1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 - Sebelum ini dalam Hit & Run. - Jaga diri… 2 00:00:09,334 --> 00:00:11,084 Kemalangan langgar lari. Jangan pergi. 3 00:00:11,168 --> 00:00:13,668 Siapa lelaki memakai cermin mata hitam dan jaket itu? 4 00:00:13,751 --> 00:00:15,418 Nama dia Assaf. 5 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 Kawan! 6 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 Si tak guna dari Israel nak jumpa pembunuh antarabangsa. 7 00:00:19,543 --> 00:00:23,334 Isteri saya mati dan kamu bebaskan mereka? Mereka ditahan 24 jam yang lalu. 8 00:00:24,334 --> 00:00:28,293 - Dua lelaki yang bunuh isteri saya. - Ada orang nak perangkap saya. 9 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Mana Keluarga Wexler? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,584 SEBUAH SIRI NETFLIX 11 00:01:52,876 --> 00:01:54,751 Ada orang tertinggal otak mereka. 12 00:01:54,834 --> 00:01:57,209 Saya rasa tiada sesiapa akan kembali. 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,959 Lelaki ini terjatuh, bukan? 14 00:02:01,043 --> 00:02:04,668 Kepalanya pecah. Maknanya tangan dia tak halang. 15 00:02:05,709 --> 00:02:10,126 - Saya teka ditembak dan bukan terjatuh? - Ya, saya jumpa darah di bumbung. 16 00:02:10,709 --> 00:02:13,001 Dia mungkin dah mati sebelum jatuh. 17 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 Tak kisahlah, dia diheret… 18 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 ke sini. 19 00:02:25,543 --> 00:02:26,668 Kemudian diangkat. 20 00:02:28,418 --> 00:02:30,334 Tak tahu kawan atau musuh. 21 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 - Satu mayat masih bergerak? - Ya. 22 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Siapa yang telefon kita? 23 00:02:34,626 --> 00:02:37,501 Pemilik gudang sebelah datang lewat untuk kira inventori. 24 00:02:37,584 --> 00:02:40,376 Dengar bunyi tembakan itu, tapi tak nampak apa-apa. 25 00:02:40,668 --> 00:02:43,626 Namun kami jumpa gelandangan yang ada di sini ketika kejadian itu. 26 00:02:45,668 --> 00:02:46,626 Billy Smack. 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 - Dia suka bercakap. - Ini… 28 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 Mereka lari begitu cepat. Saya kejar mereka. 29 00:02:54,209 --> 00:02:56,168 Ya, baiklah. Gilalah. 30 00:02:57,584 --> 00:02:58,959 Kenderaan apa mereka pandu? 31 00:02:59,043 --> 00:03:01,209 Van besar, tapi ia dibawa laju. 32 00:03:01,293 --> 00:03:04,084 - Saya terpaksa lompat… - Ya. Van apa? 33 00:03:04,168 --> 00:03:06,376 Billy. Van apa? 34 00:03:06,459 --> 00:03:09,459 Sangat besar, dan lama. 35 00:03:11,668 --> 00:03:12,501 Baiklah. 36 00:03:15,626 --> 00:03:16,584 Mahu sepuluh dolar? 37 00:03:18,084 --> 00:03:22,543 Van kecil Chevy Astro, awal tahun 2000-an dan hijau gelap. 38 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Nombor plat? 39 00:03:24,251 --> 00:03:26,876 Dari New York, bukan Jersey. 40 00:03:27,626 --> 00:03:29,168 Ada huruf B dan nombor tujuh. 41 00:03:29,251 --> 00:03:30,168 Saya rasa. 42 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 Ya. Baiklah. 43 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 Ya? 44 00:03:58,918 --> 00:03:59,876 Tali. 45 00:03:59,959 --> 00:04:01,501 Segev, masih pagi di sana? 46 00:04:01,584 --> 00:04:04,543 Apabila mahkamah buka, saya akan fail semula waran untuk pemandu. 47 00:04:04,626 --> 00:04:06,668 Mereka bukan lagi tumpuan. 48 00:04:06,751 --> 00:04:08,293 Saya nak kamu buat perkara lain. 49 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 Kamu sedang kencing? 50 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 Anak ini menekan pundi kencing saya. Jadi, apa kamu cakap tadi? 51 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 Saya silap tentang Isaac. Dia diupah oleh orang lain. 52 00:04:19,876 --> 00:04:21,626 Apa? Macam mana kamu tahu? 53 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 Saya akan beritahu. Bukan melalui telefon. 54 00:04:24,293 --> 00:04:25,834 Segev, apa yang kamu dah buat? 55 00:04:26,584 --> 00:04:28,876 Saya hantar gambar. Dia pecah masuk rumah saya itu. 56 00:04:30,168 --> 00:04:31,334 Orang yang saya bunuh. 57 00:04:32,584 --> 00:04:34,084 Macam mana kamu dapat gambar ini? 58 00:04:40,043 --> 00:04:41,793 Dia datang ke majlis perkahwinan saya. 59 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Saya tak boleh jelaskan sekarang. Saya nak kamu siasat identitinya. 60 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 Segev, apa yang berlaku di sana? 61 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 Tali. Siasat apa yang boleh. Kita bincang kemudian saja. Terima kasih. 62 00:05:32,751 --> 00:05:33,626 Kawan? 63 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 Kamu dah tidur? Kita kena pergi dari sini. 64 00:05:41,251 --> 00:05:42,126 Ke mana? 65 00:05:42,209 --> 00:05:44,209 Saya nak tahu kalau Dani terlibat. 66 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 Terlibat dalam apa? 67 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 Upacara peringatan itu satu lakonan. Ibu bapanya, pasangan Wexler dah hilang. 68 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 Apa yang kamu cakap ini? 69 00:05:55,084 --> 00:05:58,126 Entahlah, tapi saya rasa ada kaitan dengan pembunuh dia. 70 00:05:58,918 --> 00:06:02,959 Kita tahu pembunuhnya. Kita tahu orang yang bunuh dia. 71 00:06:03,043 --> 00:06:04,709 Darah mereka ada pada but kamu. 72 00:06:06,334 --> 00:06:08,126 Namun ada orang upah mereka. 73 00:06:08,209 --> 00:06:11,543 Mengebom rumah saya juga. Ia mesti geng yang sama. 74 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 Segev, kita cuma tahu… 75 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 Dani sudah mati, 76 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 ibu bapanya hilang dan pemandu… Kita tangani dengan cara yang cuai. 77 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 Mereka akan jumpa mayat-mayat itu. Kita kena pergi dari sini. 78 00:06:26,918 --> 00:06:31,334 Kawan, Dani nak datang sini pada hari dia mati. Kenapa? 79 00:06:31,418 --> 00:06:32,543 Busuknya. 80 00:06:34,543 --> 00:06:35,668 Maaf. 81 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 Saya perlu pergi mesyuarat, saya akan balik tengah hari nanti. 82 00:06:39,709 --> 00:06:41,876 Saya hargai jika kamu sudah pergi ketika itu. 83 00:06:42,418 --> 00:06:43,501 Kami akan pergi. 84 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 - Naomi. Terima kasih. - Saya akan fikirkan sesuatu. 85 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 Kamu nak ke tempat persembunyian? Atau mungkin tempat impian? 86 00:06:53,334 --> 00:06:54,543 Saya tak boleh balik lagi. 87 00:06:56,084 --> 00:06:59,084 Saya rasa kamu patut, demi semua orang. 88 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 Apa pun, kita berpisah di sini. 89 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 Bersihkan sedikit sebelum kamu pergi, ya? 90 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 Saya gembira melihat muka kamu. 91 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 Ron, saya gembira melihat badan kamu yang seksi. 92 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 Naomi. 93 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 Saya perlukan bantuan kamu. 94 00:07:39,959 --> 00:07:41,376 Kamu kehilangan isteri. 95 00:07:41,918 --> 00:07:43,959 Saya harap dapat bantu, tapi saya tak boleh. 96 00:07:45,709 --> 00:07:48,293 Dani dibunuh oleh dua lelaki yang diupah untuk bunuh dia. 97 00:07:51,001 --> 00:07:51,834 Apa? 98 00:07:53,084 --> 00:07:55,584 Lelaki yang kamu suruh saya siasat itu? Isaac Katkov? 99 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 Tak, saya salah. Upacara peringatan di sini adalah palsu. 100 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 - Palsu? - Rumah ibu bapa dia bukan rumah mereka. 101 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 Saya ke sana pagi tadi tapi ada keluarga lain. 102 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 - Segev… - Tengoklah sendiri. Ia rumah sewa. 103 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 Saya tak jumpa ayah dia, dia hilang dan telefon dia diputuskan. 104 00:08:17,501 --> 00:08:20,209 Beri saya nama, nombor telefon ayahnya dan alamat palsu. 105 00:08:20,793 --> 00:08:22,293 Saya akan cuba siasat. 106 00:08:35,918 --> 00:08:38,001 Okey, ia sangat kabur, bukan? 107 00:08:38,084 --> 00:08:40,043 Kamu ambil semasa kamu berlari? 108 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 Ia daripada sebuah video. Inilah yang terbaik kita boleh dapat. 109 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 Kamu tak boleh buat apa-apa? 110 00:08:48,126 --> 00:08:50,293 Saya masih ingat kamu buang bulu belakang 111 00:08:50,376 --> 00:08:52,876 daripada gambar percutian kita beberapa tahun lalu. 112 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 - Kamu tak boleh buat perkara itu? - Kamu takkan lupa, bukan? 113 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 Okey, saya akan buat apa saja yang termampu. 114 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 Semua program pengecaman wajah masih baharu. 115 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 Semuanya baik saja. Saya akan cuba. 116 00:09:06,084 --> 00:09:07,668 Baiklah, saya akan pergi. 117 00:09:08,293 --> 00:09:11,001 Saya perlu kembali ke balai sebelum bos saya. 118 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 Saya akan cari tandas dalam perjalanan. Terima kasih atas bantuan kamu. 119 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 Sama-sama. 120 00:09:15,959 --> 00:09:18,876 Kamu takkan beritahu sesiapa, ya? 121 00:09:23,793 --> 00:09:25,501 - Saya boleh simpan rahsia. - Okey. 122 00:09:25,584 --> 00:09:27,501 Hanya jika menguntungkan saya. 123 00:09:29,251 --> 00:09:30,209 Saya faham. 124 00:09:31,834 --> 00:09:35,168 Saya tak pernah cemburukan orang lain seperti si tak guna itu 125 00:09:35,251 --> 00:09:38,001 yang menjadikan ini kenyataan. 126 00:09:39,709 --> 00:09:42,543 Bagus. Sangat… 127 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 Bagus. Sangat romantik. 128 00:09:47,209 --> 00:09:50,001 Namun kamu ingat yang kita dah lalui perkara ini 129 00:09:50,084 --> 00:09:52,251 dan kamu yang pergi, bukan? 130 00:09:53,918 --> 00:09:56,293 Saya yang menyebabkan semua ini berlaku. 131 00:09:57,626 --> 00:10:00,084 Apa kata saya datang malam ini dan masak untuk kamu? 132 00:10:00,834 --> 00:10:01,959 Tak perlulah. 133 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 Saya akan urut kaki kamu nanti. 134 00:10:11,251 --> 00:10:12,084 Okey. 135 00:10:16,168 --> 00:10:18,043 Sekarang saya betul-betul nak ke tandas. 136 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 Mereka fikir kamu patut terima wajah yang mesra. 137 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 Tamir? 138 00:10:49,959 --> 00:10:53,126 Tamir, apa ini…? Apa semua ini? 139 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 Kamu bukan diambil atas arahan saya. 140 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 Saya fikir lebih baik kalau kamu terus bekerja di lapangan. 141 00:11:02,209 --> 00:11:05,001 Tak perlulah buat begini. Beritahu apa yang kamu nak tahu. 142 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Apa? 143 00:11:08,834 --> 00:11:10,376 Ayuhlah. Apa kaitannya dengan ini? 144 00:11:10,459 --> 00:11:12,418 Yang pemandu Eitan telah dibunuh? 145 00:11:13,251 --> 00:11:16,459 Saya dah cakap dengan mereka. Setakat itu saja yang saya tahu. 146 00:11:20,751 --> 00:11:23,126 Tamir, tolonglah. Apa semua ini? 147 00:11:23,668 --> 00:11:26,084 Menculik saya macam saya pengganas yang dikehendaki. 148 00:11:26,168 --> 00:11:28,834 Apa pula semua ini? Kamu fikir saya tak tahu menipu 149 00:11:28,918 --> 00:11:30,584 jika nak? Kamu tahu saya mampu. 150 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 Okey. Mari mula sekali lagi. Sebut nama kamu. 151 00:11:42,668 --> 00:11:44,584 Tunggu dulu. Tunggu sajalah! 152 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 Dah dua hari saya jawab soalan ini. 153 00:11:49,876 --> 00:11:50,709 Assaf… 154 00:11:52,959 --> 00:11:54,876 kamu terlupa siapa saya sebenarnya. 155 00:11:55,459 --> 00:11:57,876 Kamu di sini sebab zaman itu dah berlalu. 156 00:11:57,959 --> 00:12:00,418 Kamu tiada pendirian. Okey? 157 00:12:01,918 --> 00:12:04,043 Kamu hanya boleh bersuara jika kami benarkan. 158 00:12:04,126 --> 00:12:06,251 Paling baik, kamu abaikan tugas kamu. 159 00:12:06,334 --> 00:12:09,918 Namun paling teruk, kamu buat kesilapan yang besar. 160 00:12:11,668 --> 00:12:14,876 Kamu akan beritahu perkara yang kami nak tahu sehingga kami puas. 161 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 Faham? 162 00:12:18,793 --> 00:12:21,334 Nyatakan nama dan umur kamu. 163 00:13:35,793 --> 00:13:36,918 Boleh saya bantu? 164 00:13:37,501 --> 00:13:41,043 Isteri saya, Danielle Azulai, sepatutnya uji bakat minggu lepas. 165 00:13:41,126 --> 00:13:43,709 Siapa yang uruskannya? Saya patut tanya siapa? 166 00:13:45,001 --> 00:13:48,418 Setahu saya, kami tiada uji bakat 167 00:13:48,501 --> 00:13:51,043 selama beberapa bulan sejak kumpulan dah penuh. 168 00:13:51,668 --> 00:13:53,251 Saya tak nampak apa-apa. 169 00:13:53,709 --> 00:13:55,834 Mungkinkah uji bakat itu untuk kumpulan lain? 170 00:13:55,918 --> 00:13:58,168 Saya rasa bukan. Koreografi itu pula? Dia cakap… 171 00:13:58,251 --> 00:14:01,293 Maaf. Sekolah tarian selalunya ada uji bakat untuk alumni. 172 00:14:01,376 --> 00:14:03,918 Dia pergi ke sekolah di sini? Di bandar? 173 00:14:05,251 --> 00:14:07,209 Mungkin telefon isteri kamu dan… 174 00:14:08,334 --> 00:14:10,959 - Ada apa-apa lagi saya boleh bantu? - Tak. 175 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 Terima kasih. 176 00:14:30,168 --> 00:14:32,501 SEKOLAH TARIAN NYC 177 00:14:46,293 --> 00:14:47,626 JABATAN POLIS NEW YORK 178 00:15:13,084 --> 00:15:16,501 Maaf. Saya nampak mereka berhenti. Jadi saya pusing balik. 179 00:15:18,709 --> 00:15:20,668 Ada maklumat dari sekolah tarian? 180 00:15:21,293 --> 00:15:22,751 Dia tiada uji bakat di sana. 181 00:15:23,376 --> 00:15:25,834 Kita juga pasti yang dia seorang penari? 182 00:15:26,084 --> 00:15:29,501 Ya, dia memang penari. Saya nampak dia menari di Batsheva. 183 00:15:31,376 --> 00:15:33,209 Cuba fikirkannya. 184 00:15:34,584 --> 00:15:37,501 Tariannya aneh. Dia tak mungkin berpura-pura? 185 00:15:40,168 --> 00:15:41,501 Dia tak berpura-pura. 186 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 Hai, nama saya Naomi Hicks. Saya wartawan di New York Magazine. 187 00:15:49,001 --> 00:15:52,876 Saya menjalankan siasatan tentang penipuan rumah sewa 188 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 dan diberitahu tentang penipuan di harta tanah kamu. 189 00:15:56,084 --> 00:15:59,043 Hubungi nombor ini secepat mungkin. Terima kasih. 190 00:15:59,959 --> 00:16:01,459 Apa kamu buat di rumah? 191 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 Kamu tak baca mesej kamu lagi? 192 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 - Ya Tuhan. - Saya tunggu kamu di Union Bar. 193 00:16:11,459 --> 00:16:14,084 - Kenapa kamu tak telefon? - Saya telefon. 194 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 Tak guna. Telefon saya dimatikan. 195 00:16:18,459 --> 00:16:20,376 Maaf, Henry, saya terlupa. 196 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 Tak apa. Saya dah agak. 197 00:16:24,543 --> 00:16:28,376 Saya perlu ditegur sebelum pergi membodek Hakim Hockney 198 00:16:28,459 --> 00:16:30,168 tentang kes penculikan ini. 199 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 Ini kelihatan leceh. Kamu buat editor kamu marah? 200 00:16:36,793 --> 00:16:40,584 Tak. Saya sedang tolong seseorang. 201 00:16:40,668 --> 00:16:41,751 Tugas pembersihan. 202 00:16:43,043 --> 00:16:47,001 Kita sepatutnya bincang tentang hal Puerto Rico semasa makan tengah hari. 203 00:16:47,168 --> 00:16:50,001 Saya mula rasa kamu tak nak bincangkan. 204 00:16:50,084 --> 00:16:54,001 - Kamu masih nak teruskan? - Ya, sudah tentu. Saya nak pergi. 205 00:16:54,084 --> 00:16:55,459 Kita akan ke sana seminggu. 206 00:16:56,293 --> 00:16:59,001 Buat sedikit tikkun olam. 207 00:16:59,709 --> 00:17:01,126 Gembirakan Rabai Rachel. 208 00:17:01,209 --> 00:17:04,209 Saya tahu. Saya sangat sukakannya. 209 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Patutkah saya beli tiket penerbangan? 210 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 Saya… 211 00:17:09,543 --> 00:17:11,793 Perlukah saya buat keputusan sekarang? 212 00:17:15,293 --> 00:17:16,168 Tak. 213 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 Saya perlu ke pejabat rekod daerah sebelum ia tutup. 214 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 Maaf. 215 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 Maafkan saya. Saya tiada rekod kehadiran pelajar itu. 216 00:17:42,876 --> 00:17:44,084 Saya minta maaf, 217 00:17:44,168 --> 00:17:47,543 tapi kalau nama dia tiada, saya tak tahu mana nak cari. 218 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 Maafkan saya. 219 00:17:58,584 --> 00:18:03,334 Saya dah mengajar di sini selama 15 tahun, saya tak pernah jumpa Danielle Wexler. 220 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 Okey, mari kita mulakan gabungan lompat. 221 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 Lima, enam… Lima, enam, tujuh, lapan. 222 00:18:25,918 --> 00:18:28,293 Marilah ceritakan tentang Danielle Azulai. 223 00:18:30,501 --> 00:18:33,126 - Apa kamu nak tahu? - Semua yang kamu tahu. 224 00:18:35,668 --> 00:18:38,418 Penari di Batsheva yang saya jumpa secara sulit… 225 00:18:38,876 --> 00:18:41,168 sehingga dia mati dilanggar kereta baru-baru ini. 226 00:18:42,543 --> 00:18:44,209 Di mana kamu berdua bertemu? 227 00:18:44,959 --> 00:18:48,668 Di sebuah acara memungut derma untuk kumpulan tariannya. 228 00:18:49,793 --> 00:18:50,626 Bagaimana? 229 00:18:51,334 --> 00:18:53,626 Kawan penari yang memperkenalkan kami. 230 00:18:58,793 --> 00:19:01,043 Kamu ada hubungan sulit lain seperti ini… 231 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 Dengan penari lain? 232 00:19:05,918 --> 00:19:07,376 - Ya. - Berapa ramai? 233 00:19:08,709 --> 00:19:09,709 Para penari? 234 00:19:12,334 --> 00:19:13,209 Lima orang. 235 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 Syabas. 236 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 Isteri kamu tahu tentang semua penari ini? 237 00:19:27,334 --> 00:19:28,209 Ya. 238 00:19:28,793 --> 00:19:32,876 Begitu rupanya. Dia juga bebas untuk tidur dengan lelaki lain? 239 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 Agak tak adil, bukan? 240 00:19:45,709 --> 00:19:46,626 Jadi… 241 00:19:49,168 --> 00:19:50,459 Ada apa-apa… 242 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 yang unik tentang percintaan kamu dengan Danielle? 243 00:19:59,584 --> 00:20:00,751 Dia dah berkahwin. 244 00:20:01,418 --> 00:20:03,126 Sepanjang masa kamu bersama? 245 00:20:03,959 --> 00:20:04,834 Tak. 246 00:20:08,918 --> 00:20:11,126 Kamu tak terganggu dia dah berkahwin? 247 00:20:17,668 --> 00:20:19,293 Kenapa ia mengganggu kamu? 248 00:20:27,293 --> 00:20:28,709 Sebab saya cintakan dia. 249 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 Maaf, nama itu tiada dalam sistem. 250 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Cuba kamu fikir sebentar. 251 00:20:50,501 --> 00:20:53,459 - Dia ada sebut tentang sekolah tinggi? - Tak. 252 00:20:53,543 --> 00:20:56,168 - Kawan dari New York pernah datang? - Tak. 253 00:20:56,626 --> 00:20:58,043 Kamu tahu jika dia… 254 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 Saya tak tahu. Tak pernah tanya. 255 00:21:00,418 --> 00:21:02,668 Perkara yang dia cakap mungkin… 256 00:21:02,751 --> 00:21:05,251 Tunggu. Saya rasa saya baru… 257 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 KELAS TAHUN 2009, SOPHIE DREYER 258 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 Siapa Sophie Dreyer itu? 259 00:22:07,459 --> 00:22:09,209 Itu nama yang lain, bukan? 260 00:22:09,293 --> 00:22:12,293 - Ya. - Namun ini isteri kamu juga? 261 00:22:12,918 --> 00:22:13,793 Ya. 262 00:22:16,959 --> 00:22:18,209 Kamu ada nampak dia? 263 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 Saya tak sepatutnya beri apa-apa maklumat tentang pelajar. 264 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 Kamu tak patut tanggalkan saja dari dinding itu… 265 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 Saya tanya buat kali terakhir. 266 00:22:29,709 --> 00:22:31,668 Beri saya alamat itu. 267 00:22:40,543 --> 00:22:44,293 Ini tak semestinya cerita seram. Boleh jadi sesuatu yang mudah. 268 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 Mungkin kesilapan besar. 269 00:22:46,209 --> 00:22:49,501 Kita akan ke tempat ini, tanya soalan, boleh berasa lega. 270 00:22:49,584 --> 00:22:52,293 Selepas itu, kamu akan pulang. Dan bersama Ella semula. 271 00:22:52,376 --> 00:22:56,209 Bersedih atas kematian isteri kamu. Jadi, dia ada rahsia. 272 00:22:56,293 --> 00:22:58,751 - Tak semudah itu. - Selalu begitu untuk kamu, kawan. 273 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Kadangkala, kebenaran hanya akan menambah luka. 274 00:23:02,543 --> 00:23:03,751 Kamu tak pernah suka dia. 275 00:23:03,834 --> 00:23:06,293 Itu sebab dia terlalu cantik. 276 00:23:07,209 --> 00:23:09,293 Dia langsung tak sama taraf dengan kamu. 277 00:23:10,543 --> 00:23:12,543 Berhenti di sini, itu dia. 278 00:23:13,043 --> 00:23:14,543 Danielle tinggal di sini? 279 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 Sophie pernah tinggal dengan ibu bapanya. 280 00:23:39,459 --> 00:23:40,959 Mereka tiada di rumah, kawan. 281 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Pergi ke belakang. 282 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 - Nampak apa-apa? - Tak. 283 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 - Kita betul-betul nak buat? - Ya. 284 00:24:13,001 --> 00:24:15,668 Ada perkara yang kita tak akan lupa, bukan? 285 00:24:56,251 --> 00:24:57,209 Segev. 286 00:24:59,043 --> 00:25:00,126 Apa? 287 00:25:19,793 --> 00:25:22,043 Saya tak pernah lihat dia semuda ini. 288 00:25:24,543 --> 00:25:26,084 Dia tak nak kamu lihat. 289 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 Segev! 290 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 Segev! 291 00:27:43,376 --> 00:27:46,751 - Tunggu. - Matikan telefon dalam kereta. 292 00:27:46,834 --> 00:27:49,001 Saya tak peduli kalau ini mesej dari hospital. 293 00:27:49,084 --> 00:27:51,334 Saya tak nak kamu ditimpa kemalangan! 294 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 Dia bukan kawan kedai memancing. Dia artis yang buat umpan saya. 295 00:27:55,251 --> 00:27:58,376 - Matikan telefon apabila memandu. - Beri saya beg kamu. 296 00:27:58,459 --> 00:28:00,709 Kalau nak guna telefon, duduk saja di belakang. 297 00:28:00,793 --> 00:28:04,001 Kamu nak bahayakan nyawa kita berdua untuk hantar teks jenaka 298 00:28:04,084 --> 00:28:06,251 kepada kawan kamu sambil memandu! 299 00:28:06,334 --> 00:28:09,876 Saya tak guna telefon semasa memandu. Saya sedang berhenti. 300 00:28:09,959 --> 00:28:12,209 Ketika itulah saya guna telefon saya. 301 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 Kalau nak guna telefon, duduk saja di belakang. 302 00:28:17,918 --> 00:28:20,876 Saya memang tak suka kamu pun. Kamu tak pandai memancing. 303 00:28:22,584 --> 00:28:23,501 Adakah kita… 304 00:28:24,459 --> 00:28:28,043 Kita pernah cuba warna merah ini? Tak jumpa dalam aplikasi. 305 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 - Hai. - Kamu siapa? 306 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 - Tolonglah. - Hai. 307 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 - Saya kenal Sophie. - Keluar dari rumah saya. 308 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 - Kenapa dengan Sophie? - Saya nak cakap tentang dia. 309 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 Kamu kena pergi. Saya akan telefon polis! 310 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 - Keluar. Saya telefon 911. - Kami akan pergi. 311 00:28:50,001 --> 00:28:52,043 Tak apa. Saya cuma nak cakap tentang… 312 00:28:52,126 --> 00:28:53,251 Keluar! 313 00:28:53,334 --> 00:28:54,959 Saya akan telefon polis! 314 00:29:02,918 --> 00:29:07,001 Helo. Saya dan isteri saya pulang ke rumah dan ada lelaki pecah masuk. 315 00:29:08,376 --> 00:29:12,376 Saya tak tahu jika mereka ambil apa-apa, tapi mereka melarikan diri. 316 00:29:12,543 --> 00:29:17,459 Ya! Mereka naik van hijau. Mereka menuju ke arah barat! 317 00:29:17,543 --> 00:29:21,584 Apa yang kamu buat? Mereka nampak kita. Mereka telefon polis. 318 00:29:22,001 --> 00:29:24,668 - Kamu rasa mereka nampak van ini? - Taklah. Bertenang. 319 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Tak guna. 320 00:29:26,751 --> 00:29:29,334 - Apa kita buat? - Bertenang. Adalah okey. Perlahan-lahan. 321 00:29:29,418 --> 00:29:30,793 Perlahan-lahan. Semuanya okey. 322 00:29:34,959 --> 00:29:38,209 - Apa yang kamu buat? - Mereka cam kita. Mereka nampak kita! 323 00:29:38,376 --> 00:29:40,626 Apa yang kamu buat? 324 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 Apa masalah kamu? 325 00:29:46,418 --> 00:29:47,543 Apa yang kamu buat? 326 00:30:06,584 --> 00:30:10,418 Sekarang lebih pukul tiga. Suruh perempuan itu telefon kamu balik. 327 00:30:17,834 --> 00:30:21,084 Abang saya di Los Angeles. Dia lupa masanya. 328 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 Kamu tak perlu jelaskan kepada saya. 329 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 Saya mengandung dan ghairah. Kebetulan kamu ada di sini. Itu saja. 330 00:30:33,168 --> 00:30:35,251 Matikan saja telefon kamu. 331 00:30:36,793 --> 00:30:37,793 Saya nak berehat. 332 00:30:38,876 --> 00:30:39,709 Okey. 333 00:30:58,793 --> 00:31:00,209 Mari tinggalkan di sini. 334 00:31:32,584 --> 00:31:34,626 - Kita harus bakarkan? - Tak. 335 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 Kamu gilakah? Kereta polis itu ada kamera. Mereka dah rakam kita. 336 00:31:38,293 --> 00:31:40,793 Membakarnya akan menarik perhatian. Letak saja di sini. 337 00:31:40,876 --> 00:31:43,251 Orang akan curi bahagiannya sehingga tak boleh dicam. 338 00:31:43,334 --> 00:31:47,043 Otak kamu dah elok? Patut guna sebelum mereka beritahu polis tentang kita! 339 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 - Kenapa kita di luar sini? - Saya tak suruh kamu langgar polis itu! 340 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 Tak. Kamu kata kita kena cari Isaac. Kita jumpa dia. Tak cukup bagus. 341 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 Kita cari pembunuh upahan dan bunuh mereka di khalayak ramai! 342 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 Kamu buat kita jadi pembunuh di Amerika! 343 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 Namun ia masih tak cukup bagus! 344 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 Saya yang jadikan kita pembunuh? 345 00:32:07,001 --> 00:32:09,668 Kita bunuh orang di Mexico yang kita tak kenal. 346 00:32:10,001 --> 00:32:12,001 Sekurang-kurangnya, kali ini kita tak diupah. 347 00:32:13,584 --> 00:32:15,834 Kamu cakap kamu akan sentiasa bantu saya. 348 00:32:15,918 --> 00:32:18,751 Kamu yang ajak saya ke Mexico dan saya sentiasa bantu kamu. 349 00:32:18,834 --> 00:32:20,126 Kamu masih bermimpi ngeri? 350 00:32:20,709 --> 00:32:23,501 Baguslah, kamu patut mimpi ngeri 351 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 sebab mengheret saya ke lubang neraka dengan kamu. 352 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 Tengoklah kamu. Kamu dah jadi pengecut. 353 00:32:38,793 --> 00:32:39,626 Segev… 354 00:32:40,876 --> 00:32:42,334 Pergi mampus. 355 00:32:42,418 --> 00:32:46,418 Begitu juga dengan isteri kamu yang penipu itu. 356 00:32:47,126 --> 00:32:48,501 Padan muka dia. 357 00:34:09,376 --> 00:34:11,376 KEPADA SOPHIE DREYER 358 00:34:13,418 --> 00:34:16,793 720 BARAT JALAN 46, APARTMEN 402 NEW YORK, NY 10036 359 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 Saya siasat hal itu dan saya rasa kita perlu berbincang. 360 00:34:24,334 --> 00:34:28,793 Walau siapa pun Wexler ini, mereka macam ada sumber yang banyak 361 00:34:28,876 --> 00:34:33,376 dan saya tak tahu maksudnya kecuali mereka akan marah kalau kita jumpa mereka. 362 00:34:33,459 --> 00:34:35,334 Jadi kita perlu berhati-hati. 363 00:34:36,376 --> 00:34:40,543 Hubungi saya secepat mungkin, Segev. Saya tak peduli betapa lewat pun. 364 00:34:40,918 --> 00:34:41,918 Selamat tinggal. 365 00:34:44,251 --> 00:34:45,793 Kamu bekerja dengan Segev? 366 00:34:50,543 --> 00:34:52,376 Ingatkan kamu tak nak terlibat. 367 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 Dia perlukan bantuan saya. 368 00:35:00,293 --> 00:35:01,251 Mari kita tidur. 369 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 Saya perlu balik dan kemaskan apartmen saya. 370 00:35:25,334 --> 00:35:27,876 Ia takkan selamat di sana lagi. 371 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Apa kamu nak buat? 372 00:35:29,376 --> 00:35:32,668 Kembali semula ke bandar. Ada benda yang saya perlu buat. 373 00:35:32,751 --> 00:35:33,834 Segev. 374 00:35:34,251 --> 00:35:35,918 Dah tamat. Kamu perlu sedarkan diri. 375 00:35:37,126 --> 00:35:40,001 Polis sedang mencari kita. Isteri kamu dah mati. 376 00:35:41,376 --> 00:35:43,334 Kereta api ini akan terus ke JFK. 377 00:35:43,418 --> 00:35:46,459 Kamu perlu kembali ke Tel Aviv sebelum tiada pilihan itu lagi. 378 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 Saya tak patut minta kamu datang. 379 00:35:50,168 --> 00:35:53,709 Saya boleh sambung sendiri. 380 00:35:54,376 --> 00:35:57,168 - Saya akan cari kamu sebelum saya pergi. - Sebut nama dia. 381 00:35:57,251 --> 00:35:58,251 Apa? 382 00:35:58,709 --> 00:36:00,668 Sebut namanya. Sebut nama isteri kamu. 383 00:36:00,751 --> 00:36:02,293 - Danielle Azulai. - Tak. 384 00:36:03,168 --> 00:36:05,668 Sophie. Sophie Dreyer. 385 00:36:06,584 --> 00:36:08,584 Danielle Azulai tak pernah wujud. 386 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 Dia cuma cerita saja. Pembohongan. 387 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 Dan dia beritahu kamu penipuan itu setiap hari sehingga dia mati. 388 00:36:14,876 --> 00:36:18,376 Tengoklah apa yang kita buat. Kita bunuh orang untuk apa? 389 00:36:18,959 --> 00:36:21,084 Untuk apa? Wanita yang tak wujud. 390 00:36:23,293 --> 00:36:25,959 Saya sayang kamu. Kamu kawan baik saya. 391 00:36:27,209 --> 00:36:30,293 Tapi perempuan ini? Sophie ini? Dia boleh pergi mampus. 392 00:36:32,793 --> 00:36:34,418 Kamu tak pernah kenal dia. 393 00:36:35,334 --> 00:36:36,751 Dia tak cintakan kamu. 394 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 Kamu tak tahu. 395 00:36:43,543 --> 00:36:47,293 Siapa yang sanggup buat begini kepada orang yang mereka sayang? 396 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 Maafkan saya. 397 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 Boleh saya bantu? 398 00:38:13,751 --> 00:38:15,209 Helo. Apa khabar? 399 00:38:15,709 --> 00:38:16,876 Saya baik saja. 400 00:38:17,376 --> 00:38:20,793 Kenapa kamu datang ke sini pada waktu malam begini? 401 00:38:20,876 --> 00:38:24,501 Maaf. Saya nak ke rumah isteri, tapi kuncinya tak berfungsi. 402 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 Isteri kamu tak tinggal di sana. 403 00:38:26,709 --> 00:38:29,376 Saya mungkin salah, tapi saya tak pernah ke sini. 404 00:38:29,459 --> 00:38:31,876 Kamu kenal dia? Kamu kenal Sophie Dreyer? 405 00:38:36,709 --> 00:38:39,001 Sophie sudah berkahwin dan tak cakap? 406 00:38:39,084 --> 00:38:41,001 Tak guna. 407 00:38:41,084 --> 00:38:44,251 Baru sembilan bulan lepas dia di sini. 408 00:38:44,334 --> 00:38:46,126 - Dia bersama kamu? - Tak. 409 00:38:46,209 --> 00:38:49,418 Saya seorang diri kali ini. Saya nak tunjukkan sesuatu. 410 00:38:50,459 --> 00:38:53,293 Gambar-gambar perkahwinan kami. Tunggu sekejap. 411 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 Dia nampak cantik. 412 00:38:58,626 --> 00:39:00,626 Kamu tak boleh pakai tali leher? 413 00:39:01,626 --> 00:39:02,626 Hari itu panas. 414 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 Tunggu, saya akan tolong kamu. 415 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 - Saya ada kunci ganti. - Terima kasih. 416 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 Saya tak suka penyewa yang sewakan kepada orang lain tapi Sophie berbeza. 417 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 Kotak ini datang untuk dia minggu lepas. 418 00:39:17,668 --> 00:39:20,751 Saya biasanya menghantar suratnya kepada ibu bapanya 419 00:39:20,834 --> 00:39:24,418 tapi dia suruh saya simpan semua kotak di sini. 420 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 Terima kasih, Gloria. Terima kasih. 421 00:39:31,293 --> 00:39:33,001 Selamat malam. Terima kasih. 422 00:41:41,084 --> 00:41:41,918 Helo? 423 00:41:42,543 --> 00:41:43,376 Naomi. 424 00:41:43,459 --> 00:41:44,709 Saya tahu dah lewat. 425 00:41:44,793 --> 00:41:46,709 Tak apa. Saya nak bercakap. 426 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 Jadi tentang kes Wexler itu, ia memang nama palsu. 427 00:41:51,251 --> 00:41:53,376 Ada beberapa Martin Wexler di New York 428 00:41:53,459 --> 00:41:57,043 dan mereka tiada anak perempuan bernama Danielle atau isteri bernama Marcia. 429 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 Tiada satu pun pengenalan negeri yang sepadan dengan gambar dia. 430 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 Itu tak mengejutkan saya. 431 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 Ya, saya juga dapat hubungi pemilik Brownstone. 432 00:42:06,001 --> 00:42:09,126 Dia ingat orang yang menyewa untuk upacara peringatan Danielle. 433 00:42:09,209 --> 00:42:10,668 Dia kata ia pelik. 434 00:42:12,168 --> 00:42:16,251 Penyewa meminta agar barang-barang kepunyaan pemilik dibuang 435 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 walaupun dari kawasan yang tak disewa. 436 00:42:18,793 --> 00:42:21,459 Mereka bayar empat kali ganda untuk upacara itu. 437 00:42:23,376 --> 00:42:25,793 Pemiliknya bantu saya mengesan bayarannya 438 00:42:25,876 --> 00:42:29,168 tapi kami temui jalan buntu di sebuah SLB di Seychelles. 439 00:42:29,793 --> 00:42:32,084 - Syarikat liabiliti berhad? - Mereka ada duit. 440 00:42:35,209 --> 00:42:40,334 Mereka sofistikated. Saya tak rasa kita boleh jejak mereka melainkan mereka nak. 441 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 Jangan salah faham. 442 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 Namun jika isteri kamu kenal dia, 443 00:42:47,918 --> 00:42:50,876 kita patut mula siasat dia. 444 00:43:02,543 --> 00:43:04,251 Kita bincang esok saja, okey? 445 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 Saya faham kamu marah. 446 00:43:33,001 --> 00:43:34,793 Inilah pilihan kita. 447 00:43:37,084 --> 00:43:39,501 Kami hampir siap. 448 00:43:43,501 --> 00:43:46,001 Saya percaya kata-kata kamu adalah benar setakat ini. 449 00:43:52,168 --> 00:43:54,209 Saya hargai kerjasama kamu 450 00:43:54,293 --> 00:43:56,834 dan saya akan beritahu pegawai atasan kami. 451 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 Entahlah apa tindakan mereka dengan itu. Tiada kena-mengena dengan saya. 452 00:44:08,668 --> 00:44:14,334 Tapi saya pasti perkhidmatan lama kamu itu akan dipertimbangkan. 453 00:44:20,126 --> 00:44:21,543 Saya ada soalan terakhir. 454 00:44:28,584 --> 00:44:29,584 Kamu… 455 00:44:30,459 --> 00:44:33,543 Setelah bekerja dalam perisikan seumur hidup kamu… 456 00:44:35,834 --> 00:44:37,668 Macam mana kamu boleh tak tahu… 457 00:44:38,959 --> 00:44:40,793 Danielle Azulai bekerja untuk CIA? 458 00:44:49,709 --> 00:44:50,834 PASPORT AUSTRALIA 459 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 Terjemahan sari kata oleh Zailani Arif