1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 - Sebelumnya di Hit & Run: - Jaga diri… 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,043 Tabrak lari. Jangan tinggalkan aku. 3 00:00:11,126 --> 00:00:13,668 Siapa pria berkacamata dan berjaket itu? 4 00:00:13,751 --> 00:00:15,418 Namanya Assaf. 5 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 Saudaraku! 6 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 Orang gila dari Israel mau bertemu pembunuh internasional. 7 00:00:19,543 --> 00:00:23,418 Istriku mati dan mereka bebas? Mereka ditangkap 24 jam lalu. 8 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 - Dua pria yang membunuh istriku. - Aku dijebak. 9 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Di mana pasangan Wexler? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,584 SERIAL NETFLIX 11 00:01:52,876 --> 00:01:54,751 Ada yang otaknya ketinggalan. 12 00:01:54,834 --> 00:01:56,543 Pemiliknya tak mencarinya. 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,959 Orang ini jatuh, benar? 14 00:02:01,043 --> 00:02:04,668 Kepalanya pecah. Berarti tangannya tak menahan tubuh. 15 00:02:05,709 --> 00:02:09,793 - Karena peluru, bukan terpeleset? - Ya, kutemukan darah di atap. 16 00:02:10,709 --> 00:02:12,626 Sudah tewas sebelum jatuh. 17 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 Apa pun itu, terlepas dari penyebabnya, mayatnya diseret… 18 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 kemari. 19 00:02:25,543 --> 00:02:26,668 Lalu diangkat. 20 00:02:28,418 --> 00:02:30,334 Mungkin oleh kawan atau lawan, entahlah. 21 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 - Setidaknya satu mayat hilang? - Ya. 22 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Siapa yang melapor? 23 00:02:34,626 --> 00:02:37,501 Pemilik gudang di sebelah bekerja sampai malam. 24 00:02:37,584 --> 00:02:39,709 Dengar tembakan, tak lihat apa-apa. 25 00:02:40,668 --> 00:02:43,418 Tapi ada tunawisma di sini saat kejadian. 26 00:02:45,668 --> 00:02:46,626 Billy Smack. 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 - Dia ingin sekali bicara. - Mereka… 28 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 Mereka langsung mengebut. Aku mengejarnya. 29 00:02:54,209 --> 00:02:56,168 Baiklah. Itu gila. 30 00:02:57,584 --> 00:02:58,959 Apa mobil mereka? 31 00:02:59,043 --> 00:03:01,209 Mobil van besar, tapi cepat sekali. 32 00:03:01,293 --> 00:03:04,043 - Aku harus melompat menghindar… - Jenis apa? 33 00:03:04,126 --> 00:03:06,376 Billy. Van jenis apa? 34 00:03:06,459 --> 00:03:09,459 Sangat besar. Model lama. 35 00:03:11,668 --> 00:03:12,501 Baiklah. 36 00:03:15,626 --> 00:03:16,584 Mau 10 dolar? 37 00:03:18,084 --> 00:03:22,543 Minivan Chevy Astro, keluaran awal 2000-an, hijau gelap. 38 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Pelat nomor? 39 00:03:24,251 --> 00:03:26,876 Nomor New York, bukan New Jersey. 40 00:03:27,626 --> 00:03:29,168 Ada B dan tujuh. 41 00:03:29,251 --> 00:03:30,168 Mungkin. 42 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 Ya. Baiklah. 43 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 Ya? 44 00:03:58,918 --> 00:03:59,876 Tali. 45 00:03:59,959 --> 00:04:01,501 Segev, di sana masih pagi. 46 00:04:01,584 --> 00:04:04,543 Begitu pengadilan buka, aku akan masukan surat perintahnya lagi. 47 00:04:04,626 --> 00:04:06,001 Mereka bukan fokus lagi. 48 00:04:06,751 --> 00:04:08,293 Aku minta tolong hal lain. 49 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 Kau sedang buang air? 50 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 Anak ini menggencet saluran kemihku. Apa tadi katamu? 51 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 Aku salah soal Isaac. Ada orang yang menyuruhnya. 52 00:04:19,876 --> 00:04:21,793 Apa? Dari mana kau tahu? 53 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 Akan kuceritakan, tapi tidak di telepon. 54 00:04:24,334 --> 00:04:25,918 Segev, apa yang telah kau lakukan? 55 00:04:26,584 --> 00:04:28,876 Akan kukirim foto pria yang masuk ke rumahku. 56 00:04:30,168 --> 00:04:31,334 Pria yang kubunuh. 57 00:04:32,584 --> 00:04:34,084 Bagaimana kau dapat fotonya? 58 00:04:40,334 --> 00:04:41,918 Aku tahu dia ada di pernikahanku. 59 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Tidak bisa kujelaskan. Tolong cari tahu siapa dia. 60 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 Segev, apa yang terjadi di sana? 61 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 Tali, tolonglah. Cari tahu. Kita bicara lagi nanti. Terima kasih. 62 00:05:32,751 --> 00:05:33,626 Kawan? 63 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 Kau tidur? Kita harus pergi. 64 00:05:41,251 --> 00:05:42,126 Ke mana? 65 00:05:42,209 --> 00:05:44,126 Aku harus tahu apakah Dani terlibat. 66 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 Terlibat apa? 67 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 Acara doa itu tipuan. Orang tuanya, pasangan Wexler, menghilang. 68 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 Apa yang kau bicarakan? 69 00:05:55,084 --> 00:05:58,126 Entahlah, kurasa itu berhubungan dengan siapa yang membunuhnya. 70 00:05:58,918 --> 00:06:02,959 Kita tahu siapa pelakunya… Kita tahu siapa yang membunuhnya. 71 00:06:03,043 --> 00:06:04,709 Darahnya ada di sepatumu. 72 00:06:06,334 --> 00:06:08,126 Mereka disuruh seseorang. 73 00:06:08,209 --> 00:06:10,834 Mereka mengebom rumahku. Pasti pihak yang sama. 74 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 Segev, yang kita tahu hanyalah… 75 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 Dani sudah mati, 76 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 orang tuanya menghilang, dan para pengemudi itu… Kita ceroboh. 77 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 Mayat mereka akan ditemukan. Kita harus pergi dari sini. 78 00:06:26,918 --> 00:06:31,334 Dani berniat kemari pada hari dia tewas. Kenapa? 79 00:06:31,418 --> 00:06:32,543 Di sini bau. 80 00:06:34,834 --> 00:06:35,668 Maaf. 81 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 Aku ada rapat, akan pulang tengah hari. 82 00:06:39,709 --> 00:06:41,876 Kuharap kalian sudah pergi saat itu. 83 00:06:42,418 --> 00:06:43,501 Kami pergi sekarang. 84 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 - Naomi, aku berutang budi. - Akan kutagih. 85 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 Kau akan menuju persembunyian baru? Atau tanah terjanji memanggil? 86 00:06:53,334 --> 00:06:54,543 Aku belum bisa pulang. 87 00:06:56,084 --> 00:06:59,084 Firasatku bilang pulanglah, demi kebaikan semua. 88 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 Kita akan berpisah di sini. 89 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 Bersihkan sebelum pergi, ya? 90 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 Senang melihat wajahmu. 91 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 Ron, senang melihat tubuh seksimu. 92 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 Naomi. 93 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 Aku masih perlu bantuanmu. 94 00:07:40,043 --> 00:07:41,376 Istrimu meninggal. 95 00:07:41,918 --> 00:07:43,959 Andai aku bisa membantu, tapi aku tak bisa. 96 00:07:45,709 --> 00:07:48,293 Dani dibunuh dua pria yang dibayar untuk membunuhnya. 97 00:07:51,001 --> 00:07:51,834 Apa? 98 00:07:53,084 --> 00:07:55,584 Pria yang kau minta kuselidiki? Isaac Katkov? 99 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 Bukan, aku salah. Acara doa itu tipuan. 100 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 - Tipuan? - Itu bukan rumah orang tuanya. 101 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 Aku ke sana pagi ini, ada orang lain di sana. 102 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 - Segev… - Lihat saja, itu rumah sewaan. 103 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 Ayahnya menghilang. Ponselnya dinonaktifkan. 104 00:08:17,501 --> 00:08:20,209 Beri aku nama ayahnya, nomor telepon, dan alamat palsu itu, 105 00:08:20,793 --> 00:08:22,293 akan kucoba cari tahu. 106 00:08:35,918 --> 00:08:38,001 Baik, buram sekali, ya? 107 00:08:38,084 --> 00:08:40,043 Kau potret saat berlari? 108 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 Ini dari video. Ini yang terbaik yang kami punya saat ini. 109 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 Tidak bisa kau perbaiki? 110 00:08:48,126 --> 00:08:50,293 Kau menghilangkan rambut punggungmu 111 00:08:50,376 --> 00:08:52,876 dari foto liburan kita beberapa tahun lalu. 112 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 - Bisa sulap ini juga? - Kau akan terus mengingat itu? 113 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 Baiklah, aku akan berusaha keras. 114 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 Program pengenalan wajah ini masih dalam tahap awal. 115 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 Tidak masalah. Akan kucoba. 116 00:09:06,084 --> 00:09:07,668 Baiklah, aku pergi. 117 00:09:08,293 --> 00:09:11,001 Harus kembali ke kantor sebelum bosku. 118 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 Akan kucari toilet dalam perjalanan. Terima kasih atas bantuanmu. 119 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 Sama-sama. 120 00:09:15,959 --> 00:09:18,876 Hanya kita yang tahu ini, benar? 121 00:09:23,793 --> 00:09:25,501 - Aku bisa menjaga rahasia. - Baik. 122 00:09:25,584 --> 00:09:26,918 Jika menguntungkanku. 123 00:09:29,251 --> 00:09:30,209 Aku paham. 124 00:09:31,834 --> 00:09:35,168 Tak pernah aku merasa begitu iri kepada seorang bajingan 125 00:09:35,251 --> 00:09:38,001 yang mendonorkan spermanya dan membuat semua ini mungkin. 126 00:09:39,709 --> 00:09:42,543 Bagus. Sangat… 127 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 Bagus. Sungguh romantis. 128 00:09:47,209 --> 00:09:50,001 Tapi ingat kita pernah mencobanya 129 00:09:50,084 --> 00:09:52,251 dan kau yang pergi, 'kan? Bukan aku. 130 00:09:53,959 --> 00:09:56,293 Aku yang membuat ini mungkin. 131 00:09:57,626 --> 00:10:00,084 Boleh aku datang dan memasak untukmu malam ini? 132 00:10:00,834 --> 00:10:01,959 Kurasa tidak. 133 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 Akan kupijat kakimu setelahnya. 134 00:10:11,251 --> 00:10:12,084 Setuju. 135 00:10:16,168 --> 00:10:17,626 Aku harus buang air kecil. 136 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 Mereka pikir kau pantas melihat wajah tak asing. 137 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 Tamir? 138 00:10:49,959 --> 00:10:53,126 Tamir, apa… Ada apa ini? 139 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 Kau di sini bukan atas perintahku. 140 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 Akan lebih informatif bila kau tetap di lapangan. 141 00:11:02,209 --> 00:11:05,001 Ini tak perlu. Katakan yang kau mau ketahui. 142 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Apa? 143 00:11:08,876 --> 00:11:10,376 Ayolah. Ini karena apa? 144 00:11:10,459 --> 00:11:12,418 Karena sopir Eitan dibunuh? 145 00:11:13,251 --> 00:11:14,543 Aku sudah bicarakan ini. 146 00:11:14,626 --> 00:11:16,459 Sudah kukatakan semua yang kutahu. 147 00:11:20,751 --> 00:11:23,126 Tamir, ayolah. Apa-apaan ini? 148 00:11:23,668 --> 00:11:26,084 Menculikku seolah aku teroris? 149 00:11:26,168 --> 00:11:28,834 Apa ini? Kau pikir jika aku mau berbohong… 150 00:11:28,918 --> 00:11:30,376 Aku tak bisa? Aku bisa. 151 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 Baik, kita ulangi lagi. Sebutkan namamu. 152 00:11:42,668 --> 00:11:44,584 Tunggu sebentar! 153 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 Aku terus menjawab pertanyaan selama dua hari ini. 154 00:11:49,876 --> 00:11:50,709 Assaf… 155 00:11:52,959 --> 00:11:54,876 kau lupa siapa aku di luar ruangan ini. 156 00:11:55,543 --> 00:11:57,876 Kau di sini karena itu sudah lewat. 157 00:11:57,959 --> 00:12:00,418 Kau tak punya status. Paham? 158 00:12:01,918 --> 00:12:04,043 Kau tak punya suara kecuali yang kami izinkan. 159 00:12:04,126 --> 00:12:06,251 Paling bagus, kau lalai dalam tugasmu. 160 00:12:06,334 --> 00:12:09,918 Paling buruk, kau mengacau dan itu tak bisa diperbaiki. 161 00:12:11,668 --> 00:12:14,876 Jadi, kau akan katakan yang kami mau sampai kami puas. 162 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 Paham? 163 00:12:18,793 --> 00:12:21,334 Sebutkan nama dan umurmu. 164 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 Hai. 165 00:13:35,793 --> 00:13:36,918 Hai, bisa kubantu? 166 00:13:37,501 --> 00:13:41,043 Istriku, Danielle Azulai, seharusnya audisi di sini. 167 00:13:41,126 --> 00:13:43,709 Siapa yang urus soal itu? Aku bisa bicara dengan siapa? 168 00:13:45,001 --> 00:13:48,418 Setahuku, kami tak punya jadwal audisi 169 00:13:48,501 --> 00:13:50,668 karena sanggar kami sudah penuh. 170 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 Tak kulihat ada jadwal. 171 00:13:53,709 --> 00:13:55,834 Mungkinkah untuk sanggar lain? 172 00:13:55,918 --> 00:13:57,834 Tidak. Kalau koreografi? 173 00:13:57,918 --> 00:13:58,751 - Katanya… - Maaf. 174 00:13:58,834 --> 00:14:01,293 Sekolah tari biasanya punya audisi untuk alumni. 175 00:14:01,376 --> 00:14:03,251 Dia bersekolah di sini? Di kota ini? 176 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Bisa telepon istrimu dan… 177 00:14:08,334 --> 00:14:10,626 - Ada lagi yang bisa kubantu? - Tidak. 178 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 Terima kasih. 179 00:14:30,168 --> 00:14:32,293 SEKOLAH TARI 180 00:15:13,376 --> 00:15:15,834 Maaf. Kulihat mereka berhenti, jadi aku memutar. 181 00:15:18,709 --> 00:15:20,084 Apa kata sanggar tari? 182 00:15:21,293 --> 00:15:22,876 Dia tak punya audisi di sana. 183 00:15:23,376 --> 00:15:25,209 Kau yakin dia penari? 184 00:15:26,084 --> 00:15:29,501 Ya, dia penari. Kulihat dia menari di Batsheva. 185 00:15:31,543 --> 00:15:33,626 Maksudku… Kita akui saja. 186 00:15:34,376 --> 00:15:37,251 Tariannya aneh. Dia tak berpura-pura? 187 00:15:40,168 --> 00:15:41,334 Tidak. 188 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 Hai, aku Naomi Hicks. Reporter New York Magazine. 189 00:15:49,001 --> 00:15:51,418 Aku sedang mengadakan investigasi 190 00:15:51,501 --> 00:15:52,876 penipuan penyewa rumah 191 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 dan mendapat informasi soal keanehan di propertimu. 192 00:15:56,084 --> 00:15:59,043 Telepon balik aku di nomor ini, terima kasih. 193 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 Kenapa sudah pulang? 194 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 Kau tak membaca pesan? 195 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 - Astaga. - Aku menunggumu sejam di Union Bar. 196 00:16:11,459 --> 00:16:13,793 - Kenapa tak telepon? - Sudah. 197 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 Sial. Ponselku kumatikan. 198 00:16:18,459 --> 00:16:20,376 Maaf, Henry, ini salahku. 199 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 Tidak apa-apa. Sudah kuduga. 200 00:16:24,543 --> 00:16:28,376 Aku perlu direndahkan sebelum menjilat kepada Hakim Hockney 201 00:16:28,459 --> 00:16:29,709 soal kasus penculikan ini. 202 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 Itu sepertinya membosankan. Kau membuat marah editormu? 203 00:16:36,793 --> 00:16:40,584 Tidak. Aku membantu seseorang. 204 00:16:40,668 --> 00:16:41,709 Menyelesaikan tugas. 205 00:16:43,043 --> 00:16:46,418 Kita seharusnya membicarakan Puerto Riko saat makan siang. 206 00:16:47,168 --> 00:16:50,001 Mulai terasa kau seperti menghindarinya. 207 00:16:50,084 --> 00:16:54,001 - Kau masih mau? - Ya. Tentu aku mau pergi. 208 00:16:54,084 --> 00:16:55,459 Lamanya akan seminggu, 209 00:16:56,293 --> 00:16:59,001 melakukan tikkun olam. 210 00:16:59,709 --> 00:17:01,126 Agar Rabi Rachel senang. 211 00:17:01,209 --> 00:17:04,209 Aku tahu. Aku mau sekali. 212 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Bisa kubeli tiket pesawat sekarang? 213 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 Aku… 214 00:17:09,543 --> 00:17:11,709 Harus kuputuskan sekarang? 215 00:17:15,293 --> 00:17:16,168 Tidak. 216 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 Aku harus ke Dinas Pencatatan sebelum tutup. 217 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 Maaf. 218 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 Maaf. Tak ada data atas nama siswa itu. 219 00:17:42,876 --> 00:17:44,084 Dengar, maaf, 220 00:17:44,168 --> 00:17:47,251 jika namanya tak ada di sini, aku tak bisa mencari. 221 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 Maaf. 222 00:17:58,584 --> 00:18:02,959 Aku sudah 15 tahun mengajar di sini, aku tak kenal Danielle Wexler. 223 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 Baik, mulai kombinasi lompatan, Semuanya. 224 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 Lima, enam… Lima, enam, tujuh, delapan. 225 00:18:25,918 --> 00:18:27,793 Sekarang, ceritakan soal Danielle Azulai. 226 00:18:30,501 --> 00:18:32,834 - Tentang apa? - Semua yang kau tahu. 227 00:18:35,668 --> 00:18:37,959 Penari Batsheva selingkuhanku… 228 00:18:38,876 --> 00:18:41,168 sampai dia tewas dalam kecelakaan belum lama ini. 229 00:18:42,543 --> 00:18:43,709 Bertemu di mana? 230 00:18:44,959 --> 00:18:48,418 Di sebuah acara, penggalangan dana sanggar tarinya. 231 00:18:49,793 --> 00:18:50,626 Bagaimana? 232 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Diperkenalkan teman kami. 233 00:18:58,793 --> 00:19:00,751 Ada perselingkuhan lain? 234 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 Dengan penari juga? 235 00:19:05,918 --> 00:19:07,376 - Ya. - Berapa kali? 236 00:19:08,709 --> 00:19:09,709 Penari? 237 00:19:12,334 --> 00:19:13,209 Lima kali. 238 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 Hebat. 239 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 Istrimu tahu semua hubungan asmaramu itu? 240 00:19:27,334 --> 00:19:28,209 Ya. 241 00:19:28,793 --> 00:19:32,209 Luar biasa. Dia juga berselingkuh? 242 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 Tidak adil, bukan? 243 00:19:45,709 --> 00:19:46,626 Jadi… 244 00:19:49,168 --> 00:19:50,459 apakah ada… 245 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 yang unik dalam percintaanmu dengan Danielle? 246 00:19:59,584 --> 00:20:00,751 Dia punya suami. 247 00:20:01,418 --> 00:20:03,126 Selama hubungan kalian? 248 00:20:03,959 --> 00:20:04,834 Tidak. 249 00:20:08,918 --> 00:20:10,709 Kau terganggu dia menikah? 250 00:20:17,668 --> 00:20:19,043 Kenapa kau terganggu? 251 00:20:27,293 --> 00:20:28,709 Karena aku mencintainya. 252 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 Maaf, tak ada nama itu di sistem kami. 253 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Coba pikirkan. 254 00:20:50,584 --> 00:20:52,709 - Dia pernah sebutkan SMA-nya di mana? - Tidak. 255 00:20:53,543 --> 00:20:55,668 - Ada teman New York yang datang? - Tidak. 256 00:20:56,626 --> 00:20:58,043 Apa kau tahu dia… 257 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 Aku tak tahu apa-apa. Aku tak pernah bertanya. 258 00:21:00,418 --> 00:21:05,251 Mungkin semua perkataannya… Tunggu. Sepertinya aku baru… 259 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 ANGKATAN 2009 260 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 Siapa Sophie Dreyer? 261 00:22:07,459 --> 00:22:09,209 Itu berbeda dengan sebelumnya, 'kan? 262 00:22:09,293 --> 00:22:12,293 - Ya. - Ini istrimu juga? 263 00:22:12,918 --> 00:22:13,793 Ya. 264 00:22:16,959 --> 00:22:17,959 Ada datanya? 265 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 Dengar, aku tak boleh memberikan data siswa. 266 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 Kau juga tak boleh mencabut itu dari dinding… 267 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 Kuminta untuk terakhir kali. 268 00:22:29,709 --> 00:22:31,668 Beri aku alamatnya. 269 00:22:40,834 --> 00:22:44,293 Ini tak harus jadi cerita horor. Mungkin hal sederhana. 270 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 Mungkin kesalahan. 271 00:22:46,209 --> 00:22:49,501 Kita akan ke sana, bertanya, merasa lebih baik. 272 00:22:49,584 --> 00:22:52,293 Tapi setelah itu, kau harus pulang. Kembali bersama Ella. 273 00:22:52,376 --> 00:22:55,293 Berduka atas istrimu. Jadi, dia punya rahasia. 274 00:22:55,959 --> 00:22:58,751 - Tidak sesederhana itu. - Kau selalu begitu, Kawan. 275 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Terkadang, mengetahui yang sebenarnya lebih menyakitkan. 276 00:23:02,543 --> 00:23:03,751 Kau tak pernah suka dia. 277 00:23:03,834 --> 00:23:05,543 Dia terlalu seksi untukmu. 278 00:23:07,209 --> 00:23:08,959 Mau bagaimana lagi? Dia bukan kelasmu. 279 00:23:10,543 --> 00:23:11,918 Berhenti di sana, itu dia. 280 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 Itu rumah Danielle? 281 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 Sophie. Bersama orang tuanya. 282 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 Tidak ada orang, Kawan. 283 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Berkelilinglah. 284 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 - Lihat sesuatu? - Tidak ada apa-apa. 285 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 - Kita sungguh akan melakukan ini? - Ya. 286 00:24:13,001 --> 00:24:15,084 Ada hal yang tak pernah kau lupakan, ya? 287 00:24:56,251 --> 00:24:57,209 Segev. 288 00:24:59,043 --> 00:25:00,126 Apa? 289 00:25:19,793 --> 00:25:21,626 Aku tak pernah lihat dia sekecil ini. 290 00:25:24,543 --> 00:25:26,084 Dia tak mau kau melihatnya. 291 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 Segev! 292 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 Segev! 293 00:27:43,376 --> 00:27:46,751 - Tunggu. - Jangan pakai ponsel saat di mobil. 294 00:27:46,834 --> 00:27:49,001 Meskipun itu pesan dari rumah sakit. 295 00:27:49,084 --> 00:27:51,334 Aku tak mau kau sampai tabrakan! 296 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 Dia bukan teman di toko pancing. Dia yang mengerjakan umpan pancingku. 297 00:27:55,251 --> 00:27:58,293 - Matikan ponsel saat mengemudi. - Kemarikan tasmu. 298 00:27:58,376 --> 00:28:00,668 Jika ingin mengomentari, duduk saja di belakang. 299 00:28:00,751 --> 00:28:04,001 Kau membahayakan kita demi mengirim pesan lucu 300 00:28:04,084 --> 00:28:06,251 ke temanmu saat menyetir 97 km per jam! 301 00:28:06,334 --> 00:28:09,876 Aku tak memakai ponsel saat mengemudi. Aku berhenti. 302 00:28:09,959 --> 00:28:12,209 Setelah itu baru kupakai ponselku. 303 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 Jika ingin mengomentari, duduk saja di belakang. 304 00:28:17,918 --> 00:28:20,584 Aku tak suka denganmu. Kau payah memancing. 305 00:28:22,584 --> 00:28:23,501 Kita pernah… 306 00:28:24,459 --> 00:28:28,043 Kita pernah coba yang merah ini? Tak ketemu di aplikasi. 307 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 - Hai. - Siapa kau? 308 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 - Tolong. - Hai. 309 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 - Aku kenal Sophie. - Keluar. 310 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 - Sophie kenapa? - Aku ingin membicarakannya. 311 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 Pergi. Akan kupanggil polisi! 312 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 - Keluar. Kutelepon 911. - Kami pergi. 313 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 - Tenang. Aku hanya mau bicara… - Pergi! 314 00:28:53,334 --> 00:28:54,959 Akan kupanggil polisi! 315 00:29:02,959 --> 00:29:07,209 Halo. Aku dan istriku pulang, dan ada yang masuk ke rumahku tanpa izin. 316 00:29:08,376 --> 00:29:11,543 Aku tak tahu apa ada yang hilang, mereka sedang kabur. 317 00:29:12,626 --> 00:29:17,459 Ya! Mereka memakai van hijau. Mereka menuju ke barat! 318 00:29:17,543 --> 00:29:21,584 Kau sudah gila? Mereka melihat kita, Bung. Mereka menelepon polisi. 319 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 - Mereka melihat van ini juga? - Tak mungkin. Tenanglah. 320 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Sial. 321 00:29:26,751 --> 00:29:29,293 - Sekarang bagaimana? - Tenang. Tak apa. Melambatlah. 322 00:29:29,376 --> 00:29:31,001 Kurangi kecepatan. Semua baik saja. 323 00:29:34,959 --> 00:29:38,168 - Apa yang kau lakukan, Kawan? - Polisi tahu kita. Mereka melihat kita! 324 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 Apa yang kau lakukan? 325 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 Kenapa kau ini? 326 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 Apa yang kau lakukan? 327 00:30:06,584 --> 00:30:10,334 Sudah lewat pukul 03.00. Suruh wanita jalang itu telepon nanti. 328 00:30:17,834 --> 00:30:21,084 Saudaraku di Los Angeles. Dia lupa perbedaan waktu. 329 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 Tak perlu menjelaskan. 330 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 Aku hamil dan berahi, dan kebetulan kau ada. Tak lebih, tak kurang. 331 00:30:33,168 --> 00:30:35,251 Tapi matikan ponselmu. 332 00:30:36,793 --> 00:30:37,793 Aku perlu istirahat. 333 00:30:38,876 --> 00:30:39,709 Baiklah. 334 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 Buang di sini. 335 00:31:32,668 --> 00:31:34,626 - Kita bakar? - Jangan. 336 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 Kau gila? Polisi punya kamera dasbor. Kita direkam. 337 00:31:38,293 --> 00:31:40,834 Membakar menarik perhatian. Tinggalkan saja. 338 00:31:40,918 --> 00:31:43,209 Onderdilnya akan dicuri dan van itu akan hilang. 339 00:31:43,293 --> 00:31:47,043 Kini kau pakai otakmu? Kita perlu itu sebelum mereka panggil polisi! 340 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 - Kenapa kita di sini? - Aku tak menyuruhmu menabrak polisi! 341 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 Tidak. Kau ingin menemukan Isaac. Sudah ketemu. Tapi belum cukup. 342 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 Kita buru pembunuh bayarannya dan bunuh mereka di depan umum! 343 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 Karena kau kita jadi pembunuh di Amerika! 344 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 Itu pun masih belum cukup! 345 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 Karena aku kita jadi pembunuh? 346 00:32:07,001 --> 00:32:09,668 Kita bunuh orang tak dikenal di Meksiko. 347 00:32:09,751 --> 00:32:12,126 Setidaknya kali ini, itu tak hanya untuk bayaran! 348 00:32:13,584 --> 00:32:15,751 Kau meributkan soal membantuku. 349 00:32:15,834 --> 00:32:18,918 Kau minta aku ikut ke Meksiko. Aku tak mau, tapi aku membantumu. 350 00:32:19,001 --> 00:32:20,709 Kau masih bermimpi buruk? 351 00:32:20,793 --> 00:32:23,501 Bagus, kau pantas mendapatkannya… 352 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 karena menyeretku ke neraka itu bersamamu. 353 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 Lihat dirimu sekarang. Kau hanya pengecut gendut. 354 00:32:38,793 --> 00:32:39,626 Segev… 355 00:32:40,876 --> 00:32:42,334 persetan kau 356 00:32:42,418 --> 00:32:46,418 dan istri sialanmu yang pembohong itu. 357 00:32:47,126 --> 00:32:48,501 Dia pantas mendapatkan itu. 358 00:34:09,376 --> 00:34:11,376 KEPADA SOPHIE DREYER: 359 00:34:13,418 --> 00:34:16,793 720 W JALAN 46TH APARTEMEN 402 NEW YORK, NY 10036 360 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 Aku menyelidiki seperti kesepakatan dan kita perlu bicara. 361 00:34:24,334 --> 00:34:28,793 Orang bernama Wexler ini punya banyak sumber daya, 362 00:34:28,876 --> 00:34:33,376 aku tak tahu maksud tepatnya itu, tapi dia bisa marah karena dicari. 363 00:34:33,459 --> 00:34:35,334 Jadi, kita harus hati-hati. 364 00:34:36,376 --> 00:34:40,126 Telepon balik aku segera, Segev. Meskipun sudah larut. 365 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 Sampai jumpa. 366 00:34:44,251 --> 00:34:45,793 Kau bekerja bersama Segev? 367 00:34:50,543 --> 00:34:52,293 Katamu kau tak mau terlibat. 368 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 Dia amat butuh bantuanku. 369 00:35:00,293 --> 00:35:01,251 Ayo kita tidur. 370 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 Aku harus pulang dan mengosongkan apartemenku. 371 00:35:25,334 --> 00:35:27,876 Sudah tak aman di sana. 372 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Apa rencanamu? 373 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 Kembalilah ke kota. Ada yang harus kulakukan. 374 00:35:32,709 --> 00:35:33,751 Segev. 375 00:35:34,251 --> 00:35:35,959 Sudah berakhir. Sadarlah. 376 00:35:37,126 --> 00:35:39,876 Polisi akan mencari kita. Istrimu mati. 377 00:35:41,418 --> 00:35:43,334 Kereta ini langsung ke JFK. 378 00:35:43,418 --> 00:35:46,459 Kau harus pulang ke Tel Aviv sebelum kau tak bisa. 379 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 Aku seharusnya tak mengajakmu. 380 00:35:50,168 --> 00:35:53,709 Biar kulakukan sendiri sisanya. 381 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 - Akan kutemui kau sebelum pulang. - Sebutkan. 382 00:35:57,126 --> 00:35:58,251 Apa? 383 00:35:58,834 --> 00:36:00,668 Sebutkan namanya. Sebut nama istrimu. 384 00:36:00,834 --> 00:36:02,293 - Danielle Azulai. - Bukan. 385 00:36:03,168 --> 00:36:05,668 Sophie. Sophie Dreyer. 386 00:36:06,584 --> 00:36:08,209 Danielle Azulai tak ada. 387 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 Dia cerita karangan. Kebohongan. 388 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 Dan dia membohongimu sampai pada hari dia mati. 389 00:36:14,876 --> 00:36:18,376 Lihat yang kita lakukan. Kita membunuh untuk apa? 390 00:36:18,959 --> 00:36:20,876 Untuk apa? Untuk wanita yang tak ada. 391 00:36:23,293 --> 00:36:25,959 Bung, aku menyayangimu. Kau saudaraku. 392 00:36:27,543 --> 00:36:30,293 Tapi wanita itu? Sophie? Persetan dengannya. 393 00:36:32,793 --> 00:36:33,918 Kau tak kenal dia. 394 00:36:35,334 --> 00:36:36,376 Dia tak mencintaimu. 395 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 Kau tak tahu itu. 396 00:36:43,543 --> 00:36:46,418 Siapa yang melakukan ini kepada orang yang dicintainya? 397 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 Maafkan aku. 398 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 Bisa kubantu? 399 00:38:13,751 --> 00:38:15,209 Halo. Apa kabar? 400 00:38:15,709 --> 00:38:16,876 Kabarku baik. 401 00:38:17,376 --> 00:38:20,793 Kenapa kau menyelinap di lorongku selarut ini? 402 00:38:20,876 --> 00:38:24,501 Maaf. Aku baru tiba. Pintu apartemen istriku tak bisa dibuka. 403 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 Istrimu tak tinggal di sini. 404 00:38:26,709 --> 00:38:29,376 Aku mungkin salah, aku belum pernah ke sini. 405 00:38:29,459 --> 00:38:31,876 Kau kenal dia? Kau kenal Sophie Dreyer? 406 00:38:36,709 --> 00:38:39,001 Sophie menikah, tapi tak bilang? 407 00:38:39,084 --> 00:38:41,001 Astaga. 408 00:38:41,084 --> 00:38:44,251 Sudah sembilan bulan sejak dia di sini. 409 00:38:44,334 --> 00:38:46,126 - Dia bersamamu? - Tidak. 410 00:38:46,209 --> 00:38:48,834 Aku sendirian. Tapi ada yang mau kutunjukkan. 411 00:38:50,459 --> 00:38:53,126 Foto pernikahan kami. Sebentar. 412 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 Dia tampak menawan. 413 00:38:58,626 --> 00:39:00,293 Kau tak pakai dasi? 414 00:39:01,626 --> 00:39:02,626 Saat itu panas. 415 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 Tunggu, akan kubukakan pintunya. 416 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 - Aku punya kunci cadangan. - Terima kasih. 417 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 Biasanya aku tak suka penyewa ilegal, tapi Sophie berbeda. 418 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 Omong-omong, kardus ini tiba kemarin. 419 00:39:17,668 --> 00:39:20,751 Suratnya biasa kuteruskan ke orang tuanya 420 00:39:20,834 --> 00:39:24,418 karena dia minta kusimpan semua paketnya. 421 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 Terima kasih, Gloria. Terima kasih banyak. 422 00:39:31,293 --> 00:39:32,918 Selamat malam. Terima kasih. 423 00:41:41,084 --> 00:41:41,918 Halo? 424 00:41:42,543 --> 00:41:43,376 Naomi. 425 00:41:43,459 --> 00:41:44,709 Aku tahu ini sudah larut. 426 00:41:44,793 --> 00:41:46,709 Tak apa-apa. Aku mau bicara. 427 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 Soal Wexler, itu nama palsu. 428 00:41:51,251 --> 00:41:53,376 Ada dua Martin Wexler di New York, 429 00:41:53,459 --> 00:41:56,418 tapi tak punya anak dan istri bernama Danielle dan Marcia. 430 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 KTP mereka tak cocok dengan yang kau berikan kepadaku. 431 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 Aku tak terkejut. 432 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 Kuhubungi pemilik rumah batu cokelat itu. 433 00:42:06,001 --> 00:42:09,126 Dia ingat penyewa untuk acara doa Danielle. 434 00:42:09,209 --> 00:42:10,668 Katanya itu orang aneh. 435 00:42:12,168 --> 00:42:16,251 Si penyewa minta barang si pemilik dipindahkan, 436 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 termasuk di area yang tak disewa. 437 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 Membayarnya empat kali lipat. 438 00:42:23,376 --> 00:42:25,793 Si pemilik membantu melacak pembayaran, 439 00:42:25,876 --> 00:42:28,834 tapi terhenti di LLC di Seychelles. 440 00:42:29,876 --> 00:42:30,876 LLC? 441 00:42:30,959 --> 00:42:32,084 Mereka orang kaya. 442 00:42:35,209 --> 00:42:40,334 Mereka canggih. Aku ragu kita bisa melacak mereka jika tak mereka biarkan. 443 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 Jangan salah paham, 444 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 tapi jika istrimu kenal dia, 445 00:42:47,918 --> 00:42:50,418 saatnya kita menyelidiki istrimu. 446 00:43:02,626 --> 00:43:04,251 Kita bicarakan besok, ya? 447 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 Aku paham kemarahanmu. 448 00:43:33,001 --> 00:43:34,793 Tapi ini hidup yang kita pilih. 449 00:43:37,084 --> 00:43:39,501 Kita hampir selesai. 450 00:43:43,501 --> 00:43:45,834 Aku percaya ucapanmu sejauh ini benar. 451 00:43:52,168 --> 00:43:54,209 Kuhargai kerja samamu 452 00:43:54,293 --> 00:43:56,834 dan aku berjanji akan menyampaikan itu pada atasan kita. 453 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 Apa tindakan mereka nanti, itu bukan urusanku. 454 00:44:08,668 --> 00:44:14,334 Aku yakin mereka akan mempertimbangkan pengabdianmu selama ini. 455 00:44:20,126 --> 00:44:21,543 Hanya satu pertanyaan terakhir. 456 00:44:28,584 --> 00:44:33,543 Setelah lama berkarier di Intelijen… 457 00:44:35,834 --> 00:44:37,418 bagaimana kau tak tahu 458 00:44:38,959 --> 00:44:40,793 Danielle Azulai adalah CIA? 459 00:44:49,709 --> 00:44:50,834 PASPOR AUSTRALIA 460 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni