1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 ‫בפרקים הקודמים:‬ ‫-שמור...‬ 2 00:00:08,876 --> 00:00:11,043 ‫זו היתה תאונת פגע וברח.‬ 3 00:00:11,126 --> 00:00:13,668 ‫מי זה היה עם משקפי השמש והז'קט?‬ 4 00:00:13,751 --> 00:00:16,376 ‫קוראים לו אסף.‬ ‫-אח שלי!‬ 5 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 ‫בן זונה מישראל רוצה‬ ‫לפגוש רוצחים בינלאומיים.‬ 6 00:00:19,543 --> 00:00:23,418 ‫אשתי מתה ושחררתם אותם?‬ ‫הם נעצרו לפני 24 שעות.‬ 7 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 ‫שני הגברים שרצחו את אשתי.‬ ‫-מישהו מפליל אותי.‬ 8 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 ‫איפה הווקסלרים?‬ 9 00:00:39,626 --> 00:00:41,501 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 10 00:01:52,876 --> 00:01:54,751 ‫מישהו השאיר פה את המוח.‬ 11 00:01:54,834 --> 00:01:57,126 ‫לא נראה לי שיחזרו לקחת אותו.‬ 12 00:01:58,084 --> 00:02:00,959 ‫הבן זונה הזה נפל, נכון?‬ 13 00:02:01,043 --> 00:02:04,668 ‫פתח את הראש כשנפל.‬ ‫זה אומר שהידיים שלו לא היו כלפי מטה.‬ 14 00:02:05,709 --> 00:02:09,793 ‫אני מניח שקליעים ולא יציבה גרועה?‬ ‫-כן, ראיתי דם על הגג.‬ 15 00:02:10,709 --> 00:02:12,626 ‫יכול להיות שהוא מת לפני שנפל.‬ 16 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 ‫כך או כך, גררו את התחת שלו...‬ 17 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 ‫לכאן.‬ 18 00:02:25,543 --> 00:02:26,668 ‫ואז הרימו אותו.‬ 19 00:02:28,418 --> 00:02:30,334 ‫אני לא יודע אם חבר או אויב.‬ 20 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 ‫לפחות גופה אחת חסרה?‬ ‫-כן.‬ 21 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 ‫מי התקשר אלינו?‬ 22 00:02:34,626 --> 00:02:37,501 ‫בעל המחסן הסמוך,‬ ‫עשה ספירת מלאי עד מאוחר בערב.‬ 23 00:02:37,584 --> 00:02:39,709 ‫הוא שמע את היריות אבל לא ראה כלום.‬ 24 00:02:40,668 --> 00:02:43,418 ‫אבל מצאנו הומלס שהיה פה כשזה קרה.‬ 25 00:02:45,668 --> 00:02:46,626 ‫בילי סמאק.‬ 26 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 ‫הוא ישמח לדבר.‬ ‫-בני...‬ 27 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 ‫בני הזונות ברחו כל כך מהר. רדפתי אחריהם.‬ 28 00:02:54,209 --> 00:02:56,668 ‫אוקיי, זה מטורף.‬ 29 00:02:57,584 --> 00:02:58,959 ‫במה הם נסעו?‬ 30 00:02:59,043 --> 00:03:01,209 ‫מסחרית גדולה מאוד, אבל מהירה,‬ 31 00:03:01,293 --> 00:03:04,126 ‫הייתי צריך לקפוץ הצידה...‬ ‫-כן, כן... איזו מסחרית?‬ 32 00:03:04,209 --> 00:03:06,376 ‫בילי. איזה סוג של מסחרית?‬ 33 00:03:06,459 --> 00:03:09,459 ‫ענקית. וישנה.‬ 34 00:03:11,668 --> 00:03:12,501 ‫אוקיי.‬ 35 00:03:14,793 --> 00:03:16,584 ‫אולי עשרה?‬ 36 00:03:18,084 --> 00:03:22,543 ‫מיני-וואן מסוג שברולט אסטרו מתחילת‬ ‫שנות האלפיים, בצבע ירוק כהה.‬ 37 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 ‫מספר רישוי?‬ 38 00:03:24,251 --> 00:03:26,876 ‫היה... היא מניו יורק, לא ניו ג'רזי.‬ 39 00:03:27,626 --> 00:03:29,168 ‫היה בי ושבע.‬ 40 00:03:29,251 --> 00:03:30,168 ‫אני חושב.‬ 41 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 ‫כן, טוב, בסדר.‬ 42 00:03:57,584 --> 00:03:58,459 ‫כן?‬ 43 00:03:58,918 --> 00:03:59,876 ‫טלי.‬ 44 00:03:59,959 --> 00:04:01,501 ‫שגב, עוד מוקדם אצלכם.‬ 45 00:04:01,584 --> 00:04:04,543 ‫ברגע שיפתחו את בית המשפט מחדש‬ ‫אנחנו נגיש את הצווים, טוב?‬ 46 00:04:04,626 --> 00:04:06,251 ‫זו לא הבעיה כרגע.‬ 47 00:04:06,751 --> 00:04:08,293 ‫אני צריך ממך משהו אחר.‬ 48 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 ‫מה זה, את בשירותים?‬ 49 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 ‫כל היום התינוקת יושבת לי על השלפוחית. דבר.‬ 50 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 ‫אני טעיתי בעניין אייזק. זה לא הוא.‬ ‫הוא רק המתווך.‬ 51 00:04:19,876 --> 00:04:21,626 ‫מה? איך אתה יודע?‬ 52 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 ‫אני יכול לספר לך הכול, אבל זה לא לטלפון.‬ 53 00:04:24,293 --> 00:04:25,834 ‫שגב, מה עשית?‬ 54 00:04:26,584 --> 00:04:29,126 ‫אני שולח לך תמונה של הבחור שפרץ לי לבית.‬ 55 00:04:30,168 --> 00:04:31,334 ‫הבחור שהרגתי.‬ 56 00:04:32,584 --> 00:04:34,084 ‫מאיפה יש לך תמונה שלו?‬ 57 00:04:40,334 --> 00:04:41,918 ‫הוא היה בחתונה שלי.‬ 58 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 ‫אני לא יכול להסביר לך איך, אבל פשוט...‬ ‫תבררי מי הוא?‬ 59 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 ‫אני לא מבינה כלום.‬ ‫אתה יכול להסביר לי מה קורה?‬ 60 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 ‫טלי, בחייאת. תבררי מה שאת יכולה, בסדר?‬ ‫נדבר בהמשך. תודה.‬ 61 00:05:32,751 --> 00:05:33,626 ‫אחי?‬ 62 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 ‫אתה ישן? חייבים לעוף מפה.‬ ‫-כן.‬ 63 00:05:41,251 --> 00:05:42,126 ‫לאן?‬ 64 00:05:42,209 --> 00:05:44,126 ‫אני חייב לדעת אם דני היתה קשורה לעניין.‬ 65 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 ‫קשורה לאיזה עניין?‬ 66 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 ‫אחי, כל האזכרה הזאת היתה הצגה.‬ ‫ההורים שלה, הווקסלרים, נעלמו.‬ 67 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 ‫על מה אתה מדבר?‬ 68 00:05:55,084 --> 00:05:58,126 ‫לא יודע, זה קשור למי שהרג אותה,‬ ‫או שהיא קשורה לזה.‬ 69 00:05:58,918 --> 00:06:02,959 ‫מה קשורה? איך קשורה, אחי?‬ ‫יודעים מי הרג אותה,‬ 70 00:06:03,043 --> 00:06:04,709 ‫אני רואה את הדם שלהם על הנעליים שלך.‬ 71 00:06:06,334 --> 00:06:08,126 ‫אבל הם שלחו אליי מישהו הביתה,‬ 72 00:06:08,209 --> 00:06:10,834 ‫ופוצצו לי את הבית. אז זה חייב להיות קשור.‬ 73 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 ‫שגב, כל מה שאנחנו יודעים,‬ 74 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 ‫זה שדני נפטרה,‬ 75 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 ‫ההורים שלה נעלמו, והנהגים...‬ ‫אחי, אנחנו עבדנו לא נקי.‬ 76 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 ‫הגופות האלה הולכות לצוץ עוד מעט,‬ ‫אנחנו חייבים להתחפף מפה.‬ 77 00:06:26,918 --> 00:06:31,334 ‫דני היתה אמורה להגיע‬ ‫לניו יורק ביום שהיא מתה. למה?‬ 78 00:06:31,418 --> 00:06:32,793 ‫מסריח פה.‬ 79 00:06:34,834 --> 00:06:35,668 ‫מצטער.‬ 80 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 ‫אני צריכה ללכת לפגישה,‬ ‫אחזור סביב שתים עשרה,‬ 81 00:06:39,709 --> 00:06:41,876 ‫אשמח אם לא תהיו עד אז.‬ 82 00:06:42,418 --> 00:06:43,501 ‫אנחנו הולכים עכשיו.‬ 83 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 ‫נעמי, אני לא יודע איך להודות לך.‬ ‫-אחשוב על משהו.‬ 84 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 ‫אתם בדרך למחבוא חשוד אחר?‬ ‫או שהארץ המובטחת קוראת לכם?‬ 85 00:06:53,334 --> 00:06:54,543 ‫אני עוד לא יכול לחזור.‬ 86 00:06:56,084 --> 00:06:59,084 ‫יש לי תחושה שכדאי לך, לטובת כולם.‬ 87 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 ‫כל מקרה, כאן נפרדות דרכינו.‬ 88 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 ‫תנקו קצת לפני שתלכו, טוב?‬ 89 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 ‫היה טוב לראות את הפנים שלך.‬ 90 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 ‫רון, היה טוב לראות את הגוף הסקסי שלך.‬ 91 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 ‫נעמי, נעמי.‬ 92 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 ‫אני עדיין זקוק לעזרתך.‬ 93 00:07:40,043 --> 00:07:41,376 ‫איבדת את אשתך.‬ 94 00:07:41,918 --> 00:07:43,959 ‫הלוואי שיכולתי לעזור עם זה, אני לא יכולה.‬ 95 00:07:45,709 --> 00:07:48,293 ‫דני נרצחה על ידי שני‬ ‫גברים שנשכרו להרוג אותה.‬ 96 00:07:51,001 --> 00:07:51,834 ‫מה?‬ 97 00:07:53,084 --> 00:07:55,584 ‫האיש שרצית שאחקור עליו? אייזק קטקוב?‬ 98 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 ‫לא, טעיתי. האזכרה היתה מזויפת.‬ 99 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 ‫מזויפת?‬ ‫-הבית לא באמת שייך להורים שלה.‬ 100 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 ‫הלכתי לשם הבוקר, יש שם משפחה אחרת.‬ 101 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 ‫שגב.‬ ‫-תראי בעצמך, זה בית שכור.‬ 102 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 ‫אני לא מוצא את אבא שלה,‬ ‫הוא נעלם, הטלפון שלו מנותק.‬ 103 00:08:17,501 --> 00:08:20,209 ‫תן לי את השם והמספר של אבא שלה‬ ‫ואת הכתובת המזויפת,‬ 104 00:08:20,793 --> 00:08:22,293 ‫ואראה מה אוכל לגלות.‬ 105 00:08:35,918 --> 00:08:38,001 ‫זה מטושטש לגמרי, כן?‬ 106 00:08:38,084 --> 00:08:40,043 ‫צילמת את זה תוך כדי ריצה או משהו?‬ 107 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 ‫זה סטילס מווידיאו,‬ ‫זה הכי טוב שיהיה לנו עכשיו.‬ 108 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 ‫אין משהו שאתה יכול לעשות?‬ 109 00:08:48,126 --> 00:08:50,293 ‫אני זוכרת שלפני כמה שנים הורדת‬ 110 00:08:50,376 --> 00:08:52,876 ‫את פלומת הגב שלך מתמונות החופשה שלנו.‬ 111 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 ‫אתה לא יכול לעשות איזה קסם?‬ ‫-את לא שוכחת לי את זה, אה?‬ 112 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 ‫בסדר, אעשה כל מה שאני יכול.‬ 113 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 ‫כל התוכנות האלה‬ ‫של זיהוי פנים עדיין בחיתולים.‬ 114 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 ‫בסדר, אשב על זה קצת, אעבוד על זה קצת.‬ 115 00:09:06,084 --> 00:09:07,668 ‫יאללה, אני הולכת.‬ 116 00:09:08,293 --> 00:09:11,001 ‫אני צריכה לחזור לתחנה לפני שהבוס שלי חוזר,‬ 117 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 ‫ולמצוא איזה שירותים פה בדרך.‬ ‫תודה רבה על העזרה.‬ 118 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 ‫בכיף.‬ 119 00:09:15,959 --> 00:09:18,876 ‫אני יכולה לסמוך עליך שזה יישאר בינינו, כן?‬ 120 00:09:23,793 --> 00:09:25,501 ‫אני יכול לשמור סוד.‬ ‫-אוקיי.‬ 121 00:09:25,584 --> 00:09:26,918 ‫אם זה משתלם לי.‬ 122 00:09:29,251 --> 00:09:30,209 ‫אני מבינה.‬ 123 00:09:31,834 --> 00:09:35,168 ‫בחיים שלי לא קינאתי כמו שאני מקנא בבן זונה‬ 124 00:09:35,251 --> 00:09:38,001 ‫שעשה ביד לתוך כוס וגרם לדבר הזה לקרות.‬ 125 00:09:39,793 --> 00:09:40,751 ‫וואו.‬ 126 00:09:41,709 --> 00:09:42,543 ‫אה...‬ 127 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 ‫יפה. מרגש. רומנטי, זה היה.‬ 128 00:09:47,209 --> 00:09:50,001 ‫אבל אתה זוכר שהיינו כבר בסיבוב הזה‬ 129 00:09:50,084 --> 00:09:52,251 ‫ואתה זה שברחת, נכון? לא אני.‬ 130 00:09:53,959 --> 00:09:56,293 ‫ואני זאת שגרמתי לדבר הזה לקרות.‬ 131 00:09:57,626 --> 00:10:00,084 ‫אולי אני אבוא אלייך בערב‬ ‫ואכין לך איזו ארוחה טובה?‬ 132 00:10:00,834 --> 00:10:01,959 ‫לא נראה לי.‬ 133 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 ‫אעשה לך גם מסאז' בכפות רגליים אחר כך.‬ 134 00:10:11,251 --> 00:10:12,084 ‫טוב.‬ 135 00:10:16,168 --> 00:10:17,626 ‫אני הולכת לחפש שירותים.‬ 136 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 ‫החבר'ה במשרד חשבו שכדאי שאני אדבר איתך.‬ 137 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 ‫תמיר?‬ 138 00:10:49,959 --> 00:10:53,126 ‫תמיר, מה...? מה קורה פה, מה זה החרא הזה?‬ 139 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 ‫לא, אני ביקשתי לעצור אותך.‬ 140 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 ‫אני דווקא חשבתי שנשיג יותר‬ ‫אם תישאר בשטח, אבל...‬ 141 00:11:02,209 --> 00:11:05,001 ‫זה ממש מיותר, תגיד לי מה אתה רוצה לדעת.‬ 142 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 ‫מה?‬ 143 00:11:08,918 --> 00:11:10,376 ‫מה, נו? זה קשור...‬ 144 00:11:10,459 --> 00:11:12,418 ‫לזה שהנהג של איתן נהרג?‬ 145 00:11:13,251 --> 00:11:14,793 ‫כבר הסברתי את זה,‬ 146 00:11:14,876 --> 00:11:16,876 ‫אני לא יודע שום דבר מעבר למה שכבר אמרתי.‬ 147 00:11:20,751 --> 00:11:23,126 ‫תמיר, נו, מה? מה זה החרא הזה?‬ 148 00:11:23,668 --> 00:11:26,084 ‫לחטוף אותי מהבית‬ ‫כאילו אני איזה מחבל מבוקש?‬ 149 00:11:26,168 --> 00:11:28,793 ‫מה, נראה לך שאם הייתי‬ ‫רוצה לשקר לא הייתי מצליח?‬ 150 00:11:28,876 --> 00:11:30,584 ‫אתה יודע את זה.‬ 151 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 ‫אוקיי. נתחיל מחדש. שם וגיל.‬ 152 00:11:42,668 --> 00:11:44,584 ‫רגע, רגע!‬ 153 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 ‫אני כבר יומיים עונה על השאלות האלה.‬ ‫אתה שוכח מי אני מחוץ למקום הזה.‬ 154 00:11:49,876 --> 00:11:50,709 ‫אסף.‬ 155 00:11:53,001 --> 00:11:54,876 ‫בוא תכניס לך טוב טוב לראש.‬ 156 00:11:55,543 --> 00:11:57,876 ‫אין לך שום מעמד פה,‬ ‫אין לך שום זכות דיבור...‬ 157 00:11:57,959 --> 00:12:00,418 ‫חוץ ממה שאנחנו מאפשרים לך. אוקיי?‬ 158 00:12:01,918 --> 00:12:04,043 ‫תקשיב, במקרה הטוב,‬ 159 00:12:04,126 --> 00:12:06,251 ‫אתה התרשלת בתפקיד.‬ 160 00:12:06,334 --> 00:12:09,918 ‫במקרה הרע, אתה תואשם בריגול. הבנת?‬ 161 00:12:11,668 --> 00:12:14,876 ‫עכשיו אתה תשב פה ותספר לנו‬ ‫כל מה שאנחנו רוצים לשמוע,‬ 162 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 ‫עד שנהיה מרוצים.‬ 163 00:12:18,793 --> 00:12:21,334 ‫ברור לך? קדימה, שם וגיל.‬ 164 00:13:32,668 --> 00:13:33,501 ‫היי.‬ 165 00:13:35,793 --> 00:13:36,918 ‫איך אפשר לעזור?‬ 166 00:13:37,501 --> 00:13:41,043 ‫אשתי, דניאל אזולאי,‬ ‫היתה אמורה להיבחן כאן בשבוע שעבר.‬ 167 00:13:41,126 --> 00:13:43,709 ‫מי אחראי על זה? עם מי אפשר לדבר?‬ 168 00:13:44,501 --> 00:13:48,418 ‫עד כמה שידוע לי, לא היו לנו אודישנים‬ 169 00:13:48,501 --> 00:13:50,668 ‫בחודשים האחרונים, כי הלהקה מלאה.‬ 170 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 ‫אני לא רואה שום דבר.‬ 171 00:13:53,709 --> 00:13:55,834 ‫אולי המבחן היה ללהקה אחרת?‬ 172 00:13:55,918 --> 00:13:57,834 ‫אני לא חושב. מה עם כוריאוגרפיה?‬ 173 00:13:57,918 --> 00:13:58,751 ‫היא אמרה...‬ ‫-סליחה.‬ 174 00:13:58,834 --> 00:14:01,418 ‫בתי הספר למחול בדרך כלל מנהלים‬ ‫רשימות אודישנים לבוגרים.‬ 175 00:14:01,501 --> 00:14:03,251 ‫היא למדה פה? בעיר?‬ 176 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 ‫אולי תתקשר לאשתך, ותשאל...‬ 177 00:14:08,334 --> 00:14:10,626 ‫אפשר לעזור בעוד משהו?‬ ‫-לא, תודה.‬ 178 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 ‫תודה.‬ 179 00:14:30,168 --> 00:14:32,293 ‫- גוגל‬ ‫בתי ספר לריקוד בניו יורק -‬ 180 00:15:13,293 --> 00:15:16,001 ‫סורי, ראיתי אותם עוצרים,‬ ‫אמרתי נעשה עוד סיבוב.‬ 181 00:15:18,709 --> 00:15:20,084 ‫מה אמרו בלהקת המחול?‬ 182 00:15:21,293 --> 00:15:22,626 ‫לא היה לה אודישן שם, אחי.‬ 183 00:15:23,376 --> 00:15:25,209 ‫אנחנו בכלל בטוחים שהיא היתה רקדנית?‬ 184 00:15:26,084 --> 00:15:29,501 ‫ברור שהיא היתה רקדנית. ראיתי אותה מופיעה,‬ ‫אחי, היא היתה בבת שבע. היא רקדנית.‬ 185 00:15:31,376 --> 00:15:33,626 ‫בסדר, אבל אתה יודע, בת שבע...‬ 186 00:15:34,584 --> 00:15:37,751 ‫ריקודים מוזרים.‬ ‫יש מצב שהיא עשתה את זה עצמה?‬ 187 00:15:40,168 --> 00:15:41,334 ‫לא עשתה את עצמה.‬ 188 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 ‫היי, שמי נעמי היקס,‬ ‫אני כתבת בניו יורק מגזין.‬ 189 00:15:49,001 --> 00:15:51,418 ‫אני חוקרת לאחרונה מקרים‬ 190 00:15:51,501 --> 00:15:52,876 ‫של הונאה בשכירויות,‬ 191 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 ‫וקיבלתי מידע על בעיה באחד הנכסים שלכם.‬ 192 00:15:56,084 --> 00:15:59,043 ‫תחזרו אליי בבקשה למספר הזה בהקדם, תודה.‬ 193 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 ‫מה אתה עושה בבית?‬ 194 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 ‫את כבר לא קוראת הודעות?‬ 195 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 ‫אלוהים.‬ ‫-חיכיתי לך ביוניון בר במשך שעה.‬ 196 00:16:11,459 --> 00:16:13,793 ‫למה לא התקשרת?‬ ‫-התקשרתי.‬ 197 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 ‫לעזאזל. הטלפון היה כבוי.‬ 198 00:16:18,459 --> 00:16:20,376 ‫אני מצטערת, הנרי, פישלתי.‬ 199 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 ‫הכול טוב. תיארתי לעצמי.‬ 200 00:16:24,543 --> 00:16:28,376 ‫לא יזיק לי לשוחח קצת לפני‬ ‫שאלך להתחנף לשופט הוקני‬ 201 00:16:28,459 --> 00:16:29,709 ‫בקשר לחטיפה הזו.‬ 202 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 ‫הכתבה נשמעת מבאסת. עצבנת את העורך?‬ 203 00:16:35,543 --> 00:16:36,709 ‫ובכן...‬ 204 00:16:36,793 --> 00:16:40,584 ‫לא. אני מחליפה מישהו.‬ 205 00:16:40,668 --> 00:16:41,709 ‫שחקנית מחליפה.‬ 206 00:16:43,043 --> 00:16:46,418 ‫היינו אמורים לדבר‬ ‫על פורטו ריקו בארוחת צהריים.‬ 207 00:16:47,168 --> 00:16:50,001 ‫ואני מתחיל להרגיש כאילו את מתחמקת.‬ 208 00:16:50,084 --> 00:16:54,001 ‫את עדיין רוצה?‬ ‫-כן, כן בטח. אני רוצה. אני רוצה לנסוע.‬ 209 00:16:54,084 --> 00:16:55,459 ‫מדובר על שבוע,‬ 210 00:16:56,293 --> 00:16:59,001 ‫נעשה קצת תיקון עולם.‬ 211 00:16:59,709 --> 00:17:01,126 ‫נשמח את הרבה רייצ'ל.‬ 212 00:17:01,209 --> 00:17:04,209 ‫אני יודעת, אני בעניין.‬ 213 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 ‫שאקנה כרטיסי טיסה?‬ 214 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 ‫אני...‬ 215 00:17:09,543 --> 00:17:11,709 ‫אני חייבת להחליט ממש הרגע?‬ 216 00:17:15,293 --> 00:17:16,168 ‫לא.‬ 217 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 ‫אני צריכה להגיע למשרד הרשם לפני שייסגר.‬ 218 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 ‫סליחה.‬ 219 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 ‫מצטער. אין לי רשומות על התלמידה הזו.‬ 220 00:17:42,876 --> 00:17:44,084 ‫אני מצטערת,‬ 221 00:17:44,168 --> 00:17:47,251 ‫אבל אם השם שלה לא פה,‬ ‫אני לא יודעת איפה לחפש.‬ 222 00:17:56,876 --> 00:17:57,793 ‫סליחה.‬ 223 00:17:58,584 --> 00:18:02,959 ‫אני מלמדת פה כבר 15 שנה,‬ ‫מעולם לא שמעתי על דניאל וקסלר.‬ 224 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 ‫בואו נתחיל את מהלך הקפיצות.‬ 225 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 ‫חמש, שש... חמש, שש שבע שמונה.‬ 226 00:18:25,918 --> 00:18:27,709 ‫ספר לי על דניאל אזולאי.‬ 227 00:18:30,501 --> 00:18:33,293 ‫מה אתה רוצה לדעת?‬ ‫-כל מה שאתה יכול לספר.‬ 228 00:18:35,668 --> 00:18:37,959 ‫רקדנית בבת שבע שהיה לי רומן איתה...‬ 229 00:18:38,876 --> 00:18:41,168 ‫עד שהיא מתה בתאונה לפני כמה זמן.‬ 230 00:18:42,543 --> 00:18:43,709 ‫איפה הכרתם?‬ 231 00:18:44,959 --> 00:18:48,418 ‫באירוע גיוס כספים של הלהקה שלה.‬ 232 00:18:49,793 --> 00:18:50,626 ‫איך?‬ 233 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 ‫חברה רקדנית הכירה בינינו.‬ 234 00:18:58,793 --> 00:19:00,751 ‫היו לך עוד רומנים כאלה?‬ 235 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 ‫עם רקדניות אחרות?‬ 236 00:19:05,918 --> 00:19:07,376 ‫כן.‬ ‫-כמה?‬ 237 00:19:08,709 --> 00:19:09,709 ‫רקדניות?‬ 238 00:19:12,334 --> 00:19:13,209 ‫חמש.‬ 239 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 ‫כל הכבוד לך.‬ 240 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 ‫אשתך יודעת על כל הזיונים האלה?‬ 241 00:19:27,334 --> 00:19:28,209 ‫כן.‬ 242 00:19:28,793 --> 00:19:32,209 ‫וואלה. וגם לה מותר לשכב עם אחרים?‬ 243 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 ‫קצת לא פייר, אה?‬ 244 00:19:45,709 --> 00:19:46,626 ‫תגיד...‬ 245 00:19:49,168 --> 00:19:50,459 ‫היה משהו...‬ 246 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 ‫מיוחד בסיפור הזה עם דניאל?‬ 247 00:19:59,584 --> 00:20:00,751 ‫היא היתה נשואה.‬ 248 00:20:01,418 --> 00:20:03,126 ‫כל התקופה הזו כשהייתם יחד?‬ 249 00:20:03,959 --> 00:20:04,834 ‫לא.‬ 250 00:20:08,918 --> 00:20:10,709 ‫זה הפריע לך שהיא נשואה?‬ 251 00:20:17,668 --> 00:20:19,043 ‫למה זה הפריע לך?‬ 252 00:20:27,293 --> 00:20:28,709 ‫כי הייתי מאוהב בה.‬ 253 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 ‫מצטער, השם הזה לא קיים במערכת.‬ 254 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 ‫תחשוב על זה רגע.‬ 255 00:20:50,584 --> 00:20:52,709 ‫היא ציינה פעם את התיכון?‬ ‫-לא.‬ 256 00:20:53,543 --> 00:20:55,668 ‫חברים מניו יורק ביקרו אותה?‬ ‫-לא‬ 257 00:20:56,626 --> 00:20:58,043 ‫אתה יודע אם היא...?‬ 258 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 ‫אחי, אני לא יודע כלום ואין לי מושג.‬ 259 00:21:00,418 --> 00:21:05,251 ‫אני לא שאלתי אותה וגם אם הייתי שואל‬ ‫היא לא היתה עונה לי, אתה לא מבין?‬ 260 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 ‫- מחזור 2009‬ ‫סופי דרייר -‬ 261 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 ‫מי זו סופי דרייר, לעזאזל?‬ 262 00:22:06,876 --> 00:22:09,209 ‫זה שם אחר ממה שאמרת קודם, נכון?‬ 263 00:22:09,293 --> 00:22:12,293 ‫כן.‬ ‫-אבל גם זו אשתך?‬ 264 00:22:12,918 --> 00:22:13,793 ‫כן.‬ 265 00:22:16,959 --> 00:22:17,959 ‫אתה רואה אותה?‬ 266 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 ‫תראה, אני לא אמור לחלוק מידע על תלמידים.‬ 267 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 ‫ואתה ממש לא אמור להוריד את זה מהקיר.‬ 268 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 ‫אני שואל אותך בפעם האחרונה.‬ 269 00:22:29,709 --> 00:22:31,668 ‫תן לי את הכתובת.‬ 270 00:22:40,834 --> 00:22:44,293 ‫אתה בסרט רע,‬ ‫אבל יכול להיות שזו פשוט טעות נוראית.‬ 271 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 ‫סבבה, נלך לשם,‬ 272 00:22:46,209 --> 00:22:49,501 ‫נשאל כמה שאלות, נרגיש יותר טוב,‬ ‫אבל אחר כך אתה צריך לנסוע הביתה.‬ 273 00:22:49,584 --> 00:22:52,293 ‫אתה צריך להיות עם אלה, להתאבל על אשתך,‬ 274 00:22:52,376 --> 00:22:55,293 ‫ויאללה, אז הסתירה ממך כמה סודות.‬ 275 00:22:55,959 --> 00:22:58,751 ‫זה לא כזה פשוט.‬ ‫-זה אף פעם לא כזה פשוט איתך.‬ 276 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 ‫ולפעמים האמת יכולה רק יותר להכאיב.‬ 277 00:23:02,543 --> 00:23:03,751 ‫אתה אף פעם לא אהבת אותה.‬ 278 00:23:03,834 --> 00:23:05,543 ‫היא היתה כוסית מדי בשבילך.‬ 279 00:23:07,209 --> 00:23:09,043 ‫מה אפשר להגיד? לא בליגה שלך.‬ 280 00:23:10,543 --> 00:23:11,918 ‫תעצור שם, נראה לי זה.‬ 281 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 ‫כאן דניאל גרה?‬ 282 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 ‫סופי גרה. עם ההורים שלה.‬ 283 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 ‫הם לא בבית, אחי.‬ 284 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 ‫לך משם.‬ 285 00:23:53,751 --> 00:23:55,376 ‫משהו?‬ ‫-כלום.‬ 286 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 ‫אנחנו רק מדברים איתם, לא?‬ ‫-כן.‬ 287 00:24:13,001 --> 00:24:15,084 ‫יש דברים שלא שוכחים, אה?‬ 288 00:24:56,251 --> 00:24:57,209 ‫שגב.‬ 289 00:24:59,043 --> 00:25:00,126 ‫מה?‬ 290 00:25:19,793 --> 00:25:21,626 ‫אף פעם לא ראיתי אותה כל כך קטנה.‬ 291 00:25:24,543 --> 00:25:26,084 ‫היא לא רצתה שתראה.‬ 292 00:26:14,584 --> 00:26:15,668 ‫- סופי -‬ 293 00:27:10,001 --> 00:27:12,001 ‫- סופי דרייר -‬ 294 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 ‫שגב. שגב!‬ 295 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 ‫שגב!‬ 296 00:27:43,376 --> 00:27:44,626 ‫חכה.‬ 297 00:27:44,709 --> 00:27:46,751 ‫...מהטלפון כשאנחנו באוטו.‬ 298 00:27:46,834 --> 00:27:49,001 ‫לא אכפת לי אם זו הודעה מבית החולים.‬ 299 00:27:49,084 --> 00:27:51,334 ‫אני לא רוצה שתהיה לך תאונה!‬ 300 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 ‫קודם כול, הוא לא חבר מחנות הדייג.‬ ‫הוא אומן שמייצר את הפיתיונות ביד.‬ 301 00:27:55,251 --> 00:27:56,959 ‫כבה את הטלפון כשאתה נוהג.‬ 302 00:27:57,043 --> 00:27:58,293 ‫תני לי את התיק שלך.‬ 303 00:27:58,376 --> 00:28:00,668 ‫אם את רוצה לנהוג מהמושב האחורי, שבי שם.‬ 304 00:28:00,751 --> 00:28:04,001 ‫אתה מוכן לסכן את חיינו כדי לכתוב בדיחות‬ 305 00:28:04,084 --> 00:28:06,251 ‫לחבר שלך כשאתה נוסע על מאה קמ"ש!‬ 306 00:28:06,334 --> 00:28:09,876 ‫לא השתמשתי בטלפון כשנהגתי. עצרנו.‬ 307 00:28:09,959 --> 00:28:12,209 ‫השתמשתי בו בזמן עצירה.‬ 308 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 ‫אם את רוצה לנהוג מהמושב האחורי, שבי שם.‬ 309 00:28:17,918 --> 00:28:20,626 ‫ממילא לא אהבתי אותך. אתה גרוע בדייג.‬ 310 00:28:22,584 --> 00:28:23,626 ‫אנחנו...?‬ 311 00:28:24,459 --> 00:28:28,043 ‫ניסינו את האדום הזה?‬ ‫לא מוצא אותו באפליקציה.‬ 312 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 ‫היי.‬ ‫-מי אתה, לעזאזל?‬ 313 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 ‫בבקשה.‬ ‫-היי.‬ 314 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 ‫הכרתי את סופי.‬ ‫-עוף לי מהבית.‬ 315 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 ‫מה בקשר לסופי?‬ ‫-אני רק רוצה לדבר עליה.‬ 316 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 ‫אתה צריך ללכת. אתקשר למשטרה!‬ 317 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 ‫עוף מפה. אני מתקשר למשטרה.‬ ‫-אנחנו הולכים.‬ 318 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 ‫זה בסדר, אני רק רוצה לדבר...‬ ‫-עוף מפה!‬ 319 00:28:53,334 --> 00:28:54,959 ‫אני מתקשר למשטרה!‬ 320 00:29:02,959 --> 00:29:07,001 ‫שלום, חזרתי הביתה עם אשתי‬ ‫וגילינו שפרצו לנו לבית.‬ 321 00:29:08,376 --> 00:29:11,543 ‫אני לא יודע אם לקחו משהו, אבל הם בורחים.‬ 322 00:29:12,626 --> 00:29:17,459 ‫כן! הם במסחרית ירוקה. הם נוסעים מערבה!‬ 323 00:29:17,543 --> 00:29:20,126 ‫אתה דפוק, תגיד?‬ ‫מה אתה עושה, הוא ראה אותנו.‬ 324 00:29:20,209 --> 00:29:21,584 ‫הוא צלצל למשטרה!‬ 325 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 ‫נראה לך שהוא ראה את הוואן?‬ ‫-מה פתאום, תירגע.‬ 326 00:29:25,543 --> 00:29:26,751 ‫לעזאזל.‬ 327 00:29:26,834 --> 00:29:29,293 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-תירגע, שקט, הכול בסדר.‬ 328 00:29:29,376 --> 00:29:30,793 ‫סע לאט, הכול בסדר.‬ 329 00:29:34,959 --> 00:29:37,959 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-הם יודעים שזה אנחנו, הם ראו אותנו.‬ 330 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 ‫מה אתה עושה? רון! מה אתה עושה?‬ 331 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 ‫מה יש לך?‬ 332 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 ‫מה אתה עושה?‬ 333 00:30:06,584 --> 00:30:10,334 ‫השעה שלוש בבוקר, אתה יכול להגיד‬ ‫לחברות שלך שיתקשרו בשעות נורמליות?‬ 334 00:30:17,834 --> 00:30:21,084 ‫זה אחי מלוס אנג'לס, הוא מבולבל עם השעות.‬ 335 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 ‫בסדר, זה לא שאתה חייב לי הסברים.‬ 336 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 ‫אני בהיריון וחרמנית ברמות, ובמקרה היית‬ ‫בסביבה, זהו, זה כל הסיפור.‬ 337 00:30:33,168 --> 00:30:35,251 ‫תעשה טובה ותשתיק את הטלפון שלך.‬ 338 00:30:36,793 --> 00:30:37,793 ‫אני חייבת לישון.‬ 339 00:30:38,876 --> 00:30:39,709 ‫טוב.‬ 340 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 ‫בוא נשאיר אותה פה.‬ 341 00:31:32,668 --> 00:31:34,626 ‫לא אמרנו ששורפים אותה?‬ ‫-לא צריך.‬ 342 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 ‫תגיד לי התחרפנת? לשוטר היתה מצלמה.‬ ‫יש להם אותנו מצולמים.‬ 343 00:31:38,293 --> 00:31:40,834 ‫אם נשרוף אותה, רק נמשוך יותר תשומת לב.‬ 344 00:31:40,918 --> 00:31:43,209 ‫נשאיר אותה פה יפרקו אותה לחלפים,‬ ‫היא תיעלם.‬ 345 00:31:43,293 --> 00:31:47,043 ‫פתאום הראש שלך התחיל לעבוד? לא יכולת‬ ‫לחשוב על זה לפני ששלחו לנו את המשטרה?‬ 346 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 ‫מה אנחנו עושים פה?‬ ‫-לא ביקשתי ממך להיכנס בניידת הזאת!‬ 347 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 ‫לא, ביקשת שנמצא את אייזק.‬ ‫מצאנו אותו, לא מספיק טוב בשבילך.‬ 348 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 ‫הלכנו אחרי האנשים שהוא שלח,‬ ‫הורדנו אותם מול מיליון איש,‬ 349 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 ‫עדיין לא מספיק טוב בשבילך,‬ ‫עשית אותנו פאקינג רוצחים באמריקה!‬ 350 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 ‫עדיין לא מספיק טוב בשבילך!‬ 351 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 ‫הפכתי אותנו לרוצחים?‬ ‫אני עשיתי אותנו רוצחים?‬ 352 00:32:06,126 --> 00:32:06,959 ‫אה?‬ 353 00:32:07,043 --> 00:32:09,668 ‫במקסיקו הרגנו אנשים בלי שידענו בכלל מי הם.‬ 354 00:32:09,918 --> 00:32:12,126 ‫פה זה לפחות לא בשביל כסף.‬ 355 00:32:13,584 --> 00:32:15,834 ‫חבר שלי, אה? אח שלי.‬ 356 00:32:15,918 --> 00:32:18,751 ‫אתה התחננת שאבוא אחריך למקסיקו,‬ ‫ואני לא רציתי.‬ 357 00:32:18,834 --> 00:32:20,126 ‫אבל באתי אחריך עד לשם.‬ 358 00:32:20,709 --> 00:32:23,501 ‫יש לך סיוטים? אתה לא ישן בלילה? אני מבסוט.‬ 359 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 ‫אחרי שגררת אותי לחרא הזה,‬ ‫לגיהינום הזה שם במקסיקו.‬ 360 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 ‫תראה איך אתה נראה, אחי.‬ ‫תראה מה נהיה ממך. כזה אפס.‬ 361 00:32:38,793 --> 00:32:39,626 ‫שגב...‬ 362 00:32:40,876 --> 00:32:42,334 ‫לך תזדיין.‬ 363 00:32:42,418 --> 00:32:46,418 ‫אתה, והאישה השקרנית הזונה שלך.‬ 364 00:32:47,126 --> 00:32:48,501 ‫מגיע לה שהרגו אותה.‬ 365 00:34:09,376 --> 00:34:11,376 ‫- לסופי דרייר: -‬ 366 00:34:13,376 --> 00:34:16,793 ‫- רחוב 46 מערב מספר 720 דירה 402‬ ‫ניו יורק, ניו יורק 10036 -‬ 367 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 ‫חקרתי על מה שדיברנו,‬ ‫ואני חושבת שאנחנו צריכים לדבר.‬ 368 00:34:24,334 --> 00:34:28,793 ‫מי שהווקסלר הזה לא יהיה, יש לו הרבה כסף.‬ 369 00:34:28,876 --> 00:34:33,376 ‫אני לא יודעת מה זה אומר,‬ ‫רק שאם נמצא אותם, זה עלול להרגיז אותם.‬ 370 00:34:33,459 --> 00:34:35,334 ‫אז צריך להיזהר.‬ 371 00:34:36,376 --> 00:34:40,126 ‫תחזור אליי בהקדם, שגב. לא משנה באיזו שעה.‬ 372 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 ‫ביי.‬ 373 00:34:44,251 --> 00:34:45,793 ‫את עובדת עם שגב?‬ 374 00:34:50,543 --> 00:34:52,293 ‫חשבתי שאת לא רוצה להיות מעורבת.‬ 375 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 ‫הוא ממש הזדקק לעזרתי.‬ 376 00:35:00,293 --> 00:35:01,251 ‫בוא נלך למיטה.‬ 377 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 ‫אני אלך לדירה, צריך לארגן כמה דברים,‬ 378 00:35:25,334 --> 00:35:27,876 ‫ולעוף משם. מסוכן לי שם.‬ 379 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 ‫מה אתה הולך לעשות?‬ 380 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 ‫יש לי סידורים. צריך לחזור לעיר.‬ 381 00:35:32,709 --> 00:35:33,751 ‫שגב.‬ 382 00:35:34,251 --> 00:35:35,918 ‫זה נגמר, אתה צריך להתעורר.‬ 383 00:35:37,126 --> 00:35:39,876 ‫יחפשו אותנו, אשתך מתה.‬ 384 00:35:41,418 --> 00:35:43,334 ‫יש מפה רכבת לנמל התעופה,‬ 385 00:35:43,418 --> 00:35:46,459 ‫אתה צריך לחזור לתל אביב‬ ‫לפני שגם את זה לא תוכל לעשות.‬ 386 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 ‫אחי, אני מצטער שהכנסתי אותך לדבר הזה.‬ 387 00:35:50,168 --> 00:35:53,709 ‫אני אסתדר. לך הביתה, סדר את העניינים שלך.‬ 388 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 ‫אני אמצא אותך לפני שאני הולך.‬ ‫-תגיד את השם שלך.‬ 389 00:35:57,126 --> 00:35:58,251 ‫מה?‬ 390 00:35:58,834 --> 00:36:00,668 ‫השם של אשתך. תגיד את השם שלה.‬ 391 00:36:00,834 --> 00:36:02,293 ‫דניאל אזולאי.‬ ‫-לא.‬ 392 00:36:03,168 --> 00:36:05,668 ‫סופי. סופי דרייר.‬ 393 00:36:06,584 --> 00:36:08,209 ‫דניאל אזולאי לא קיימת.‬ 394 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 ‫זה סיפור שסופי החליטה לספר לך, שקר.‬ 395 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 ‫היא המשיכה לספר לך את השקר הזה‬ ‫כל יום עד שהיא מתה,‬ 396 00:36:14,876 --> 00:36:18,376 ‫תראה מה אנחנו עושים,‬ ‫מסתובבים ברחובות כמו משוגעים,‬ 397 00:36:18,959 --> 00:36:20,876 ‫בשביל מה? בשביל מישהי שלא קיימת?‬ 398 00:36:23,293 --> 00:36:25,959 ‫אחי, אני אוהב אותך. אתה אח שלי.‬ 399 00:36:27,543 --> 00:36:30,293 ‫אבל האישה הזו? הסופי הזו? כוס אמא שלה.‬ 400 00:36:32,793 --> 00:36:33,918 ‫לא הכרת אותה.‬ 401 00:36:35,334 --> 00:36:36,376 ‫היא לא אהבה אותך.‬ 402 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 ‫אתה לא יודע את זה.‬ 403 00:36:43,543 --> 00:36:46,418 ‫תגיד לי איזו אישה תעשה דבר כזה‬ ‫לגבר שהיא אוהבת.‬ 404 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 ‫מצטער, אחי.‬ 405 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 ‫אפשר לעזור?‬ 406 00:38:13,043 --> 00:38:15,209 ‫שלום, מה שלומך?‬ 407 00:38:15,709 --> 00:38:16,876 ‫אני בסדר גמור.‬ 408 00:38:17,376 --> 00:38:20,793 ‫למה אתה מסתובב בפרוזדור בשעה כזו?‬ 409 00:38:20,876 --> 00:38:24,501 ‫סליחה, הגעתי הרגע, באתי לדירה‬ ‫של אשתי אבל המפתח לא תקין.‬ 410 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 ‫אשתך לא גרה שם.‬ 411 00:38:26,709 --> 00:38:29,376 ‫אולי אני טועה, לא הייתי פה קודם.‬ 412 00:38:29,459 --> 00:38:31,876 ‫את מכירה אותה? את מכירה את סופי דרייר?‬ 413 00:38:36,709 --> 00:38:39,001 ‫סופי התחתנה ולא סיפרה לי?‬ 414 00:38:39,084 --> 00:38:41,001 ‫וואו.‬ 415 00:38:41,084 --> 00:38:44,251 ‫עברו רק תשעה חודשים מאז שבאה.‬ 416 00:38:44,334 --> 00:38:46,126 ‫היא פה איתך?‬ ‫-לא.‬ 417 00:38:46,209 --> 00:38:48,834 ‫אני לבד הפעם, אבל אני רוצה להראות לך משהו.‬ 418 00:38:50,459 --> 00:38:53,126 ‫תמונות מהחתונה שלנו. רק רגע.‬ 419 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 ‫היא נראית נהדר.‬ 420 00:38:58,626 --> 00:39:00,293 ‫לא נאה לך לענוב עניבה?‬ 421 00:39:01,626 --> 00:39:02,626 ‫היה חם.‬ 422 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 ‫רק רגע, נכניס אותך.‬ 423 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 ‫יש לי מפתח נוסף.‬ ‫-תודה.‬ 424 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 ‫אני לא בעד שכירות לא חוקית, אבל סופי אחרת.‬ 425 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 ‫אגב, החבילה הזו הגיעה בשבילה בשבוע שעבר.‬ 426 00:39:17,668 --> 00:39:20,751 ‫בדרך כלל אני מעבירה את הדואר להורים שלה,‬ 427 00:39:20,834 --> 00:39:24,418 ‫כי היא אמרה לי לשמור בשבילה את כל החבילות.‬ 428 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 ‫תודה, גלוריה. תודה.‬ ‫-כן.‬ 429 00:39:31,293 --> 00:39:32,918 ‫לילה טוב, תודה.‬ 430 00:41:41,084 --> 00:41:41,918 ‫הלו?‬ 431 00:41:42,543 --> 00:41:43,376 ‫נעמי.‬ 432 00:41:43,459 --> 00:41:44,709 ‫אני יודע שמאוחר.‬ 433 00:41:44,793 --> 00:41:46,709 ‫לא, זה בסדר, רציתי לדבר.‬ 434 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 ‫בקשר לווקסלר... זה בהחלט שם מזויף.‬ 435 00:41:51,251 --> 00:41:53,376 ‫יש כמה גברים בשם מרטין וקסלר בניו יורק,‬ 436 00:41:53,459 --> 00:41:56,418 ‫אבל לא עם בת בשם דניאל או אישה בשם מרשה.‬ 437 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 ‫והתמונות בתעודות הזהות‬ ‫לא תואמות לתמונות ששלחת לי.‬ 438 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 ‫זה לא מפתיע אותי.‬ 439 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 ‫יצרתי קשר עם הבעלים של הדירה.‬ 440 00:42:06,001 --> 00:42:09,126 ‫הוא זכר את האנשים‬ ‫ששכרו את הדירה לאזכרה של דניאל.‬ 441 00:42:09,209 --> 00:42:10,668 ‫הוא אמר שזו היתה שכירות מוזרה.‬ 442 00:42:12,168 --> 00:42:16,251 ‫השוכרים ביקשו להוציא את כל החפצים האישיים‬ ‫של בעלי הדירה,‬ 443 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 ‫אפילו מהאזור שלא עמד לשכירות.‬ 444 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 ‫שילמו מחיר גבוה פי ארבעה.‬ 445 00:42:23,376 --> 00:42:25,793 ‫הבעלים עזר לי לעקוב אחר התשלום,‬ 446 00:42:25,876 --> 00:42:28,834 ‫אבל נתקענו באיזו חברה בסיישל.‬ 447 00:42:29,876 --> 00:42:30,876 ‫חברה?‬ 448 00:42:30,959 --> 00:42:32,084 ‫יש להם כסף.‬ 449 00:42:35,209 --> 00:42:40,334 ‫הם מתוחכמים. אני בספק שנצליח‬ ‫למצוא אותם, אלא אם ירצו שנמצא אותם.‬ 450 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 ‫אל תבין אותי לא נכון,‬ 451 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 ‫אבל אם אשתך הכירה את האיש הזה,‬ 452 00:42:47,918 --> 00:42:50,418 ‫הגיע הזמן לחקור על אשתך.‬ 453 00:43:02,626 --> 00:43:04,251 ‫בואי נדבר על זה מחר, טוב?‬ 454 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 ‫אני מבין את הכעס שלך, אבל אין מה לעשות.‬ 455 00:43:33,001 --> 00:43:34,793 ‫אלה החיים שבחרנו.‬ 456 00:43:37,084 --> 00:43:39,501 ‫חוץ מזה שאנחנו תיכף מסיימים.‬ 457 00:43:43,459 --> 00:43:45,834 ‫אני מאמין שמה שאמרת לי עד עכשיו היה אמת.‬ 458 00:43:52,168 --> 00:43:56,834 ‫אני באמת מעריך את שיתוף הפעולה שלך פה,‬ ‫אני אעביר את זה לחבר'ה למעלה.‬ 459 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 ‫תשמע, מה הם יעשו את זה, אין לי מושג.‬ ‫זה כבר לא בגזרה שלי.‬ 460 00:44:08,668 --> 00:44:10,209 ‫אם אתה שואל אותי,‬ 461 00:44:10,293 --> 00:44:14,334 ‫אני מניח שהם יתרשמו מהשירות שלך,‬ ‫וממה שעשית פה הרבה שנים.‬ 462 00:44:20,126 --> 00:44:21,418 ‫עוד שאלה אחת.‬ 463 00:44:28,584 --> 00:44:29,584 ‫אתה...‬ 464 00:44:30,459 --> 00:44:33,543 ‫שחצי מהחיים שלך עסקת במודיעין...‬ 465 00:44:35,834 --> 00:44:37,418 ‫איך זה שלא קלטת...‬ 466 00:44:38,959 --> 00:44:40,793 ‫שדניאל היתה סי-איי-איי?‬ 467 00:44:49,709 --> 00:44:50,834 ‫- דרכון‬ ‫אוסטרליה -‬ 468 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 ‫תרגום כתוביות: יעל נוסבאום‬