1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 -Στα προηγούμενα: -Να προσέχεις… 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,043 Τροχαίο με εγκατάλειψη. Μη φύγεις. 3 00:00:11,126 --> 00:00:13,668 Ποιος ήταν αυτός με τα γυαλιά και το σακάκι; 4 00:00:13,751 --> 00:00:15,418 Τον λένε Ασάφ. 5 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 Αδερφέ μου! 6 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 Ένα κάθαρμα από το Ισραήλ θέλει να συναντήσει διεθνείς δολοφόνους; 7 00:00:19,543 --> 00:00:23,418 Η γυναίκα μου πέθανε κι εσείς τους αφήσατε; Πριν 24 ώρες συνελήφθησαν. 8 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 -Οι δύο που σκότωσαν τη γυναίκα μου. -Κάποιος με ενοχοποιεί. 9 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Πού είναι οι Γουέξλερ; 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,584 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 11 00:01:52,876 --> 00:01:54,751 Κάποιος άφησε τα μυαλά του. 12 00:01:54,834 --> 00:01:56,543 Δεν νομίζω να γυρίσει να τα πάρει. 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,959 Αυτός ο καριόλης έπεσε, σωστά; 14 00:02:01,043 --> 00:02:04,668 Και άνοιξε το κεφάλι του. Άρα δεν είχε τα χέρια κάτω. 15 00:02:05,709 --> 00:02:09,793 -Ίσως σφαίρες και κακή ισορροπία; -Ναι, βρήκα αίμα στην οροφή. 16 00:02:10,709 --> 00:02:12,626 Ίσως πέθανε πριν πέσει. 17 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 Όπως και να 'χει, τον έσυραν… 18 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 προς τα εδώ. 19 00:02:25,543 --> 00:02:26,668 Και μετά τον σήκωσαν. 20 00:02:28,418 --> 00:02:30,334 Φίλος ή εχθρός, δεν ξέρω. 21 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 -Ένας ασύλληπτος, τουλάχιστον; -Ναι. 22 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Ποιος μας κάλεσε; 23 00:02:34,626 --> 00:02:37,501 Ο ιδιοκτήτης της διπλανής αποθήκης έκανε απογραφή ως αργά, 24 00:02:37,584 --> 00:02:39,709 άκουσε τους πυροβολισμούς, δεν είδε τίποτα. 25 00:02:40,668 --> 00:02:43,418 Αλλά ήταν ένας άστεγος εδώ όταν έγινε. 26 00:02:45,668 --> 00:02:46,626 Ο Μπίλι Σμακ. 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 -Ευχαρίστως θα μιλήσει. -Αυτοί… 28 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 Αυτοί οι καριόληδες την έκαναν πολύ γρήγορα. Τους κυνήγησα. 29 00:02:54,209 --> 00:02:56,168 Ναι, εντάξει. Τρελό. 30 00:02:57,584 --> 00:02:58,959 Τι οδηγούσαν; 31 00:02:59,043 --> 00:03:01,209 Ένα μεγάλο βαν, αλλά πήγαινε σφαίρα. 32 00:03:01,293 --> 00:03:04,043 -Έκανα τον νίντζα για να αποφύγω… -Ναι. Τι βαν; 33 00:03:04,126 --> 00:03:06,376 Μπίλι. Τι βαν; 34 00:03:06,459 --> 00:03:09,459 Πολύ μεγάλο. Και παλιό. 35 00:03:11,668 --> 00:03:12,501 Εντάξει. 36 00:03:15,626 --> 00:03:16,584 Ένα δεκάρικο; 37 00:03:18,084 --> 00:03:22,543 Μίνι βαν Chevy Astro του 2000. Σκούρο πράσινο. 38 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Πινακίδα; 39 00:03:24,251 --> 00:03:26,876 Ήταν Νέας Υόρκης, όχι Τζέρσεϊ. 40 00:03:27,626 --> 00:03:29,168 Είχε ένα Β κι ένα επτά. 41 00:03:29,251 --> 00:03:30,168 Νομίζω. 42 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 Ναι. Εντάξει. 43 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 Ναι; 44 00:03:58,918 --> 00:03:59,876 Τάλι. 45 00:03:59,959 --> 00:04:01,501 Σέγκεβ, είναι νωρίς εκεί. 46 00:04:01,584 --> 00:04:04,543 Μόλις ανοίξει το δικαστήριο, θα ξαναδώσω τα εντάλματα... 47 00:04:04,626 --> 00:04:06,001 Δεν μας αφορούν πλέον. 48 00:04:06,751 --> 00:04:08,293 Θέλω να κάνεις κάτι άλλο. 49 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 Κατουράς; 50 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 Το μωρό είναι πάνω στην κύστη μου. Τι εννοείς, λοιπόν; 51 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 Είχα άδικο για τον Άιζακ. Κάποιος άλλος τον προσέλαβε. 52 00:04:19,876 --> 00:04:21,793 Τι; Πώς το ξέρεις; 53 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 Θα σου πω, αλλά όχι απ' το τηλέφωνο. 54 00:04:24,418 --> 00:04:25,959 Σέγκεβ, τι έκανες; 55 00:04:26,584 --> 00:04:28,876 Σου στέλνω μια φωτογραφία. Αυτός μπήκε σπίτι μου. 56 00:04:30,168 --> 00:04:31,334 Είναι αυτός που σκότωσα. 57 00:04:32,584 --> 00:04:34,084 Πού τη βρήκες τη φωτογραφία; 58 00:04:40,334 --> 00:04:41,959 Ανακάλυψα ότι ήταν στον γάμο μου. 59 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Δεν μπορώ να εξηγήσω πώς. Θέλω να βρεις ποιος είναι. 60 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 Σέγκεβ, τι διάολο συμβαίνει εκεί; 61 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 Τάλι, σε παρακαλώ. Μάθε ό,τι μπορείς και ξαναμιλάμε μετά. 62 00:05:32,751 --> 00:05:33,626 Αδερφέ; 63 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 Κοιμάσαι; Πρέπει να φύγουμε. 64 00:05:41,251 --> 00:05:42,126 Πού πάμε; 65 00:05:42,209 --> 00:05:44,126 Θέλω να μάθω αν είχε ανάμειξη η Ντάνι. 66 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 Ανάμειξη σε τι; 67 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 Το μνημόσυνο ήταν θέατρο. Οι γονείς της, οι Γουέξλερ, εξαφανίστηκαν. 68 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 Τι είναι αυτά που λες; 69 00:05:55,084 --> 00:05:58,126 Νομίζω ότι έχει να κάνει με αυτόν που τη σκότωσε. 70 00:05:58,918 --> 00:06:00,751 Ξέρουμε ποιοι τη σκότωσαν. 71 00:06:01,126 --> 00:06:04,209 Έχεις το αίμα τους στα παπούτσια σου. 72 00:06:06,334 --> 00:06:08,126 Μα κάποιος τους προσέλαβε. 73 00:06:08,209 --> 00:06:10,834 Και έβαλε βόμβα στο σπίτι μου. Σχετίζονται αυτά τα δύο. 74 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 Σέγκεβ, αυτό που ξέρουμε είναι ότι 75 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 η Ντάνι είναι νεκρή, 76 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 οι γονείς της εξαφανίστηκαν και οι οδηγοί… Ήμασταν απρόσεκτοι. 77 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 Θα βρουν τα πτώματα. Πρέπει να φύγουμε από δω. 78 00:06:26,918 --> 00:06:31,334 Αδερφέ, η Ντάνι ερχόταν εδώ τη μέρα που πέθανε. Γιατί; 79 00:06:31,418 --> 00:06:32,543 Βρομάει εδώ μέσα. 80 00:06:34,834 --> 00:06:35,668 Συγγνώμη. 81 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 Πάω σε μια συνάντηση, θα γυρίσω το μεσημέρι. 82 00:06:39,709 --> 00:06:41,876 Θα ήθελα να έχετε φύγει μέχρι τότε. 83 00:06:42,418 --> 00:06:43,501 Φεύγουμε τώρα. 84 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 -Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. -Κάτι θα σκεφτώ. 85 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 Πας σε άλλο ύποπτο κρησφύγετο; Ή σε καλεί η Γη της Επαγγελίας; 86 00:06:53,334 --> 00:06:54,543 Δεν μπορώ να γυρίσω ακόμα. 87 00:06:56,084 --> 00:06:59,084 Κάτι μου λέει ότι πρέπει, για το καλό όλων. 88 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας. 89 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 Συμμαζέψτε λίγο πριν φύγετε. 90 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 Χάρηκα που είδα το πρόσωπό σου. 91 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 Ρον, χάρηκα που είδα το σέξι σώμα σου. 92 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 Ναόμι. 93 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 Σε χρειάζομαι ακόμα. 94 00:07:40,043 --> 00:07:41,376 Έχασες τη γυναίκα σου. 95 00:07:41,918 --> 00:07:43,959 Δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό. 96 00:07:45,709 --> 00:07:48,293 Η Ντάνι δολοφονήθηκε από δύο πληρωμένους εκτελεστές. 97 00:07:51,001 --> 00:07:51,834 Τι; 98 00:07:53,084 --> 00:07:55,584 Αυτός που με έβαλες να ψάξω; Ο Άιζακ Κάτκοβ; 99 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 Όχι, έκανα λάθος. Το μνημόσυνο ήταν ψεύτικο. 100 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 -Ψεύτικο; -Το σπίτι δεν ήταν δικό τους. 101 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 Πήγα και βρήκα μια οικογένεια εκεί. 102 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 -Σέγκεβ… -Πήγαινε δες, είναι ενοικιαζόμενο. 103 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 Ο πατέρας της εξαφανίστηκε, το κινητό του είναι κλειστό. 104 00:08:17,501 --> 00:08:20,209 Δώσε μου όνομα και τηλέφωνο και την ψεύτικη διεύθυνση. 105 00:08:20,793 --> 00:08:22,293 Θα δω τι μπορώ να βρω. 106 00:08:35,918 --> 00:08:38,001 Είναι πολύ θολή. 107 00:08:38,084 --> 00:08:40,043 Έτρεχες όταν την έβγαλες; 108 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 Είναι από βίντεο. Δεν έχουμε καλύτερη αυτήν τη στιγμή. 109 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα; 110 00:08:48,126 --> 00:08:50,293 Θυμάμαι ότι αφαιρούσες τις τρίχες της πλάτης σου 111 00:08:50,376 --> 00:08:52,876 από τις φωτογραφίες των διακοπών μας. 112 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 -Κάνε τα μαγικά σου. -Δεν πρόκειται να το ξεχάσεις, ε; 113 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 Εντάξει, θα κάνω ό,τι μπορώ. 114 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 Όλα αυτά τα προγράμματα αναγνώρισης προσώπου είναι σε πρώιμο στάδιο. 115 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 Αλλά εντάξει, θα προσπαθήσω. 116 00:09:06,084 --> 00:09:07,668 Ωραία, φεύγω. 117 00:09:08,293 --> 00:09:11,084 Πρέπει να γυρίσω στο τμήμα πριν το αφεντικό μου. 118 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 Θα βρω μια τουαλέτα στον δρόμο. Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 119 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 Χαρά μου. 120 00:09:15,959 --> 00:09:18,876 Να υποθέσω ότι θα μείνει μεταξύ μας, έτσι; 121 00:09:23,793 --> 00:09:25,501 -Κρατάω μυστικά. -Ωραία. 122 00:09:25,584 --> 00:09:26,918 Αν κερδίζω κάτι. 123 00:09:29,251 --> 00:09:30,209 Κατάλαβα. 124 00:09:31,834 --> 00:09:35,168 Δεν έχω ζηλέψει ποτέ κανέναν όσο ζήλεψα το κάθαρμα 125 00:09:35,251 --> 00:09:38,001 που τον έπαιξε στο ποτήρι και κατάφερε αυτό. 126 00:09:39,709 --> 00:09:42,543 Ωραία. Πολύ... 127 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 Ωραία. Πολύ ρομαντικό. 128 00:09:47,209 --> 00:09:50,001 Αλλά αυτό το έργο το είδαμε ήδη 129 00:09:50,084 --> 00:09:52,334 κι εσύ ήσουν αυτός που έφυγε, όχι εγώ. 130 00:09:53,959 --> 00:09:56,293 Κι εγώ είμαι αυτή που κατάφερα να μείνω έγκυος. 131 00:09:57,626 --> 00:10:00,084 Να έρθω απόψε να σου μαγειρέψω; 132 00:10:00,834 --> 00:10:01,959 Δεν νομίζω. 133 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 Θα σου κάνω και μασάζ στα πόδια. 134 00:10:11,251 --> 00:10:12,084 Σύμφωνοι. 135 00:10:16,168 --> 00:10:17,626 Πρέπει να κατουρήσω. 136 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 Σκέφτηκαν ότι σου αξίζει ένα φιλικό πρόσωπο. 137 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 Ταμίρ; 138 00:10:49,959 --> 00:10:53,126 Ταμίρ, τι στο… Τι μαλακίες είναι αυτές; 139 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 Δεν σε πήραν με δική μου εντολή. 140 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 Εγώ θεώρησα πιο χρήσιμο να σε κρατήσουμε στο πεδίο. 141 00:11:02,209 --> 00:11:05,001 Δεν είναι απαραίτητο αυτό. Πες μου τι θέλεις να μάθεις. 142 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Τι; 143 00:11:08,918 --> 00:11:10,376 Έλα. Με τι έχει να κάνει; 144 00:11:10,459 --> 00:11:12,418 Με το ότι σκοτώθηκε ο οδηγός του Εϊτάν; 145 00:11:13,251 --> 00:11:14,543 Τους μίλησα ήδη γι' αυτό. 146 00:11:14,626 --> 00:11:16,459 Δεν ξέρω κάτι παραπάνω. 147 00:11:20,751 --> 00:11:23,126 Έλα τώρα. Τι μαλακίες είναι αυτές; 148 00:11:23,668 --> 00:11:26,084 Με απαγάγατε λες κι είμαι τρομοκράτης; 149 00:11:26,168 --> 00:11:28,834 Τι είναι αυτά; Αν ήθελα να πω ψέματα, 150 00:11:28,918 --> 00:11:30,376 δεν θα μπορούσα; 151 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 Πάμε απ' την αρχή. Πες το όνομά σου. 152 00:11:42,668 --> 00:11:44,584 Κάτσε. Περίμενε! 153 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 Απαντάω σ' αυτές τις κωλοερωτήσεις εδώ και δύο μέρες. 154 00:11:49,876 --> 00:11:50,709 Ασάφ… 155 00:11:52,959 --> 00:11:54,876 ξέχνα ποιος είμαι έξω από δω. 156 00:11:55,543 --> 00:11:57,876 Αυτές οι μέρες ανήκουν στο παρελθόν. 157 00:11:57,959 --> 00:12:00,418 Δεν έχεις υπόσταση, εντάξει; 158 00:12:01,918 --> 00:12:04,043 Δεν έχεις φωνή πέρα απ' όσο σου επιτρέπουμε. 159 00:12:04,126 --> 00:12:06,251 Στην καλύτερη, ήσουν αμελής στα καθήκοντά σου. 160 00:12:06,334 --> 00:12:09,959 Στη χειρότερη, έκανες ατοπήματα που δεν μπορούν να διορθωθούν. 161 00:12:11,668 --> 00:12:14,876 Γι' αυτό θα μας πεις ό,τι θέλουμε μέχρι να ικανοποιηθούμε. 162 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 Κατάλαβες; 163 00:12:18,793 --> 00:12:21,334 Πες όνομα και ηλικία. 164 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 Γεια. 165 00:13:35,793 --> 00:13:36,918 Τι θα θέλατε; 166 00:13:37,501 --> 00:13:41,043 Η σύζυγός μου, η Ντανιέλ Αζουλάι, θα έκανε οντισιόν την προηγούμενη βδομάδα. 167 00:13:41,126 --> 00:13:43,709 Ποιος είναι υπεύθυνος; Σε ποιον θα μιλήσω; 168 00:13:45,001 --> 00:13:48,418 Απ' όσο ξέρω, δεν έχουν γίνει οντισιόν 169 00:13:48,501 --> 00:13:50,668 εδώ και μήνες. Ο θίασος είναι πλήρης. 170 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 Δεν βλέπω τίποτα. 171 00:13:53,709 --> 00:13:55,834 Μήπως ήταν σε άλλο θίασο; 172 00:13:55,918 --> 00:13:57,834 Δεν νομίζω. Χορογραφία μήπως; 173 00:13:57,918 --> 00:13:58,751 -Είπε… -Συγγνώμη. 174 00:13:58,834 --> 00:14:01,293 Οι σχολές χορού κάνουν οντισιόν για τους αποφοίτους. 175 00:14:01,376 --> 00:14:03,251 Εδώ σπούδασε; Στην πόλη; 176 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Πάρτε τη γυναίκα σας… 177 00:14:08,334 --> 00:14:10,626 -Θέλετε κάτι άλλο; -Όχι. 178 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 Ευχαριστώ. 179 00:14:30,168 --> 00:14:32,293 GOOGLE ΣΧΟΛΕΣ ΧΟΡΟΥ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 180 00:15:13,376 --> 00:15:15,834 Τους είδα που σταμάτησαν κι έκανα το τετράγωνο. 181 00:15:18,709 --> 00:15:20,084 Τι είπαν από τη σχολή; 182 00:15:21,293 --> 00:15:22,709 Δεν έκανε οντισιόν εκεί. 183 00:15:23,376 --> 00:15:25,209 Σίγουρα ήταν χορεύτρια; 184 00:15:26,084 --> 00:15:29,501 Ναι, ήταν χορεύτρια, γαμώτο. Την είδα στην Μπατσέβα. 185 00:15:31,543 --> 00:15:33,834 Δηλαδή, αλήθεια. 186 00:15:34,376 --> 00:15:37,251 Περίεργοι χοροί. Δεν μπορούσε να προσποιηθεί; 187 00:15:40,168 --> 00:15:41,334 Δεν προσποιόταν. 188 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 Λέγομαι Ναόμι Χικς, είμαι δημοσιογράφος στο περιοδικό New York. 189 00:15:49,001 --> 00:15:52,876 Κάνω μία έρευνα για την απάτη στις βραχυχρόνιες μισθώσεις 190 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 και ενημερώθηκα για μια πρόσφατη ανακολουθία στο ακίνητό σας. 191 00:15:56,084 --> 00:15:59,043 Καλέστε με σε αυτόν τον αριθμό το συντομότερο, ευχαριστώ. 192 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 Τι κάνεις σπίτι; 193 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 Δεν διαβάζεις τα μηνύματά σου; 194 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 -Θεέ μου. -Σε περίμενα μία ώρα στο Γιούνιον Μπαρ. 195 00:16:11,459 --> 00:16:13,793 -Γιατί δεν μου τηλεφώνησες; -Σου τηλεφώνησα. 196 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 Σκατά. Είχα κλειστό το κινητό μου. 197 00:16:18,459 --> 00:16:20,376 Συγγνώμη, θάλασσα τα έκανα. 198 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 Δεν πειράζει. Το φαντάστηκα. 199 00:16:24,543 --> 00:16:28,376 Καλό μου έκανε λίγη ξεφτίλα πριν πάω να γλείψω τον δικαστή Χόκνι 200 00:16:28,459 --> 00:16:29,709 για την απαγωγή. 201 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 Σαν αγγαρεία ακούστηκε. Τσάντισες τον εκδότη σου; 202 00:16:36,793 --> 00:16:40,584 Όχι, καλύπτω κάποιον άλλον. 203 00:16:40,668 --> 00:16:41,709 Συμμάζεμα. 204 00:16:43,043 --> 00:16:46,418 Θα τρώγαμε και θα μιλούσαμε για το Πουέρτο Ρίκο. 205 00:16:47,168 --> 00:16:50,001 Αρχίζω να νιώθω ότι το αποφεύγεις. 206 00:16:50,084 --> 00:16:54,001 -Θέλεις να το κάνεις; -Ναι, βέβαια. Θέλω να πάω. 207 00:16:54,084 --> 00:16:55,459 Μιλάμε για μία βδομάδα. 208 00:16:56,293 --> 00:16:59,001 Να κάνουμε λίγο tikkun olam. 209 00:16:59,709 --> 00:17:01,126 Να χαρεί η ραβίνος Ρέιτσελ. 210 00:17:01,209 --> 00:17:04,209 Το ξέρω. Το θέλω πολύ. 211 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Να βγάλω αεροπορικά εισιτήρια; 212 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 Να… 213 00:17:09,543 --> 00:17:11,709 Πρέπει να αποφασίσω τώρα; 214 00:17:15,293 --> 00:17:16,168 Όχι. 215 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 Πρέπει να πάω στο υποθηκοφυλακείο της κομητείας πριν κλείσει. 216 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 Συγγνώμη. 217 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 Λυπάμαι, δεν υπάρχει καταγραφή φοίτησης αυτής της μαθήτριας. 218 00:17:42,876 --> 00:17:44,084 Λυπάμαι, 219 00:17:44,168 --> 00:17:47,251 αλλά αν δεν είναι εδώ το όνομά της, δεν ξέρω πού αλλού να ψάξω. 220 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 Λυπάμαι. 221 00:17:58,584 --> 00:18:02,959 Διδάσκω εδώ 15 χρόνια, δεν γνωρίζω καμιά Ντανιέλ Γουέξλερ. 222 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 Αρχίζουμε τον συνδυασμό αλμάτων, παιδιά. 223 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 Πέντε, έξι… Πέντε έξι, επτά, οκτώ. 224 00:18:25,918 --> 00:18:27,709 Πες μου για την Ντανιέλ Αζουλάι. 225 00:18:30,501 --> 00:18:32,834 -Τι θες να μάθεις; -Ό,τι μπορείς να μου πεις. 226 00:18:35,668 --> 00:18:37,959 Χορεύτρια στην Μπατσέβα, με την οποία τα είχα 227 00:18:38,876 --> 00:18:41,168 μέχρι που πέθανε σε τροχαίο. 228 00:18:42,543 --> 00:18:43,709 Πού γνωριστήκατε; 229 00:18:44,959 --> 00:18:48,418 Σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση του χορευτικού θιάσου της. 230 00:18:49,793 --> 00:18:50,626 Πώς; 231 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Μας σύστησε μια φίλη χορεύτρια. 232 00:18:58,793 --> 00:19:00,751 Είχες κι άλλες παρόμοιες σχέσεις; 233 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 Με άλλες χορεύτριες; 234 00:19:05,918 --> 00:19:07,376 -Ναι. -Πόσες; 235 00:19:08,709 --> 00:19:09,709 Χορεύτριες; 236 00:19:12,334 --> 00:19:13,209 Πέντε. 237 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 Μπράβο. 238 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 Η γυναίκα σου ξέρει για τις ερωτοτροπίες σου; 239 00:19:27,334 --> 00:19:28,209 Ναι. 240 00:19:28,793 --> 00:19:32,209 Μη μου πεις. Είναι κι αυτή ελεύθερη να τσιλιμπουρδίζει; 241 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 Λίγο άδικο, έτσι; 242 00:19:45,709 --> 00:19:46,626 Λοιπόν… 243 00:19:49,168 --> 00:19:50,459 Υπήρχε κάτι… 244 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 μοναδικό στο ειδύλλιό σου με την Ντανιέλ; 245 00:19:59,584 --> 00:20:00,751 Ήταν παντρεμένη. 246 00:20:01,418 --> 00:20:03,126 Σε όλο το διάστημα που ήσασταν μαζί; 247 00:20:03,959 --> 00:20:04,834 Όχι. 248 00:20:08,918 --> 00:20:10,709 Σε ενοχλούσε που ήταν παντρεμένη; 249 00:20:17,668 --> 00:20:19,043 Γιατί σε ενοχλούσε; 250 00:20:27,293 --> 00:20:28,709 Γιατί ήμουν ερωτευμένος. 251 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 Λυπάμαι, δεν υπάρχει τέτοιο όνομα. 252 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Σκέψου το λίγο, ρε συ. 253 00:20:50,584 --> 00:20:52,709 -Σου είπε ποτέ για το σχολείο της; -Όχι. 254 00:20:53,543 --> 00:20:55,668 -Την επισκέπτονταν οι φίλοι της από δω; -Όχι. 255 00:20:56,626 --> 00:20:58,043 Ξέρεις αν… 256 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 Δεν ξέρω τίποτα. Δεν τη ρώτησα ποτέ. 257 00:21:00,418 --> 00:21:05,251 Κι ό,τι μου είπε μάλλον ήταν… Κάτσε, νομίζω πως… 258 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 ΤΑΞΗ ΤΟΥ 2009 ΣΟΦΙ ΝΤΡΑΪΕΡ 259 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 Ποια είναι η Σόφι Ντράιερ; 260 00:22:07,459 --> 00:22:09,209 Αυτό είναι άλλο όνομα, σωστά; 261 00:22:09,293 --> 00:22:12,293 -Ναι. -Κι αυτή σύζυγός σας είναι; 262 00:22:12,918 --> 00:22:13,793 Ναι. 263 00:22:16,959 --> 00:22:17,959 Υπάρχει; 264 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 Κοίτα, απαγορεύεται να δίνω στοιχεία για μαθήτριες. 265 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 Και σίγουρα απαγορεύεται να ξηλώνεις αυτά από τον τοίχο… 266 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 Τελευταία φορά θα το πω. 267 00:22:29,709 --> 00:22:31,668 Δώσε μου τη διεύθυνση. 268 00:22:40,834 --> 00:22:44,293 Δεν είναι απαραίτητα μια ιστορία τρόμου. Ίσως είναι κάτι απλό. 269 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 Ίσως έγινε λάθος. 270 00:22:46,209 --> 00:22:49,501 Θα πάμε εκεί, θα ρωτήσουμε και θα νιώσεις καλύτερα. 271 00:22:49,584 --> 00:22:52,293 Μετά θα γυρίσεις σπίτι. Θα είσαι με την Έλα. 272 00:22:52,376 --> 00:22:55,293 Θα πενθήσεις τη γυναίκα σου. Εντάξει, είχε μερικά μυστικά. 273 00:22:55,959 --> 00:22:58,751 -Δεν είναι τόσο απλό. -Ποτέ δεν είναι μ' εσένα. 274 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Αν μάθεις την αλήθεια, ίσως πληγωθείς περισσότερο. 275 00:23:02,543 --> 00:23:03,751 Ποτέ δεν τη συμπάθησες. 276 00:23:03,834 --> 00:23:05,543 Απλώς ήταν πολύ σέξι για σένα. 277 00:23:07,209 --> 00:23:08,959 Δεν ήταν για τα δόντια σου. 278 00:23:10,543 --> 00:23:11,918 Σταμάτα, αυτό είναι. 279 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 Εδώ έμενε η Ντανιέλ; 280 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 Η Σόφι. Μαζί με τους γονείς της. 281 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 Δεν είναι εδώ. 282 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Πήγαινε από γύρω. 283 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 -Βλέπεις κάτι; -Τίποτα. 284 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 -Αλήθεια θα το κάνουμε αυτό; -Ναι. 285 00:24:13,001 --> 00:24:15,084 Κάποια πράγματα δεν ξεχνιούνται, έτσι; 286 00:24:56,251 --> 00:24:57,209 Σέγκεβ. 287 00:25:19,793 --> 00:25:21,626 Δεν την έχω δει ποτέ τόσο μικρή. 288 00:25:24,543 --> 00:25:26,084 Δεν ήθελε να τη δεις. 289 00:26:14,584 --> 00:26:15,668 ΣΟΦΙ 290 00:27:10,001 --> 00:27:12,001 ΣΟΦΙ ΝΤΡΑΪΕΡ 291 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 Σέγκεβ! 292 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 Σέγκεβ! 293 00:27:43,376 --> 00:27:46,751 -Περίμενε. -…στο κινητό όταν είμαστε στο αμάξι. 294 00:27:46,834 --> 00:27:49,001 Κι ας είναι μήνυμα από το νοσοκομείο. 295 00:27:49,084 --> 00:27:51,334 Δεν θέλω να πάθεις κανένα ατύχημα! 296 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 Δεν είναι ο φίλος μου από το μαγαζί με τα δολώματα. Είναι ένας καλλιτέχνης. 297 00:27:55,251 --> 00:27:58,293 -Κλείνε το κινητό όταν οδηγείς. -Δώσε μου την τσάντα σου. 298 00:27:58,376 --> 00:28:00,668 Αν θες να μου τη λες, να κάθεσαι πίσω. 299 00:28:00,751 --> 00:28:04,001 Ρισκάρεις τη ζωή και των δύο μας για να στείλεις αστεία 300 00:28:04,084 --> 00:28:06,251 στον φίλο σου ενώ πηγαίνεις με 100! 301 00:28:06,334 --> 00:28:09,876 Δεν χρησιμοποιούσα το κινητό όσο οδηγούσα. Ήμουν σταματημένος. 302 00:28:09,959 --> 00:28:12,209 Τότε το χρησιμοποίησα. 303 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 Αφού θες να μου τη λες, να κάθεσαι πίσω. 304 00:28:17,918 --> 00:28:20,584 Δεν μου άρεσες έτσι κι αλλιώς. Είσαι άσχετος στο ψάρεμα. 305 00:28:22,584 --> 00:28:23,501 Έχουμε… 306 00:28:24,459 --> 00:28:28,043 Έχουμε δοκιμάσει το κόκκινο; Δεν το βρίσκω στην εφαρμογή. 307 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 -Γεια. -Ποιος διάολο είσαι εσύ; 308 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 -Σε παρακαλώ. -Γεια. 309 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 -Ήξερα τη Σόφι. -Έξω απ' το σπίτι μου. 310 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 -Τι ξέρεις για τη Σόφι; -Θέλω να μιλήσουμε γι' αυτήν. 311 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 Φύγε. Θα καλέσω την αστυνομία! 312 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 -Έξω. Παίρνω το 100. -Φεύγουμε. 313 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 -Θέλω απλώς να μιλήσουμε… -Έξω! 314 00:28:53,334 --> 00:28:54,959 Θα καλέσω την αστυνομία! 315 00:29:02,959 --> 00:29:07,209 Γεια σας. Γυρίσαμε σπίτι με τη γυναίκα μου και βρήκαμε μέσα δύο διαρρήκτες. 316 00:29:08,376 --> 00:29:11,543 Δεν ξέρω αν πήραν τίποτα, αλλά το σκάνε. 317 00:29:12,626 --> 00:29:17,459 Ναι! Είναι με ένα πράσινο βαν. Κατευθύνονται δυτικά! 318 00:29:17,543 --> 00:29:21,584 Τα 'χεις παίξει εντελώς; Μας είδαν. Κάλεσαν την αστυνομία. 319 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 -Λες να είδαν το βαν; -Αποκλείεται. Ηρέμησε. 320 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Γαμώτο. 321 00:29:26,751 --> 00:29:29,293 -Τι κάνουμε; -Ηρέμησε. Κόψε ταχύτητα. 322 00:29:29,376 --> 00:29:30,793 Κόψε ταχύτητα. Όλα καλά. 323 00:29:34,959 --> 00:29:37,959 -Τι κάνεις; -Ξέρουν ότι είμαστε εμείς. Μας είδαν! 324 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 Τι κάνεις; 325 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 Μα τι έχεις πάθει; 326 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 Τι έκανες; 327 00:30:06,584 --> 00:30:10,334 Είναι περασμένες 3:00. Πες της τσούλας να σε πάρει μετά. 328 00:30:17,834 --> 00:30:21,084 Ο αδερφός μου είναι στο Λος Άντζελες. Ξεχνάει την ώρα. 329 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις. 330 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 Είμαι έγκυος και ξαναμμένη και σε βρήκα τυχαία. Τίποτα παραπάνω. 331 00:30:33,168 --> 00:30:35,251 Απλώς βάλ' το στο αθόρυβο. 332 00:30:36,793 --> 00:30:37,793 Θέλω να ξεκουραστώ. 333 00:30:38,876 --> 00:30:39,709 Εντάξει. 334 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 Ας το παρατήσουμε εδώ. 335 00:31:32,668 --> 00:31:34,626 -Να μην το κάψουμε; -Δεν πρέπει. 336 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 Είσαι τρελός; Το περιπολικό έχει κάμερα. Θα μας έχει καταγράψει. 337 00:31:38,293 --> 00:31:40,834 Αν το κάψουμε, τραβάμε την προσοχή. Θα το αφήσουμε εδώ. 338 00:31:40,918 --> 00:31:43,209 Θα το κάνουν ανταλλακτικά. Θα εξαφανιστεί μόνο του. 339 00:31:43,293 --> 00:31:47,043 Ας έβαζες το μυαλό σου να δουλέψει πριν μας κυνηγήσει η αστυνομία! 340 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 -Τι κάνουμε εδώ; -Δεν σου είπα εγώ να τους εμβολίσεις! 341 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 Όχι, είπες να βρούμε τον Άιζακ. Τον βρήκαμε. Δεν σου αρκούσε. 342 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 Κυνηγήσαμε τους εκτελεστές και τους σκοτώσαμε μες στον κόσμο! 343 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 Μας έκανες δολοφόνους στην Αμερική! 344 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 Και πάλι δεν σου αρκεί! 345 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 Εγώ σε έκανα δολοφόνο; Εγώ μας έκανα δολοφόνους; 346 00:32:07,001 --> 00:32:12,126 Στο Μεξικό σκοτώναμε αγνώστους. Τουλάχιστον αυτό δεν ήταν επί πληρωμή. 347 00:32:13,584 --> 00:32:15,751 Καυχιέσαι ότι με προσέχεις. 348 00:32:15,834 --> 00:32:18,918 Με ικέτεψες να πάμε στο Μεξικό και σε πρόσεχα εγώ. 349 00:32:19,001 --> 00:32:20,626 Έχεις ακόμη εφιάλτες; 350 00:32:20,709 --> 00:32:23,501 Ωραία, σου αξίζει… 351 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 που με κουβάλησες σ' αυτό το κολαστήριο μαζί σου. 352 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 Κοίτα πώς κατάντησες. Ένας γαμημένος λιπόψυχος χοντρός. 353 00:32:38,793 --> 00:32:39,626 Σέγκεβ, 354 00:32:40,876 --> 00:32:42,334 άντε γαμήσου, 355 00:32:42,418 --> 00:32:46,418 κι εσύ και η μαλακισμένη η γυναίκα σου που σε φλόμωσε στο ψέμα. 356 00:32:47,126 --> 00:32:48,501 Της άξιζε αυτό που έπαθε. 357 00:34:09,376 --> 00:34:11,376 ΠΡΟΣ ΤΗ ΣΟΦΙ ΝΤΡΑΪΕΡ 358 00:34:13,418 --> 00:34:16,793 46Η Δ. ΟΔΟΣ 720 ΔΙΑΜ. #402 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 10036 359 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 Έκανα την έρευνα που λέγαμε και πρέπει να μιλήσουμε. 360 00:34:24,334 --> 00:34:28,793 Όποιος κι αν είναι αυτός ο Γουέξλερ, έχει σοβαρές διασυνδέσεις 361 00:34:28,876 --> 00:34:33,376 και το μόνο σίγουρο είναι ότι αν τον βρούμε, θα τον τσαντίσουμε. 362 00:34:33,459 --> 00:34:35,334 Πρέπει να προχωρήσουμε προσεκτικά. 363 00:34:36,376 --> 00:34:40,126 Πάρε με το συντομότερο, Σέγκεβ. Όσο αργά κι αν είναι. 364 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 Γεια. 365 00:34:44,251 --> 00:34:45,793 Συνεργάζεσαι με τον Σέγκεβ; 366 00:34:50,543 --> 00:34:52,293 Είπες ότι δεν θα ανακατευτείς. 367 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 Χρειαζόταν τη βοήθειά μου. 368 00:35:00,293 --> 00:35:01,293 Πάμε στο κρεβάτι. 369 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 Πρέπει να γυρίσω να μαζέψω το διαμέρισμά μου. 370 00:35:25,334 --> 00:35:27,876 Δεν είμαι ασφαλής πια εκεί. 371 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Εσύ τι θα κάνεις; 372 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 Θα γυρίσω στην πόλη. Έχω κάτι να κάνω. 373 00:35:32,709 --> 00:35:33,751 Σέγκεβ. 374 00:35:34,251 --> 00:35:35,959 Τελείωσε. Πρέπει να ξυπνήσεις. 375 00:35:37,126 --> 00:35:39,876 Θα μας ψάχνουν οι μπάτσοι. Η γυναίκα σου είναι νεκρή. 376 00:35:41,418 --> 00:35:43,334 Το τρένο πάει απευθείας στο JFK. 377 00:35:43,418 --> 00:35:46,459 Γύρνα στο Τελ Αβίβ τώρα που μπορείς. 378 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 Δεν έπρεπε να σου ζητήσω να έρθεις. 379 00:35:50,168 --> 00:35:53,709 Θα κάνω τα υπόλοιπα μόνος μου. 380 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 -Θα σε βρω πριν φύγω. -Πες το όνομά της. 381 00:35:57,126 --> 00:35:58,251 Τι; 382 00:35:58,834 --> 00:36:00,668 Πες το όνομα της γυναίκας σου. 383 00:36:00,834 --> 00:36:02,293 -Ντανιέλ Αζουλάι. -Όχι. 384 00:36:03,168 --> 00:36:05,668 Σόφι. Σόφι Ντράιερ. 385 00:36:06,584 --> 00:36:08,209 Η Ντανιέλ Αζουλάι δεν υπήρξε ποτέ. 386 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 Ήταν μια ιστορία. Ένα ψέμα. 387 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 Και σε παραμύθιαζε κάθε μέρα μέχρι που πέθανε. 388 00:36:14,876 --> 00:36:18,376 Κοίτα τι κάνουμε. Σκοτώσαμε ανθρώπους για ποιον λόγο; 389 00:36:18,959 --> 00:36:20,876 Για μια γυναίκα που δεν υπάρχει. 390 00:36:23,293 --> 00:36:25,959 Φίλε, σ' αγαπάω. Είσαι αδερφός μου. 391 00:36:27,543 --> 00:36:30,293 Αλλά αυτήν τη γυναίκα, τη Σόφι, γάμησέ τη! 392 00:36:32,793 --> 00:36:33,918 Δεν την ήξερες. 393 00:36:35,334 --> 00:36:36,376 Δεν σε αγάπησε. 394 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 Δεν το ξέρεις αυτό. 395 00:36:43,543 --> 00:36:46,418 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο σε κάποιον που αγαπάει; 396 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 Συγχώρεσέ με. 397 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 Μπορώ να βοηθήσω; 398 00:38:13,751 --> 00:38:15,209 Γεια σας. Πώς είστε; 399 00:38:15,709 --> 00:38:16,876 Άψογα. 400 00:38:17,376 --> 00:38:20,793 Γιατί τριγυρνάς στον διάδρομό μου τέτοια ώρα; 401 00:38:20,876 --> 00:38:24,501 Συγγνώμη, μόλις ήρθα. Δεν μπορώ να ανοίξω το διαμέρισμα της γυναίκας μου. 402 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 Η γυναίκα σου δεν μένει εδώ. 403 00:38:26,709 --> 00:38:29,376 Ίσως κάνω λάθος, αλλά δεν έχω ξανάρθει εδώ. 404 00:38:29,459 --> 00:38:31,876 Την ξέρετε; Ξέρετε τη Σόφι Ντράιερ; 405 00:38:36,709 --> 00:38:39,001 Παντρεύτηκε και δεν μου το είπε; 406 00:38:39,084 --> 00:38:41,001 Σκατά. 407 00:38:41,084 --> 00:38:44,251 Πριν μόλις εννιά μήνες ήταν εδώ. 408 00:38:44,334 --> 00:38:46,126 -Την έχεις εδώ μαζί σου; -Όχι. 409 00:38:46,209 --> 00:38:48,834 Είμαι μόνος μου. Αλλά θέλω να σας δείξω κάτι. 410 00:38:50,459 --> 00:38:53,126 Φωτογραφίες από τον γάμο μας. Ένα λεπτό. 411 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 Σκέτη κούκλα είναι. 412 00:38:58,626 --> 00:39:00,293 Γιατί δεν έβαλες γραβάτα; 413 00:39:01,626 --> 00:39:02,626 Είχε ζέστη. 414 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 Περίμενε, θα σου ανοίξω. 415 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 -Κάπου έχω ένα εφεδρικό κλειδί. -Ευχαριστώ. 416 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 Δεν μ' αρέσει η παράνομη υπενοικίαση, αλλά η Σόφι είναι διαφορετική. 417 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 Της έφεραν κι αυτό το κουτί την περασμένη βδομάδα. 418 00:39:17,668 --> 00:39:20,751 Συνήθως προωθώ την αλληλογραφία της στους γονείς της, 419 00:39:20,834 --> 00:39:24,418 γιατί τα κουτιά μού είπε να τα κρατάω εδώ. 420 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 Ευχαριστώ, Γκλόρια. Ευχαριστώ πολύ. 421 00:39:31,293 --> 00:39:32,918 Καληνύχτα. Ευχαριστώ. 422 00:41:41,084 --> 00:41:41,918 Εμπρός; 423 00:41:42,543 --> 00:41:43,376 Ναόμι. 424 00:41:43,459 --> 00:41:44,709 Ξέρω ότι είναι αργά. 425 00:41:44,793 --> 00:41:46,709 Δεν πειράζει, ήθελα να μιλήσουμε. 426 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 Το Γουέξλερ είναι σίγουρα ψεύτικο όνομα. 427 00:41:51,251 --> 00:41:53,376 Υπάρχουν δύο Μάρτιν Γουέξλερ στη Νέα Υόρκη, 428 00:41:53,459 --> 00:41:56,418 αλλά κανένας με κόρη Ντανιέλ ή σύζυγο Μάρσια. 429 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 Και καμία ταυτότητα δεν ταίριαζε με τις φωτογραφίες. 430 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 Δεν με εκπλήσσει. 431 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 Επικοινώνησα και με τον ιδιοκτήτη του κόκκινου σπιτιού. 432 00:42:06,001 --> 00:42:09,126 Θυμόταν αυτούς που το νοίκιασαν για το μνημόσυνο. 433 00:42:09,209 --> 00:42:10,668 Του φάνηκε περίεργο. 434 00:42:12,168 --> 00:42:16,251 Ο ενοικιαστής ζήτησε να απομακρυνθούν τα πράγματα του ιδιοκτήτη 435 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 ακόμη κι από το μη ενοικιαζόμενο κομμάτι. 436 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 Πλήρωσε τετραπλάσιο ενοίκιο. 437 00:42:23,376 --> 00:42:25,793 Με βοήθησε να εντοπίσω την πληρωμή, 438 00:42:25,876 --> 00:42:28,834 αλλά καταλήξαμε σε μια ΕΠΕ στις Σεϋχέλλες. 439 00:42:29,876 --> 00:42:30,876 ΕΠΕ; 440 00:42:30,959 --> 00:42:32,084 Έχουν λεφτά. 441 00:42:35,209 --> 00:42:40,334 Είναι ψαγμένοι. Θα τους βρούμε μόνο αν το θέλουν εκείνοι. 442 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 Μην το πάρεις στραβά, 443 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 αλλά αν τον ήξερε η γυναίκα σου, 444 00:42:47,918 --> 00:42:50,418 ήρθε η ώρα να ερευνήσουμε εκείνη. 445 00:43:02,626 --> 00:43:04,251 Ας το συζητήσουμε αύριο. 446 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 Κατανοώ τον θυμό σου. 447 00:43:33,001 --> 00:43:34,793 Μα αυτήν τη ζωή διαλέξαμε. 448 00:43:37,084 --> 00:43:39,501 Και σχεδόν τελειώσαμε. 449 00:43:43,501 --> 00:43:46,293 Πιστεύω πως όσα μου έχεις πει ως τώρα είναι αλήθεια. 450 00:43:52,168 --> 00:43:56,834 Εκτιμώ τη συνεργασία σου και υπόσχομαι να ενημερώσω τους ανωτέρους μας. 451 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 Το τι θα κάνουν δεν είναι αρμοδιότητά μου. 452 00:44:08,668 --> 00:44:10,209 Αλλά είμαι βέβαιος 453 00:44:10,293 --> 00:44:14,334 πως το ότι υπηρέτησες εδώ τόσο καιρό θα μετρήσει υπέρ σου. 454 00:44:20,126 --> 00:44:21,543 Μόνο μια τελευταία ερώτηση. 455 00:44:28,584 --> 00:44:33,543 Μετά από ολόκληρη καριέρα στις μυστικές υπηρεσίες, 456 00:44:35,834 --> 00:44:37,418 πώς δεν γνώριζες 457 00:44:38,959 --> 00:44:40,793 ότι η Ντανιέλ Αζουλάι ήταν της CIA; 458 00:44:49,709 --> 00:44:50,834 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 459 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός