte. Bare etter vi hadde stoppet. 231 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 Hvis du vil bestemme, kjør selv. 232 00:28:17,918 --> 00:28:20,584 Du suger til å fiske. 233 00:28:22,584 --> 00:28:28,043 Har vi smakt på denne rødvinen? Jeg finner den ikke på appen. 234 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 -Hei. -Hvem faen er du? 235 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 -Vær så snill. -Hei. 236 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 -Jeg kjente Sophie. -Kom deg ut. 237 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 -Hva med Sophie? -Jeg vil snakke om henne. 238 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 Dra. Jeg ringer politiet. 239 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 -Dra. Jeg ringer 112. -Vi går. 240 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 -Det går fint. Jeg vil bare snakke… -Gå! 241 00:28:53,334 --> 00:28:54,959 Jeg ringer politiet! 242 00:29:02,959 --> 00:29:07,209 Hallo, jeg og kona mi kom hjem, og to menn hadde brutt seg inn. 243 00:29:08,376 --> 00:29:11,543 Jeg vet ikke om de tok noe, men de rømmer. 244 00:29:12,626 --> 00:29:17,459 Ja! De er i en grønn varebil. De kjører vestover! 245 00:29:17,543 --> 00:29:21,584 Er du rusa? De så oss. De ringte politiet. 246 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 -Tror du de så bilen? -Nei. Slapp av. 247 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Faen. 248 00:29:26,751 --> 00:29:29,293 -Hva driver vi med? -Slapp av. Det går bra. Kjør saktere. 249 00:29:29,376 --> 00:29:30,793 Kjør saktere. Det går bra. 250 00:29:34,959 --> 00:29:37,959 -Hva gjør du? -De vet det er oss. De så oss! 251 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 Hva gjør du? 252 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 Hva feiler det deg? 253 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 Hva har du gjort? 254 00:30:06,584 --> 00:30:10,334 Klokka er etter tre. Be hurpa ringe tilbake. 255 00:30:17,834 --> 00:30:21,168 Broren min er i Los Angeles. Han glemmer tidsforskjellen. 256 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 Du skylder meg ikke en forklaring. 257 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 Jeg er gravid og kåt, og du var tilgjengelig. Det er alt. 258 00:30:33,168 --> 00:30:37,793 Bare sørg for at mobilen ikke bråker. Jeg trenger hvile. 259 00:30:38,876 --> 00:30:39,709 Ok. 260 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 Vi dumper den her. 261 00:31:32,668 --> 00:31:34,626 -Hva med å brenne den? -Nei. 262 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 Er du gal? Politiet har kamera i frontruta. 263 00:31:38,293 --> 00:31:43,209 Brenner vi den, melder noen fra. Vi lar heller folk ta delene. 264 00:31:43,293 --> 00:31:47,043 Så nå funker hjernen din? Den kunne vi hatt bruk for tidligere! 265 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 -Hva gjør vi her? -Det var du som kjørte på politiet! 266 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 Nei. Du sa vi måtte finne Isaac. Vi fant ham. Ikke godt nok. 267 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 Så finner vi leiemorderne og henretter dem! 268 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 Du har gjort oss til jævla drapsmenn i USA! 269 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 Og det er fortsatt ikke godt nok! 270 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 Jeg gjorde oss til drapsmenn? Jeg? 271 00:32:07,001 --> 00:32:11,918 Vi drepte folk vi ikke kjente i Mexico. Nå var det iallfall for mer enn penger. 272 00:32:13,584 --> 00:32:18,918 Du sier du støtter meg. Du ville til Mexico, og jeg støttet deg! 273 00:32:19,001 --> 00:32:23,501 Har du fortsatt mareritt? Bra! Det fortjener du… 274 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 …for å ha dratt meg til det møkkastedet. 275 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 Se på deg selv. Du er bare en feit feiging. 276 00:32:38,793 --> 00:32:39,626 Segev… 277 00:32:40,876 --> 00:32:46,418 Faen ta deg og den løgnaktige fitta du kalte kone. 278 00:32:47,126 --> 00:32:48,501 Hun fikk som fortjent. 279 00:34:09,376 --> 00:34:13,334 VI SKRIVER FOR Å INFORMERE OM OBLIGATORISKE OPPGRADERINGER… 280 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 Jeg sjekket opp i Wexler som du sa, og vi må ta en prat. 281 00:34:24,334 --> 00:34:28,793 Hvem enn de er, så har de store ressurser, 282 00:34:28,876 --> 00:34:35,334 og jeg vet ikke hva det betyr, bortsett fra at å lete kan gjøre dem sure. 283 00:34:36,376 --> 00:34:41,751 Ring meg så snart du kan, Segev. Samme hvor sent det er. Ha det. 284 00:34:44,251 --> 00:34:45,793 Jobber du med Segev? 285 00:34:50,543 --> 00:34:52,293 Du ville jo ikke det. 286 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 Han trengte hjelp. 287 00:35:00,293 --> 00:35:01,251 Vi går og legger oss. 288 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 Jeg må gå og pakke. 289 00:35:25,334 --> 00:35:29,293 Det er ikke trygt å bo der lenger. Hva skal du? 290 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 Dra tilbake til byen. Jeg har noe å gjøre. 291 00:35:32,709 --> 00:35:35,918 Segev. Det er over. Du må våkne. 292 00:35:37,126 --> 00:35:39,876 Politiet ser etter oss, kona di er død. 293 00:35:41,418 --> 00:35:46,459 Dette toget går til JFK. Dra til Tel Aviv mens du fortsatt kan. 294 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 Jeg burde ikke bedt deg bli med. 295 00:35:50,168 --> 00:35:53,709 Jeg kan gjøre resten selv. 296 00:35:54,376 --> 00:35:57,043 -Jeg sier ifra før jeg drar. -Si hva hun heter. 297 00:35:57,126 --> 00:36:00,668 -Hva? -Si hva kona di heter. 298 00:36:00,834 --> 00:36:05,668 -Danielle Azulai. -Nei. Sophie. Sophie Dreyer. 299 00:36:06,584 --> 00:36:11,584 Danielle Azulai har aldri eksistert. Hun var oppdiktet. En løgn. 300 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 En løgn hun fortalte deg daglig. 301 00:36:14,876 --> 00:36:20,876 Se hva vi gjør. Hvorfor drepte vi dem? For en kvinne som ikke finnes. 302 00:36:23,293 --> 00:36:25,959 Jeg er glad i deg. Du er broren min. 303 00:36:27,543 --> 00:36:30,293 Men Sophie? Til helvete med henne. 304 00:36:32,793 --> 00:36:36,376 Du kjente henne aldri. Hun elsket deg ikke. 305 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 Det vet du ikke. 306 00:36:43,543 --> 00:36:46,418 Hvem gjør sånt mot noen de elsker? 307 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 Tilgi meg. 308 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 Trenger du hjelp? 309 00:38:13,751 --> 00:38:16,876 -Hallo. Hvordan går det? -Helt ypperlig. 310 00:38:17,376 --> 00:38:20,793 Hvorfor sniker du deg rundt her så sent? 311 00:38:20,876 --> 00:38:24,501 Beklager, nøkkelen til leiligheten til kona mi virker ikke. 312 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 Kona di bor ikke der. 313 00:38:26,709 --> 00:38:31,876 Det kan hende jeg tar feil. Kjenner du henne? Sophie Dreyer? 314 00:38:36,709 --> 00:38:39,001 Giftet Sophie seg uten å si noe? 315 00:38:39,084 --> 00:38:44,251 Fy fader. Det er bare ni måneder siden hun var her. 316 00:38:44,334 --> 00:38:48,834 -Er hun her? -Ikke denne gangen. Jeg vil vise deg noe. 317 00:38:50,459 --> 00:38:53,126 Bilder fra bryllupet vårt. 318 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 Så fin hun var! 319 00:38:58,626 --> 00:39:02,626 -Gadd du ikke å ta på deg slips? -Det var veldig varmt. 320 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 Vent litt, jeg skal få deg inn. 321 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 -Jeg har en ekstranøkkel. -Tusen takk. 322 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 Jeg liker ikke ulovlig fremleie, men det er noe annet med Sophie. 323 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 Hun fikk denne pakken i posten. 324 00:39:17,668 --> 00:39:24,418 Jeg videresender posten til foreldrene, men hun sa at alle pakker måtte bli her. 325 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 Tusen takk, Gloria. 326 00:39:31,293 --> 00:39:32,918 God natt, takk. 327 00:41:41,084 --> 00:41:41,918 Hallo? 328 00:41:42,543 --> 00:41:44,709 Naomi. Jeg vet det er sent. 329 00:41:44,793 --> 00:41:46,709 Nei, det går fint. 330 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 Den Wexler-greia, det er et falskt navn. 331 00:41:51,251 --> 00:41:56,418 Det finnes et par Martin Wexler her, men ingen med en datter som het Danielle. 332 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 Og ingen av dem stemmer med bildet du ga meg. 333 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 Det overrasker ikke. 334 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 Jeg fikk tak i eieren av leiligheten. 335 00:42:06,001 --> 00:42:10,668 Han husket dem som leide den til Danielles minnestund. Sa det var rart. 336 00:42:12,168 --> 00:42:18,709 Leietakeren ba om at eierens personlige eiendeler ble fjernet, overalt. 337 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 Betalte firedobbel pris. 338 00:42:23,376 --> 00:42:28,834 Eieren hjalp meg å spore betalingen, men det førte til et aksjeselskap. 339 00:42:29,876 --> 00:42:32,084 -Aksjeselskap? -De er rike. 340 00:42:35,209 --> 00:42:40,334 De er sofistikerte. Vi klarer ikke å spore dem. 341 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 Ikke bli fornærmet, 342 00:42:45,959 --> 00:42:50,418 men hvis kona di kjente dem, bør vi etterforske kona di. 343 00:43:02,626 --> 00:43:04,251 Vi kan snakke om det i morgen. 344 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 Jeg forstår at du er sint. 345 00:43:33,001 --> 00:43:39,501 Men dette er det livet vi valgte. Og vi er nesten ferdige. 346 00:43:43,501 --> 00:43:45,834 Jeg tror på det du har sagt så langt. 347 00:43:52,168 --> 00:43:57,626 Jeg setter pris på at du samarbeider, og jeg skal si det til sjefene. 348 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 Jeg aner ikke hva de skal gjøre. Det er utenfor min kontroll. 349 00:44:08,668 --> 00:44:14,334 Men jeg vil tro at din lange tjenestetid her vil telle i din favør. 350 00:44:20,126 --> 00:44:21,543 Jeg har et siste spørsmål. 351 00:44:28,584 --> 00:44:33,543 Med en så lang karriere innen etterretning… 352 00:44:35,834 --> 00:44:40,793 …hvorfor visste du ikke at Danielle Azulai jobbet for CIA? 353 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 Tekst: Lise McKay