1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 - Negli episodi precedenti: - Prenditi cura... 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,043 È stata omissione di soccorso. 3 00:00:11,126 --> 00:00:13,668 Chi era il tizio con gli occhiali da sole? 4 00:00:13,751 --> 00:00:15,418 Si chiama Assaf. 5 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 Amico mio! 6 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 Un pazzo israeliano vuole incontrare dei killer internazionali. 7 00:00:19,543 --> 00:00:23,418 Mia moglie è morta e voi li rilasciate? Sono stati arrestati 24 ore fa. 8 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 - Gli uomini che hanno ucciso mia moglie. - Mi vogliono incastrare. 9 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Dove sono i Wexler? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,584 UNA SERIE NETFLIX 11 00:01:52,876 --> 00:01:54,751 Qualcuno ha lasciato il cervello. 12 00:01:54,834 --> 00:01:56,543 Non tornerà a riprenderselo. 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,959 Allora, quel figlio di puttana è caduto, giusto? 14 00:02:01,043 --> 00:02:04,668 Si è rotto la testa. Significa che non aveva le mani avanti. 15 00:02:05,709 --> 00:02:09,793 - Proiettili più che cattivo equilibrio? - C'era sangue sul tetto. 16 00:02:10,709 --> 00:02:12,626 Forse è morto prima di cadere. 17 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 Ad ogni modo, l'hanno trascinato... 18 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 da questa parte. 19 00:02:25,543 --> 00:02:26,668 L'hanno tirato su. 20 00:02:28,418 --> 00:02:30,334 Amico o nemico, non so dirlo. 21 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 - Almeno un cadavere scomparso? - Già. 22 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Chi ci ha chiamati? 23 00:02:34,626 --> 00:02:37,501 Il proprietario del magazzino accanto 24 00:02:37,584 --> 00:02:40,001 ha sentito gli spari, ma non ha visto niente. 25 00:02:40,668 --> 00:02:43,418 Ma c'era un senzatetto quando è successo. 26 00:02:45,668 --> 00:02:46,626 Billy Smack. 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 - Gli piacerebbe parlare. - Quei... 28 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 Quei figli di puttana sono scappati così in fretta. Gli sono corso dietro. 29 00:02:54,209 --> 00:02:56,168 Già, proprio così. È assurdo. 30 00:02:57,584 --> 00:02:58,959 Cosa guidavano? 31 00:02:59,043 --> 00:03:01,209 Un grosso furgone, ma è sfrecciato. 32 00:03:01,293 --> 00:03:04,043 - L'ho schivato... - Sì. Che tipo di furgone? 33 00:03:04,126 --> 00:03:06,376 Billy. Che tipo di furgone? 34 00:03:06,459 --> 00:03:09,459 Enorme. Un vecchio rottame. 35 00:03:11,668 --> 00:03:12,501 D'accordo. 36 00:03:15,626 --> 00:03:16,584 Vanno bene 10? 37 00:03:18,084 --> 00:03:22,543 Un minivan Chevy Astro, inizio anni 2000, verde scuro. 38 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Targa? 39 00:03:24,251 --> 00:03:26,876 C'era... New York, non Jersey. 40 00:03:27,626 --> 00:03:29,168 C'era una B e un sette. 41 00:03:29,251 --> 00:03:30,168 Penso. 42 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 Sì. D'accordo. 43 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 Sì? 44 00:03:58,918 --> 00:03:59,876 Tali. 45 00:03:59,959 --> 00:04:01,501 Segev, è ancora presto lì. 46 00:04:01,584 --> 00:04:04,709 Non appena apre il tribunale, ripresenterò i mandati per gli autisti. 47 00:04:04,793 --> 00:04:06,001 Non ci interessano più. 48 00:04:06,751 --> 00:04:08,959 Ho bisogno che tu faccia qualcos'altro. 49 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 Stai facendo la pipì? 50 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 Ho il bambino sulla vescica. Cosa stavi dicendo? 51 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 Mi sbagliavo su Isaac. È stato ingaggiato da qualcuno. 52 00:04:19,876 --> 00:04:21,793 Cosa? Come lo sai? 53 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 Ti dirò tutto, ma non al telefono. 54 00:04:24,418 --> 00:04:25,959 Segev, che cos'hai fatto? 55 00:04:26,584 --> 00:04:28,876 Ti mando una foto dell'uomo che era in casa mia. 56 00:04:30,168 --> 00:04:31,334 Che ho ucciso. 57 00:04:32,584 --> 00:04:34,084 Come hai la sua foto? 58 00:04:40,251 --> 00:04:42,001 Ho scoperto che era al mio matrimonio. 59 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Non posso spiegarti come. Ho bisogno che tu scopra chi è. 60 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 Segev, cosa cazzo succede laggiù? 61 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 Tali, ti prego. Scopri quello che puoi. Parleremo più avanti. Grazie. 62 00:05:32,751 --> 00:05:33,626 Amico mio? 63 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 Dormi? Dobbiamo andare via di qui. 64 00:05:41,251 --> 00:05:42,126 Dove? 65 00:05:42,209 --> 00:05:44,126 A capire se Dani era coinvolta. 66 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 Parte di cosa? 67 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 La commemorazione era una messinscena. I genitori, i Wexler, sono scomparsi. 68 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 Cosa stai dicendo? 69 00:05:55,084 --> 00:05:58,126 Non lo so, ma penso che c'entri con chi l'ha uccisa. 70 00:05:58,918 --> 00:06:02,959 Sappiamo chi è stato... Sappiamo chi l'ha uccisa. 71 00:06:03,043 --> 00:06:04,709 Hai il loro sangue sulle scarpe. 72 00:06:06,334 --> 00:06:08,126 Ma qualcuno li ha ingaggiati. 73 00:06:08,209 --> 00:06:10,834 E ha fatto esplodere casa mia. 74 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 Segev, sappiamo solo che... 75 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 Dani è morta... 76 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 i suoi genitori scomparsi, gli autisti... Siamo stati superficiali. 77 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 Troveranno quei cadaveri. Dobbiamo andare via. 78 00:06:26,918 --> 00:06:31,334 Fratello, Dani stava venendo qui quando è morta. Perché? 79 00:06:31,418 --> 00:06:32,543 C'è puzza, qui. 80 00:06:34,834 --> 00:06:35,668 Scusa. 81 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 Ho una riunione, tornerò verso mezzogiorno. 82 00:06:39,709 --> 00:06:41,876 Gradirei che per allora ve ne siate andati. 83 00:06:42,418 --> 00:06:43,501 Andiamo subito. 84 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 - Non so come ringraziarti. - Penserò a qualcosa. 85 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 Andrai in un altro losco nascondiglio? O è il richiamo della terra promessa? 86 00:06:53,334 --> 00:06:54,543 Non posso tornare ancora. 87 00:06:56,084 --> 00:06:59,084 Qualcosa mi dice che dovresti, per il bene di tutti. 88 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 In ogni caso, qui ci separiamo. 89 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 Pulite un po', prima di andare, ok? 90 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 È stato bello vedere la tua faccia. 91 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 Ron, è stato bello vedere il tuo corpo sexy. 92 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 Naomi. 93 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 Mi serve ancora aiuto. 94 00:07:40,043 --> 00:07:41,376 Hai perso tua moglie. 95 00:07:41,918 --> 00:07:43,959 Vorrei poterti aiutare. Non posso. 96 00:07:45,709 --> 00:07:48,293 L'hanno uccisa due uomini pagati per farlo. 97 00:07:51,001 --> 00:07:51,834 Cosa? 98 00:07:53,084 --> 00:07:55,584 Il tizio che ho cercato? Isaac Katkov? 99 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 No, mi sbagliavo. La commemorazione era fasulla. 100 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 - Fasulla? - La casa non era dei genitori. 101 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 Sono tornato, c'era una famiglia. 102 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 - Segev... - Guarda tu stessa, è in affitto. 103 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 Suo padre, è scomparso, il telefono è scollegato. 104 00:08:17,501 --> 00:08:20,209 Dammi il nome, il numero e l'indirizzo falso. 105 00:08:20,793 --> 00:08:22,293 Vedrò cosa posso fare. 106 00:08:35,918 --> 00:08:38,001 Ok, è molto sfocato, no? 107 00:08:38,084 --> 00:08:40,043 L'hai scattata correndo? 108 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 È il fermo immagine di un video. Per ora non abbiamo di meglio. 109 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 Non puoi fare niente? 110 00:08:48,126 --> 00:08:50,293 Qualche anno fa ti sei cancellato 111 00:08:50,376 --> 00:08:52,876 i peli sulla schiena dalle foto delle vacanze. 112 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 - Non puoi fare la stessa magia? - Non dimentichi mai? 113 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 Farò tutto ciò che è in mio potere. 114 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 Tutti questi programmi di riconoscimento facciale sono in fase embrionale. 115 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 Va bene. Farò un tentativo. 116 00:09:06,084 --> 00:09:07,668 D'accordo, io vado. 117 00:09:08,293 --> 00:09:11,001 Devo tornare in centrale prima del mio capo. 118 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 Troverò un bagno lungo la strada. Grazie del tuo aiuto. 119 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 È un piacere. 120 00:09:15,959 --> 00:09:18,876 Posso fidarmi che questa cosa resti tra noi, vero? 121 00:09:23,793 --> 00:09:25,501 - So mantenere un segreto... - Ok. 122 00:09:25,584 --> 00:09:26,918 ...se ne traggo un vantaggio. 123 00:09:29,251 --> 00:09:30,209 Capisco. 124 00:09:31,834 --> 00:09:35,168 Non ho mai invidiato nessuno quanto quel bastardo 125 00:09:35,251 --> 00:09:38,001 che è venuto in un bicchiere e ha fatto questo. 126 00:09:39,709 --> 00:09:42,543 Bello. Davvero... 127 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 Bello. Molto romantico. 128 00:09:47,209 --> 00:09:50,001 Ma ricorda che ci abbiamo già provato 129 00:09:50,084 --> 00:09:52,251 e sei stato tu a scappare. Non io. 130 00:09:53,959 --> 00:09:56,293 E sono io ad aver fatto questo. 131 00:09:57,543 --> 00:10:00,543 Posso venire da te stasera a cucinare una bella cenetta? 132 00:10:00,834 --> 00:10:01,959 Non penso proprio. 133 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 Dopo ti massaggerò i piedi. 134 00:10:11,251 --> 00:10:12,084 Affare fatto. 135 00:10:16,168 --> 00:10:17,626 Devo proprio far pipì. 136 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 Pensavano ti meritassi un volto famigliare. 137 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 Tamir? 138 00:10:49,959 --> 00:10:53,126 Tamir, che cazzo...? Cos'è questa storia? 139 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 Non è stato un ordine mio. 140 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 Pensavo fosse più utile mantenerti sul campo. 141 00:11:02,209 --> 00:11:05,001 Non è necessario. Dimmi cosa vuoi sapere. 142 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Cosa? 143 00:11:08,876 --> 00:11:10,376 Di che cosa si tratta? 144 00:11:10,459 --> 00:11:12,418 Del fatto che è morto l'autista di Eitan? 145 00:11:13,251 --> 00:11:14,543 L'ho già spiegato. 146 00:11:14,626 --> 00:11:16,459 So solo quanto ho già detto. 147 00:11:20,751 --> 00:11:23,126 Tamir, andiamo. Cos'è questa storia? 148 00:11:23,668 --> 00:11:26,084 Prelevarmi da casa come un terrorista? 149 00:11:26,168 --> 00:11:28,834 Cos'è questo? Pensi che se volessi mentire... 150 00:11:28,918 --> 00:11:30,376 non saprei come farlo? 151 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 Ok, ricominciamo. Il tuo nome. 152 00:11:42,668 --> 00:11:44,584 Aspetta. Aspetta un attimo! 153 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 Rispondo a queste domande del cazzo da due giorni. 154 00:11:49,876 --> 00:11:50,709 Assaf... 155 00:11:52,918 --> 00:11:54,876 dimentichi chi sono fuori da qui. 156 00:11:55,501 --> 00:11:57,876 Sei qui perché quei giorni sono lontani. 157 00:11:57,959 --> 00:12:00,418 Non hai potere. Ok? 158 00:12:01,918 --> 00:12:04,043 Solo quello che ti concediamo. 159 00:12:04,126 --> 00:12:06,251 Come minimo sei stato negligente. 160 00:12:06,334 --> 00:12:09,918 Ma nel caso peggiore hai sbagliato in modo irrimediabile. 161 00:12:11,668 --> 00:12:14,876 Dunque starai lì e ci racconterai quello che vogliamo sapere. 162 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 Sono stato chiaro? 163 00:12:18,793 --> 00:12:21,334 Il tuo nome e l'età. 164 00:13:35,793 --> 00:13:36,918 Posso aiutarla? 165 00:13:37,501 --> 00:13:41,043 Mia moglie, Danielle Azulai, doveva fare un'audizione qui. 166 00:13:41,126 --> 00:13:43,709 Chi se ne occupa? Con chi posso parlare? 167 00:13:45,001 --> 00:13:48,418 A quanto mi risulta non abbiamo tenuto audizioni 168 00:13:48,501 --> 00:13:50,668 da mesi. La compagnia è al completo. 169 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 Qui non vedo nulla. 170 00:13:53,709 --> 00:13:55,834 Magari era per un'altra compagnia? 171 00:13:55,918 --> 00:13:57,834 Non penso. E per coreografia? 172 00:13:57,918 --> 00:13:58,751 Mi dispiace. 173 00:13:58,834 --> 00:14:01,293 Di solito fanno audizioni agli allievi. 174 00:14:01,376 --> 00:14:03,251 Lei ha studiato qui? In città? 175 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Chiami sua moglie, e... 176 00:14:08,334 --> 00:14:10,626 - Posso fare altro per lei? - No. 177 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 Grazie. 178 00:14:30,168 --> 00:14:32,293 SCUOLE DI DANZA NYC 179 00:15:13,376 --> 00:15:15,834 Li ho visti e ho deciso di fare il giro. 180 00:15:18,709 --> 00:15:20,084 Cosa ti hanno detto? 181 00:15:21,293 --> 00:15:22,876 Non aveva nessuna audizione là. 182 00:15:23,376 --> 00:15:25,209 Sicuro che fosse una ballerina? 183 00:15:26,084 --> 00:15:29,501 Certo che lo era. L'ho vista danzare al Batsheva. 184 00:15:31,376 --> 00:15:33,209 Insomma, il Batsheva... 185 00:15:34,376 --> 00:15:37,251 Sono balli strani. Magari fingeva? 186 00:15:40,168 --> 00:15:41,334 Non fingeva. 187 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 Salve, sono Naomi Hicks. Scrivo per il New York Magazine. 188 00:15:49,001 --> 00:15:51,418 Di recente ho svolto un'inchiesta 189 00:15:51,501 --> 00:15:52,876 sugli affitti tra privati 190 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 e ho rilevato una discrepanza sulla sua proprietà. 191 00:15:56,084 --> 00:15:59,293 Mi richiami a questo numero il prima possibile, grazie. 192 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 Cosa ci fai a casa? 193 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 Non leggi più i messaggi? 194 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 - Oh, mio Dio. - Ti ho aspettata un'ora allo Union Bar. 195 00:16:11,459 --> 00:16:13,793 - Perché non hai chiamato? - L'ho fatto. 196 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 Merda. Avevo il telefono spento. 197 00:16:18,459 --> 00:16:20,376 Scusa Henry, ho fatto un casino. 198 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 Non importa. Immaginavo. 199 00:16:24,543 --> 00:16:28,376 Mi farà bene un po' di pre-umiliazione prima di leccare il culo 200 00:16:28,459 --> 00:16:29,709 al giudice Hockney. 201 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 Sembra una seccatura. Hai fatto incazzare l'editore? 202 00:16:36,793 --> 00:16:40,584 No. Sto coprendo qualcuno. 203 00:16:40,668 --> 00:16:41,709 I panni sporchi. 204 00:16:43,043 --> 00:16:46,418 A pranzo dovevamo parlare della cosa di Puerto Rico. 205 00:16:47,168 --> 00:16:50,001 Comincia a sembrarmi che tu lo stia evitando. 206 00:16:50,084 --> 00:16:54,001 - Vuoi farlo ancora? - Sì. Sì, ma certo. Voglio andare. 207 00:16:54,084 --> 00:16:55,459 Facciamo una settimana, 208 00:16:56,293 --> 00:16:59,001 ci ricarichiamo un po'. 209 00:16:59,709 --> 00:17:01,126 Farà felice la rabbina Rachel. 210 00:17:01,209 --> 00:17:04,209 Lo so. Sono totalmente d'accordo. 211 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Compro i biglietti allora? 212 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 Io... 213 00:17:09,543 --> 00:17:11,709 Devo decidere adesso? 214 00:17:15,293 --> 00:17:16,168 No. 215 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 Devo andare all'ufficio registri della contea prima che chiuda. 216 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 Mi dispiace. 217 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 Mi dispiace. Non ho dati riguardo alla frequenza della studentessa. 218 00:17:42,876 --> 00:17:44,084 Ascolti, mi spiace, 219 00:17:44,168 --> 00:17:47,251 ma se il suo nome non è qui, non so dove altro guardare. 220 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 Mi dispiace. 221 00:17:58,584 --> 00:18:02,959 Insegno qui da 15 anni, non ho mai conosciuto nessuna Danielle Wexler. 222 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 Ok, cominciamo la serie di salti. 223 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 Cinque, sei... Cinque, sei, sette, otto. 224 00:18:25,918 --> 00:18:27,709 Ora parlami di Danielle Azulai. 225 00:18:30,501 --> 00:18:32,834 - Cosa vuoi sapere? - Tutto ciò che sai. 226 00:18:35,668 --> 00:18:37,959 Una ballerina con cui ho avuto una storia... 227 00:18:38,876 --> 00:18:41,959 finché non è morta in un incidente d'auto poco tempo fa. 228 00:18:42,543 --> 00:18:43,709 Dove vi siete conosciuti? 229 00:18:44,959 --> 00:18:48,418 A una raccolta fondi della sua compagnia di danza. 230 00:18:49,793 --> 00:18:50,626 In che modo? 231 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Ci ha presentati un'amica. 232 00:18:58,793 --> 00:19:00,751 Hai avuto altre relazioni così? 233 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 Con altre ballerine? 234 00:19:05,918 --> 00:19:07,376 - Sì. - Quante? 235 00:19:08,709 --> 00:19:09,709 Ballerine? 236 00:19:12,334 --> 00:19:13,209 Cinque. 237 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 Bravo. 238 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 Tua moglie sa di tutte queste avventure? 239 00:19:27,334 --> 00:19:28,209 Sì. 240 00:19:28,793 --> 00:19:32,209 Non mi dire. Anche lei può fare sesso in giro? 241 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 Un po' ingiusto, no? 242 00:19:45,709 --> 00:19:46,626 Allora... 243 00:19:49,168 --> 00:19:50,459 c'era qualcosa... 244 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 di unico nella tua relazione con Danielle? 245 00:19:59,584 --> 00:20:00,751 Era sposata. 246 00:20:01,418 --> 00:20:03,126 Mentre eravate insieme? 247 00:20:03,959 --> 00:20:04,834 No. 248 00:20:08,918 --> 00:20:10,709 Ti irritava che fosse sposata? 249 00:20:17,668 --> 00:20:19,043 Cosa ti irritava? 250 00:20:27,293 --> 00:20:28,709 Ero innamorato di lei. 251 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 Mi spiace, il nome non c'è. 252 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Pensaci un attimo, amico. 253 00:20:50,584 --> 00:20:52,709 - Ha mai parlato del suo liceo? - No. 254 00:20:53,376 --> 00:20:54,584 Dei suoi amici di New York 255 00:20:54,668 --> 00:20:56,043 - sono mai venuti... - No. 256 00:20:56,626 --> 00:20:58,043 Sai se lei...? 257 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 Non so un cazzo. Non ho mai chiesto. 258 00:21:00,418 --> 00:21:05,251 E probabilmente quello che mi diceva... Aspetta. Penso di... 259 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 CLASSE DEL 2009 SOPHIE DREYER 260 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 Chi cazzo è Sophie Dreyer? 261 00:22:07,459 --> 00:22:09,209 È un nome diverso da prima. 262 00:22:09,293 --> 00:22:12,293 - Sì. - Ma anche lei è sua moglie? 263 00:22:12,918 --> 00:22:13,793 Sì. 264 00:22:16,959 --> 00:22:17,959 La vede? 265 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 Ascolti, non potrei dare informazioni sugli studenti. 266 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 E lei non potrebbe staccare quella dalla parete... 267 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 Lo chiedo per l'ultima volta. 268 00:22:29,709 --> 00:22:31,668 Mi dia quell'indirizzo. 269 00:22:40,834 --> 00:22:44,293 Non serve che diventi una storia dell'orrore. 270 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 Magari è un errore. 271 00:22:46,209 --> 00:22:49,501 Andremo là, faremo delle domande, ci sentiremo meglio. 272 00:22:49,584 --> 00:22:52,293 Ma dopo devi tornare a casa. Stare con Ella. 273 00:22:52,376 --> 00:22:55,293 Piangerai tua moglie, nonostante i molti segreti. 274 00:22:55,959 --> 00:22:58,751 - Non è così semplice. - Con te non lo è mai, amico. 275 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 A volte, scoprire la verità rende tutto più doloroso. 276 00:23:02,543 --> 00:23:03,751 Non ti piaceva. 277 00:23:03,834 --> 00:23:05,543 Era troppo sexy per te. 278 00:23:07,209 --> 00:23:08,959 Come dire? Fuori portata. 279 00:23:10,543 --> 00:23:11,918 Fermati lì, ci siamo. 280 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 Danielle viveva qui? 281 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 Sophie sì. Con i suoi genitori. 282 00:23:39,376 --> 00:23:40,793 Non sono a casa, amico. 283 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Fai il giro. 284 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 - Vedi qualcosa? - Niente. 285 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 - Lo facciamo davvero? - Sì. 286 00:24:13,001 --> 00:24:15,084 Certe cose non si scordano mai, eh? 287 00:24:56,251 --> 00:24:57,209 Segev. 288 00:24:59,043 --> 00:25:00,126 Cosa? 289 00:25:19,793 --> 00:25:21,626 Non l'ho mai vista così giovane. 290 00:25:24,543 --> 00:25:26,084 Non voleva che la vedessi. 291 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 Segev. Segev! 292 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 Segev! 293 00:27:43,376 --> 00:27:46,751 - Aspetta. - ...il telefono quando siamo in auto. 294 00:27:46,834 --> 00:27:49,001 Non m'importa se è l'ospedale. 295 00:27:49,084 --> 00:27:51,334 Non voglio che tu faccia un incidente! 296 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 Non è l'amichetto delle esche. È un artista che mi fa le mosche. 297 00:27:55,251 --> 00:27:58,293 - Spegni il telefono quando guidi. - Dammi la borsa. 298 00:27:58,376 --> 00:28:00,584 Se vuoi stare seduta dietro, stacci. 299 00:28:00,668 --> 00:28:04,001 Sei disposto a rischiare le nostre vite per messaggiare delle barzellette 300 00:28:04,084 --> 00:28:06,251 al tuo amico mentre vai a 100 km/h! 301 00:28:06,334 --> 00:28:09,876 Non ho usato il telefono mentre guidavo. Ero fermo. 302 00:28:09,959 --> 00:28:12,209 È allora che l'ho usato. 303 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 Se vuoi stare seduta dietro, sta' seduta dietro. 304 00:28:17,918 --> 00:28:20,584 Tanto non mi sei piaciuta. Fai pena a pesca. 305 00:28:22,584 --> 00:28:23,501 Abbiamo...? 306 00:28:24,459 --> 00:28:28,043 Abbiamo provato questo rosso? Non lo trovo sull'app. 307 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 - Salve. - Chi cazzo sei tu? 308 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 - Per favore. - Salve. 309 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 - Conoscevo Sophie. - Fuori di qui. 310 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 - Cosa c'entra Sophie? - Voglio parlare di lei. 311 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 Te ne devi andare. Chiamo la polizia! 312 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 - Vattene. Chiamo il 911. - Andiamo. 313 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 - È tutto ok. Voglio solo parlare... - Fuori! 314 00:28:53,334 --> 00:28:54,959 Chiamo la polizia! 315 00:29:02,959 --> 00:29:07,209 Salve. Mia moglie e io siamo rientrati a casa e dentro c'era un uomo. 316 00:29:08,376 --> 00:29:11,543 Non so se abbiano preso qualcosa, ma stanno scappando. 317 00:29:12,626 --> 00:29:17,459 Sì! Hanno un furgone verde. Si dirigono verso ovest! 318 00:29:17,543 --> 00:29:21,584 Cosa sei, fuori di testa? Ci hanno visti, amico. Hanno chiamato la polizia. 319 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 - Pensi che abbiano visto il furgone? - No, tranquillo. 320 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Cazzo, cazzo, cazzo. 321 00:29:26,751 --> 00:29:29,293 - Che cosa facciamo? - Calmati. Va tutto bene. Rallenta. 322 00:29:29,376 --> 00:29:30,793 Rallenta. Va tutto bene. 323 00:29:34,959 --> 00:29:37,959 - Cosa stai facendo, amico? - Sanno che siamo noi. Ci hanno visti! 324 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 Cosa stai facendo? 325 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 Cosa ti salta in mente? 326 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 Cos'hai fatto? 327 00:30:06,584 --> 00:30:10,334 Sono le tre passate. Di' a quella stronza di richiamarti. 328 00:30:17,834 --> 00:30:21,084 Mio fratello è a Los Angeles. Si dimentica del fuso. 329 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 Non mi devi spiegazioni. 330 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 Sono incinta ed eccitata, e tu mi sei capitato sotto mano. Tutto qui. 331 00:30:33,168 --> 00:30:35,251 Spegni quel cazzo di telefono. 332 00:30:36,793 --> 00:30:37,793 Devo riposare. 333 00:30:38,876 --> 00:30:39,709 Ok. 334 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 Scarichiamolo qui. 335 00:31:32,668 --> 00:31:34,626 - Se gli dessimo fuoco? - Non dovremmo. 336 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 Sei pazzo? Quello sbirro ha la telecamera. Ci hanno filmati. 337 00:31:38,293 --> 00:31:40,834 Incendiarlo attirerà l'attenzione. Lasciamolo qui. 338 00:31:40,918 --> 00:31:43,209 Lo smonteranno per i ricambi. Sparirà da solo. 339 00:31:43,293 --> 00:31:47,043 Ora il cervello ti funziona? Poteva servirci prima! 340 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 - Cosa facciamo qui? - Non ho detto di speronare lo sbirro! 341 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 No. Hai detto di trovare Isaac. L'abbiamo trovato. Non era abbastanza. 342 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 Così diamo la caccia ai sicari e li giustiziamo. 343 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 Ci hai resi dei fottuti assassini in America! 344 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 E ancora non è sufficiente! 345 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 Io ci ho resi assassini? Io ci ho resi assassini? 346 00:32:07,001 --> 00:32:09,668 In Messico abbiamo ucciso degli sconosciuti. 347 00:32:09,751 --> 00:32:12,126 Almeno questa volta non è stato per un assegno! 348 00:32:13,584 --> 00:32:15,751 Fai tante scene per coprirmi le spalle. 349 00:32:15,834 --> 00:32:18,918 Mi hai implorato di venire in Messico. Io non volevo, ma l'ho fatto. 350 00:32:19,001 --> 00:32:20,709 Hai ancora incubi? 351 00:32:20,793 --> 00:32:23,501 Bene, te li meriti... 352 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 per avermi trascinato in quell'inferno. 353 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 Guarda cosa sei diventato. Sei solo un fottuto codardo. 354 00:32:38,793 --> 00:32:39,626 Segev... 355 00:32:40,876 --> 00:32:42,334 vaffanculo tu 356 00:32:42,418 --> 00:32:46,418 e quella troia bugiarda di tua moglie. 357 00:32:47,126 --> 00:32:48,501 Se l'è meritato. 358 00:34:09,376 --> 00:34:11,376 A SOPHIE DREYER: 359 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 Ho fatto le ricerche che avevamo detto e dobbiamo parlare. 360 00:34:24,334 --> 00:34:28,793 Chiunque siano questi Wexler, sembrano avere delle risorse preoccupanti, 361 00:34:28,876 --> 00:34:33,376 e non so bene cosa significhi, ma scoprirle potrebbe farli incazzare. 362 00:34:33,459 --> 00:34:35,334 Perciò dobbiamo essere cauti. 363 00:34:36,376 --> 00:34:40,126 Richiamami appena puoi, Segev. Non importa a che ora. 364 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 Ciao. 365 00:34:44,251 --> 00:34:45,793 Stai lavorando con Segev? 366 00:34:50,543 --> 00:34:52,293 Pensavo non volessi essere coinvolta. 367 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 Ha bisogno del mio aiuto. 368 00:35:00,293 --> 00:35:01,251 Andiamo a letto. 369 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 Devo tornare a casa mia e fare i bagagli. 370 00:35:25,334 --> 00:35:27,876 Non sarà più sicuro, lì. 371 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Che cosa farai? 372 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 Tornerò in città. Devo fare delle cose. 373 00:35:32,709 --> 00:35:33,751 Segev. 374 00:35:34,251 --> 00:35:35,959 È finita. Devi svegliarti. 375 00:35:37,126 --> 00:35:39,876 Gli sbirri ci cercheranno. Tua moglie è morta. 376 00:35:41,418 --> 00:35:43,334 Questo treno va dritto al JFK. 377 00:35:43,418 --> 00:35:46,459 Devi tornare a Tel Aviv finché è possibile. 378 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 Non avrei dovuto chiederti di venire. 379 00:35:50,168 --> 00:35:53,709 Posso continuare da solo. 380 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 - Ti cerco prima di partire. - Di' il suo nome. 381 00:35:57,126 --> 00:35:58,251 Cosa? 382 00:35:58,751 --> 00:36:00,751 Di' il suo nome. Di' il nome di tua moglie. 383 00:36:00,834 --> 00:36:02,293 - Danielle Azulai. - No. 384 00:36:03,168 --> 00:36:05,668 Sophie. Sophie Dreyer. 385 00:36:06,584 --> 00:36:08,209 Danielle Azulai non è mai esistita. 386 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 Era solo un'invenzione. Una bugia. 387 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 E te l'ha raccontata ogni giorno finché non è morta. 388 00:36:14,876 --> 00:36:18,376 Guarda cosa stiamo facendo. Abbiamo ucciso qualcuno perché? 389 00:36:18,959 --> 00:36:20,876 Per una donna che non esiste. 390 00:36:23,293 --> 00:36:26,293 Amico, ti voglio bene. Sei come un fratello per me. 391 00:36:27,543 --> 00:36:30,293 Ma questa donna? Questa Sophie? Si fotta. 392 00:36:32,793 --> 00:36:33,918 Non la conoscevi. 393 00:36:35,334 --> 00:36:36,376 Non ti amava. 394 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 Questo non lo sai. 395 00:36:43,543 --> 00:36:46,418 Perché fare questo a qualcuno che ami? 396 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 Perdonami. 397 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 Posso aiutarla? 398 00:38:13,751 --> 00:38:15,209 Salve. Come sta? 399 00:38:15,709 --> 00:38:16,876 Alla grande. 400 00:38:17,376 --> 00:38:20,793 Cosa diavolo ci fa nel mio corridoio a quest'ora di notte? 401 00:38:20,876 --> 00:38:22,209 Scusi. Sono appena arrivato. 402 00:38:22,293 --> 00:38:24,501 Ci abita mia moglie, ma la chiave non funziona. 403 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 Sua moglie non vive lì. 404 00:38:26,709 --> 00:38:29,376 Potrei sbagliarmi, non sono mai stato qui. 405 00:38:29,459 --> 00:38:31,876 La conosce? Conosce Sophie? Sophie Dreyer? 406 00:38:36,709 --> 00:38:39,001 Sophie si è sposata senza dirmelo? 407 00:38:39,084 --> 00:38:41,001 Voglio dire, merda. 408 00:38:41,084 --> 00:38:44,251 Sono passati solo nove mesi da quando è stata qui. 409 00:38:44,334 --> 00:38:46,126 - È qui con lei? - No. 410 00:38:46,209 --> 00:38:48,834 Sono solo questa volta. Le mostro una cosa. 411 00:38:50,459 --> 00:38:53,126 La foto del nostro matrimonio. Un minuto. 412 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 Oh, è magnifica. 413 00:38:58,626 --> 00:39:00,293 Poteva mettere una cravatta. 414 00:39:01,626 --> 00:39:02,626 Faceva caldo. 415 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 Beh, aspetti, la faccio entrare. 416 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 - Ho una copia da qualche parte. - Grazie. 417 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 Non amo i subaffitti, ma Sophie è diversa. 418 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 A proposito, è arrivata questa scatola per lei. 419 00:39:17,668 --> 00:39:20,751 Di solito inoltro la sua posta ai suoi 420 00:39:20,834 --> 00:39:24,418 perché mi ha detto di tenere qui tutti i pacchi per lei. 421 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 Grazie, Gloria. Grazie mille. 422 00:39:31,293 --> 00:39:32,918 Buonanotte. Grazie. 423 00:41:41,084 --> 00:41:41,918 Pronto? 424 00:41:42,543 --> 00:41:43,376 Naomi. 425 00:41:43,459 --> 00:41:44,709 So che è tardi. 426 00:41:44,793 --> 00:41:46,709 No, va bene. Volevo parlare. 427 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 A proposito della faccenda dei Wexler, è decisamente un nome falso. 428 00:41:51,251 --> 00:41:53,376 Ci sono un paio di Martin Wexler a New York, 429 00:41:53,459 --> 00:41:56,418 ma niente figlia di nome Danielle o moglie di nome Marcia. 430 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 E nessun documento corrisponde alla foto di lui che mi hai mandato. 431 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 Non mi sorprende. 432 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 Già, ho anche contattato il proprietario dell'appartamento. 433 00:42:06,001 --> 00:42:09,126 Si ricorda chi l'ha affittato per la commemorazione. 434 00:42:09,209 --> 00:42:10,668 Ha detto che era strano. 435 00:42:12,168 --> 00:42:16,251 Ha chiesto che venissero tolti gli oggetti personali del proprietario, 436 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 anche dalla zona non affittata. 437 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 Ha pagato quattro volte tanto. 438 00:42:23,376 --> 00:42:25,793 Mi ha aiutato a rintracciare il pagamento, 439 00:42:25,876 --> 00:42:28,834 ma siamo arrivati a un punto morto con una s.r.l. alle Seychelles. 440 00:42:29,876 --> 00:42:30,876 S.r.l? 441 00:42:30,959 --> 00:42:32,084 Hanno soldi. 442 00:42:35,209 --> 00:42:37,209 Sono dei professionisti. 443 00:42:37,293 --> 00:42:41,001 Dubito che riusciremo a rintracciarli, a meno che non vogliono farsi trovare. 444 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 Non fraintendermi, 445 00:42:45,959 --> 00:42:47,918 ma se tua moglie conosceva quella persona, 446 00:42:48,001 --> 00:42:50,418 è ora che iniziamo a indagare su tua moglie. 447 00:43:02,626 --> 00:43:04,251 Ne parliamo domani, ok? 448 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 Comprendo la tua rabbia. 449 00:43:33,001 --> 00:43:34,793 Ma è la vita che abbiamo scelto. 450 00:43:37,084 --> 00:43:39,501 E siamo quasi alla fine. 451 00:43:43,501 --> 00:43:46,709 Credo che ciò che mi hai detto finora sia la verità. 452 00:43:52,168 --> 00:43:54,209 Apprezzo davvero la tua collaborazione, 453 00:43:54,293 --> 00:43:57,001 e prometto che lo farò sapere ai nostri superiori. 454 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 Cosa decideranno di farne, beh, quello non è il mio dipartimento. 455 00:44:08,668 --> 00:44:11,959 Ma sono certo che terranno in considerazione 456 00:44:12,043 --> 00:44:14,334 i tuoi anni di fedele servizio. 457 00:44:20,126 --> 00:44:21,709 Ho solo un'ultima domanda. 458 00:44:28,584 --> 00:44:33,543 Dopo una carriera così lunga nei servizi segreti... 459 00:44:35,834 --> 00:44:37,418 come hai potuto non accorgerti... 460 00:44:38,959 --> 00:44:40,793 che Danielle Azulai era della CIA? 461 00:44:49,709 --> 00:44:50,834 PASSAPORTO AUSTRALIA 462 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 Sottotitoli: Alberto Ghè