1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 Wat voorafging: -Zorg goed voor… 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,043 De auto reed door. Blijf bij me. 3 00:00:11,126 --> 00:00:13,668 Wie was die vent met de zonnebril en het jasje? 4 00:00:13,751 --> 00:00:15,418 Hij heet Assaf. 5 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 Mijn broeder. 6 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 Die klootzak uit Israël wil internationale moordenaars ontmoeten. 7 00:00:19,543 --> 00:00:23,418 M'n vrouw is dood en jullie hebben ze vrijgelaten? Ze zijn net gearresteerd. 8 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 Die twee mannen die m'n vrouw doodden. -Iemand luist me erin. 9 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Waar zijn de Wexlers? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,584 EEN NETFLIX-SERIE 11 00:01:52,876 --> 00:01:56,543 Iemand liet z'n hersenen achter. -Ik denk niet dat ze terugkomen. 12 00:01:58,084 --> 00:02:00,959 Deze klootzak is gevallen, hè? 13 00:02:01,043 --> 00:02:04,668 Z'n hoofd barstte open. Z'n handen waren dus niet omlaag. 14 00:02:05,709 --> 00:02:09,918 Dus eerder kogels dan een slechte balans? -Ja, ik vond bloed op het dak. 15 00:02:10,709 --> 00:02:12,626 Misschien was hij dus al dood. 16 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 Hoe dan ook, hij werd meegesleept. 17 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 Deze kant op. 18 00:02:25,543 --> 00:02:26,668 En werd opgepakt. 19 00:02:28,418 --> 00:02:30,334 Door een vriend of vijand. 20 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 Eén lijk? Minimaal? -Ja. 21 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Wie heeft ons gebeld? 22 00:02:34,626 --> 00:02:37,501 De buurman was laat met de inventaris bezig. 23 00:02:37,584 --> 00:02:40,084 Hij hoorde schoten, maar heeft niks gezien. 24 00:02:40,668 --> 00:02:43,418 Er was wel een dakloze toen het gebeurde. 25 00:02:45,668 --> 00:02:46,626 Billy Smack. 26 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 Hij wil graag praten. -Die… 27 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 Die klootzakken scheurden zo snel weg. Ik ging erachteraan. 28 00:02:54,209 --> 00:02:56,168 Ja, oké. Dat is gestoord. 29 00:02:57,584 --> 00:03:01,209 Waar reden ze in? -Een oud busje dat wel snel reed. 30 00:03:01,293 --> 00:03:04,043 Ik moest opzijspringen. -Ja. Wat voor busje? 31 00:03:04,126 --> 00:03:06,376 Billy. Wat voor busje? 32 00:03:06,459 --> 00:03:09,459 Enorm groot. Oud en zo. 33 00:03:11,668 --> 00:03:12,501 Goed. 34 00:03:15,626 --> 00:03:16,959 Wat dacht je van tien? 35 00:03:18,084 --> 00:03:22,543 Chevy Astro-minibusje, begin 2000, donkergroen. 36 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Kenteken? 37 00:03:24,251 --> 00:03:26,876 Uit New York, niet Jersey. 38 00:03:27,626 --> 00:03:29,168 Met een 'b' en een zeven. 39 00:03:29,251 --> 00:03:30,168 Denk ik. 40 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 Ja. Oké. 41 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 Ja? 42 00:03:58,918 --> 00:04:01,501 Tali. -Hé. Is het daar nog vroeg? 43 00:04:01,584 --> 00:04:04,543 Ik ga de arrestatiebevelen voor de daders opnieuw indienen. 44 00:04:04,626 --> 00:04:08,293 Het gaat niet meer om hen. Je moet iets anders voor me doen. 45 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 Zit je op de wc? 46 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 Dit kind drukt op m'n blaas. Wat bedoel je? 47 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 Ik had het mis over Isaac. Hij is ingehuurd door iemand anders. 48 00:04:19,876 --> 00:04:21,793 Wat? Hoe weet je dat? 49 00:04:21,876 --> 00:04:24,334 Ik vertel je alles, maar niet aan de telefoon. 50 00:04:24,418 --> 00:04:25,959 Segev, wat heb je gedaan? 51 00:04:26,584 --> 00:04:28,876 Ik stuur je een foto van die inbreker. 52 00:04:30,168 --> 00:04:31,793 De man die ik heb vermoord. 53 00:04:32,584 --> 00:04:34,084 Hoe kom je aan die foto? 54 00:04:40,334 --> 00:04:41,793 Hij was op m'n bruiloft. 55 00:04:45,751 --> 00:04:49,834 Ik kan het niet uitleggen. Je moet alleen uitzoeken wie hij is. 56 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 Segev, wat gebeurt daar in godsnaam? 57 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 Alsjeblieft. Kom zoveel mogelijk te weten. We praten later wel. Dank je. 58 00:05:32,751 --> 00:05:33,626 Vriend? 59 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 Slaap je? We moeten hier weg. 60 00:05:41,251 --> 00:05:42,126 Waarheen? 61 00:05:42,209 --> 00:05:44,459 Ik wil weten of Dani er deel van uitmaakte. 62 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 Waarvan? 63 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 De herdenking was een show. Haar ouders, de Wexlers, zijn verdwenen. 64 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 Waar heb je het over? 65 00:05:55,084 --> 00:05:58,834 Ik denk dat het te maken heeft met wie haar vermoordde. 66 00:05:58,918 --> 00:06:02,959 We weten wie het was. We weten wie haar heeft vermoord. 67 00:06:03,043 --> 00:06:04,709 Hun bloed zit op je schoenen. 68 00:06:06,293 --> 00:06:08,126 Maar iemand heeft ze ingehuurd. 69 00:06:08,209 --> 00:06:10,834 En de bom geplaatst. Dat hoorde er ook bij. 70 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 We weten alleen… 71 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 …dat Dani dood is… 72 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 …haar ouders verdwenen zijn en de daders… We waren slordig. 73 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 Ze zullen de lichamen vinden. We moeten hier weg. 74 00:06:26,918 --> 00:06:31,334 Dani zou op de dag van haar dood hierheen gaan. Waarom? 75 00:06:31,418 --> 00:06:32,543 Het stinkt hier. 76 00:06:34,834 --> 00:06:35,668 Het spijt me. 77 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 Ik moet naar een vergadering, ik ben rond 12.00 uur terug. 78 00:06:39,709 --> 00:06:42,334 Ik zou het fijn vinden als jullie dan weg waren. 79 00:06:42,418 --> 00:06:43,501 We gaan nu. 80 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 Hoe kan ik je bedanken? -Ik bedenk wel iets. 81 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 Ga je naar een andere schuilplaats? Of naar het beloofde land? 82 00:06:53,334 --> 00:06:54,543 Ik kan nog niet terug. 83 00:06:56,084 --> 00:06:59,084 Iets zegt me dat dat beter zou zijn voor iedereen. 84 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 Hier scheiden hoe dan ook onze wegen. 85 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 Maak even schoon voor je gaat. 86 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 Het was fijn om je te zien. 87 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 Ron, het was fijn om je sexy lichaam te zien. 88 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 Naomi. 89 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 Ik heb je hulp nog nodig. 90 00:07:40,043 --> 00:07:43,959 Je bent je vrouw verloren. Daar kan ik helaas niets aan doen. 91 00:07:45,709 --> 00:07:48,418 Dani werd vermoord door twee huurmoordenaars. 92 00:07:51,001 --> 00:07:51,834 Wat? 93 00:07:53,084 --> 00:07:55,584 De man die ik moest natrekken? Isaac Katkov? 94 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 Nee, ik had het mis. De herdenkingsdienst was nep. 95 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 Nep? -Dat huis was niet van haar ouders. 96 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 Toen ik terugging, was er een gezin. 97 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 Segev. -Kijk zelf maar, het is een huurhuis. 98 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 Haar vader is verdwenen, z'n nummer werkt niet meer. 99 00:08:17,501 --> 00:08:20,209 Geef me haar vaders naam en nummer en dat adres. 100 00:08:20,793 --> 00:08:22,459 Ik zal zien wat ik kan doen. 101 00:08:35,918 --> 00:08:40,043 Oké, hij is niet scherp, hè? Heb je deze genomen tijdens het rennen? 102 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 Het is een beeld uit een video. Beter wordt het niet. 103 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 Kun je niets doen? 104 00:08:48,126 --> 00:08:52,876 Ik weet nog dat jij zelfs je rughaar uit onze vakantiefoto's kon halen. 105 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 Kun je dat niet doen? -Dat vergeet je nooit meer, hè? 106 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 Oké, ik zal doen wat ik kan. 107 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 Gezichtsherkenningsprogramma's staan nog in de kinderschoenen. 108 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 Het is goed. Ik zal het proberen. 109 00:09:06,084 --> 00:09:07,668 Goed, ik ga. 110 00:09:08,293 --> 00:09:11,001 Ik moet terug zijn voor m'n baas terugkomt. 111 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 Ik zoek onderweg wel een wc. Bedankt voor je hulp. 112 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 Graag gedaan. 113 00:09:15,959 --> 00:09:18,876 Kan ik erop vertrouwen dat dit tussen ons blijft? 114 00:09:23,793 --> 00:09:26,918 Ik kan een geheim bewaren als ik daar baat bij heb. 115 00:09:29,251 --> 00:09:30,209 Ik begrijp het. 116 00:09:31,834 --> 00:09:35,168 Ik ben nog nooit zo jaloers geweest als op de eikel… 117 00:09:35,251 --> 00:09:38,001 …die zich in een bekertje aftrok en dit veroorzaakte. 118 00:09:39,709 --> 00:09:42,543 Mooi. Heel... 119 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 Mooi. Heel romantisch. 120 00:09:47,209 --> 00:09:50,001 Maar weet je nog dat we dit al eens gedaan hebben… 121 00:09:50,084 --> 00:09:52,334 …en jij degene was die ervandoor ging? 122 00:09:53,959 --> 00:09:56,293 En ik heb dit veroorzaakt. 123 00:09:57,626 --> 00:10:00,209 Zal ik vanavond langskomen en voor je koken? 124 00:10:00,834 --> 00:10:01,959 Ik denk het niet. 125 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 Daarna masseer ik je voeten. 126 00:10:11,251 --> 00:10:12,084 Afgesproken. 127 00:10:16,168 --> 00:10:17,626 Nu moet ik echt plassen. 128 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 Ze vonden dat je een vriendelijk gezicht verdiende. 129 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 Tamir? 130 00:10:49,959 --> 00:10:53,126 Tamir, wat nou? Wat is dit voor onzin? 131 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 Je bent niet op mijn bevel meegenomen. 132 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 Het leek me informatiever om je in het veld te houden. 133 00:11:02,209 --> 00:11:05,001 Dit is niet nodig. Zeg me wat je wilt weten. 134 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Wat? 135 00:11:08,918 --> 00:11:12,418 Waar heeft dit mee te maken? Met de dood van Eitans chauffeur? 136 00:11:13,251 --> 00:11:16,459 Ik heb dit al met de jongens besproken. Ik heb gezegd wat ik weet. 137 00:11:20,751 --> 00:11:23,126 Tamir, kom nou. Wat is dit voor onzin? 138 00:11:23,668 --> 00:11:26,084 Me ontvoeren alsof ik een terrorist ben? 139 00:11:26,168 --> 00:11:30,376 En wat is dit allemaal? Je weet dat ik kan liegen als ik dat wil. 140 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 Oké, opnieuw. Zeg je naam. 141 00:11:42,668 --> 00:11:44,584 Wacht nou even. 142 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 Ik beantwoord die vragen al twee dagen. 143 00:11:49,876 --> 00:11:50,709 Assaf. 144 00:11:53,001 --> 00:11:54,876 Je vergeet wie ik ben buiten deze kamer. 145 00:11:55,543 --> 00:12:00,418 Je bent hier omdat dat achter je ligt. Je hebt geen status. Oké? 146 00:12:01,918 --> 00:12:04,043 Je hebt alleen wat wij toestaan. 147 00:12:04,126 --> 00:12:06,251 In het beste geval was je nalatig. 148 00:12:06,334 --> 00:12:09,918 Maar in het ergste geval maakte je onherstelbare fouten. 149 00:12:11,668 --> 00:12:14,876 Jij vertelt ons dus wat we willen tot we tevreden zijn. 150 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 Is dat duidelijk? 151 00:12:18,793 --> 00:12:21,334 Zeg je naam en leeftijd. 152 00:13:35,793 --> 00:13:37,418 Wat kan ik voor u doen? 153 00:13:37,501 --> 00:13:41,043 Mijn vrouw, Danielle Azulai, zou hier vorige week auditie doen. 154 00:13:41,126 --> 00:13:43,709 Wie regelt dat? Met wie kan ik praten? 155 00:13:45,001 --> 00:13:48,418 Voor zover ik weet, zijn er al een paar maanden… 156 00:13:48,501 --> 00:13:50,668 …geen audities meer geweest. 157 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 Ik zie niets. 158 00:13:53,709 --> 00:13:55,834 Kan het voor een andere groep zijn? 159 00:13:55,918 --> 00:13:58,751 Ik denk het niet. En choreografie? Ze… -Sorry. 160 00:13:58,834 --> 00:14:03,251 De dansscholen hier hebben auditielijsten. Zat ze hier in de stad op school? 161 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Bel uw vrouw misschien… 162 00:14:08,334 --> 00:14:10,626 Kan ik nog iets voor u doen? -Nee. 163 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 Bedankt. 164 00:14:30,168 --> 00:14:32,293 DANSSCHOLEN NYC 165 00:15:13,376 --> 00:15:15,834 Sorry, ik zag ze aankomen en ging even weg. 166 00:15:18,709 --> 00:15:20,084 Wat zeiden ze? 167 00:15:21,293 --> 00:15:22,876 Ze had daar geen auditie. 168 00:15:23,376 --> 00:15:25,209 Was ze wel een danseres? 169 00:15:26,084 --> 00:15:29,501 Ja, ze was een danseres. Ik zag haar dansen bij Batsheva. 170 00:15:31,376 --> 00:15:33,209 Maar kom op, Batsheva. 171 00:15:34,584 --> 00:15:37,251 Het zijn rare dansen. Deed ze niet alsof? 172 00:15:40,168 --> 00:15:41,334 Ze deed niet alsof. 173 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 Ik ben Naomi Hicks. Ik ben journaliste. 174 00:15:49,001 --> 00:15:52,876 Ik ben bezig met een onderzoek naar huurfraude… 175 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 …en werd gewezen op een afwijking bij uw gebouw. 176 00:15:56,084 --> 00:15:59,043 Bel me zo snel mogelijk terug op dit nummer. 177 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 Wat doe jij thuis? 178 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 Lees je je berichtjes niet meer? 179 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 O, mijn god. -Ik heb in de Union Bar op je gewacht. 180 00:16:11,459 --> 00:16:13,793 Waarom belde je niet? -Heb ik gedaan. 181 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 Verdomme. M'n telefoon stond uit. 182 00:16:18,459 --> 00:16:20,376 Sorry, ik heb het verpest. 183 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 Geeft niet. Dat dacht ik al. 184 00:16:24,543 --> 00:16:28,376 Het is goed dat ik al een toontje lager zing voor ik rechter Hockney… 185 00:16:28,459 --> 00:16:30,376 …ga spreken over die ontvoering. 186 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 Dit klinkt saai. Heb je je redacteur boos gemaakt? 187 00:16:36,793 --> 00:16:41,709 Nee, ik val min of meer voor iemand in. Ik maak de klus af. 188 00:16:43,043 --> 00:16:46,418 We zouden tijdens de lunch over Puerto Rico praten. 189 00:16:47,168 --> 00:16:50,001 Het voelt alsof je het ontwijkt. 190 00:16:50,084 --> 00:16:54,001 Wil je dit nog steeds? -Ja, natuurlijk. Ja, ik wil erheen. 191 00:16:54,084 --> 00:16:55,459 Het gaat om een week… 192 00:16:56,293 --> 00:16:59,001 …en wat tikkun olam. 193 00:16:59,709 --> 00:17:04,209 Dan is rabbijn Rachel blij. -Ik weet het. Ik vind het leuk. 194 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Moet ik vliegtickets kopen of niet? 195 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 Ik… 196 00:17:09,543 --> 00:17:11,709 Moet ik dat nu beslissen? 197 00:17:15,293 --> 00:17:16,168 Nee. 198 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 Ik moet naar het districtsarchief voor het sluit. 199 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 Het spijt me. 200 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 Sorry, ik heb geen gegevens over die studente. 201 00:17:42,876 --> 00:17:44,084 Het spijt me… 202 00:17:44,168 --> 00:17:47,251 …maar ik zou niet weten waar ik anders moet kijken. 203 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 Het spijt me. 204 00:17:58,584 --> 00:18:02,959 Ik geef hier al 15 jaar les. Ik heb nooit een Danielle Wexler ontmoet. 205 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 Nu de springcombinatie, jongens. 206 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 Vijf, zes. Vijf, zes, zeven, acht. 207 00:18:25,918 --> 00:18:27,709 Vertel me over Danielle Azulai. 208 00:18:30,501 --> 00:18:32,834 Wat wil je weten? -Alles wat je weet. 209 00:18:35,668 --> 00:18:41,168 Een danseres. Ik had een affaire met haar tot ze onlangs werd doodgereden. 210 00:18:42,543 --> 00:18:43,918 Waar ontmoette je haar? 211 00:18:44,959 --> 00:18:48,418 Op een benefietevenement voor haar dansgezelschap. 212 00:18:49,793 --> 00:18:50,626 Hoe? 213 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Via een bevriende danseres. 214 00:18:58,793 --> 00:19:00,751 Had je nog meer affaires? 215 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 Met andere danseressen? 216 00:19:05,918 --> 00:19:07,376 Ja. -Hoeveel? 217 00:19:08,709 --> 00:19:09,709 Danseressen? 218 00:19:12,334 --> 00:19:13,209 Vijf. 219 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 Bravo. 220 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 Weet je vrouw van al die affaires? 221 00:19:27,334 --> 00:19:28,209 Ja. 222 00:19:28,793 --> 00:19:32,209 Je meent het. Mag zij ook met iedereen naar bed? 223 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 Wel oneerlijk, hè? 224 00:19:45,709 --> 00:19:46,626 Dus… 225 00:19:49,168 --> 00:19:50,459 …was er iets… 226 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 …unieks aan je romance met Danielle? 227 00:19:59,584 --> 00:20:00,751 Ze was getrouwd. 228 00:20:01,418 --> 00:20:03,543 De hele tijd dat jullie samen waren? 229 00:20:03,959 --> 00:20:04,834 Nee. 230 00:20:08,918 --> 00:20:11,001 Stoorde het je dat ze getrouwd was? 231 00:20:17,668 --> 00:20:19,043 Waarom stoorde het je? 232 00:20:27,293 --> 00:20:28,918 Omdat ik verliefd op haar was. 233 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 Die naam staat niet in ons systeem. 234 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Denk er even over na. 235 00:20:50,584 --> 00:20:52,709 Had ze het ooit over haar school? 236 00:20:53,543 --> 00:20:55,793 Kwamen er vrienden uit New York langs? 237 00:20:56,626 --> 00:21:00,334 Weet je of ze… -Ik weet niks. Dat heb ik nooit gevraagd. 238 00:21:00,418 --> 00:21:05,251 En alles wat ze me verteld heeft, was vast… Wacht, ik denk dat ik… 239 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 JAAR 2009 SOPHIE DREYER 240 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 Wie is Sophie Dreyer in godsnaam? 241 00:22:07,459 --> 00:22:12,293 Dat is een andere naam dan u me eerst gaf. Maar is dit ook uw vrouw? 242 00:22:12,918 --> 00:22:13,793 Ja. 243 00:22:16,959 --> 00:22:17,959 Zie je haar? 244 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 Ik mag niet zomaar dingen over studenten doorgeven. 245 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 En u mag dat absoluut niet zomaar van de muur halen… 246 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 Ik vraag het nog één keer. 247 00:22:29,709 --> 00:22:31,668 Geef me dat adres. 248 00:22:40,834 --> 00:22:44,293 Dit hoeft geen horrorverhaal te zijn. Het kan simpel zijn. 249 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 Een vergissing. 250 00:22:46,209 --> 00:22:49,501 We gaan wat vragen stellen. Dan voelen we ons beter. 251 00:22:49,584 --> 00:22:52,293 Maar daarna moet je naar huis. Terug naar Ella. 252 00:22:52,376 --> 00:22:55,293 Rouw om je vrouw, ook al had ze geheimen. 253 00:22:55,959 --> 00:22:58,751 Zo simpel is het niet. -Dat is het bij jou nooit. 254 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 De waarheid kan de pijn alleen maar erger maken. 255 00:23:02,543 --> 00:23:03,751 Je mocht haar niet. 256 00:23:03,834 --> 00:23:05,543 Ze was te sexy voor je. 257 00:23:07,209 --> 00:23:08,959 Te hoog gegrepen. 258 00:23:10,543 --> 00:23:11,918 Stop hier. Goed zo. 259 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 Woonde Danielle hier? 260 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 Sophie wel. Met haar ouders. 261 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 Ze zijn niet thuis. 262 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Achterom. 263 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 Zie je iets? -Niks. 264 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 Gaan we dit echt doen? -Ja. 265 00:24:13,001 --> 00:24:15,126 Sommige dingen verleer je nooit, hè? 266 00:24:56,251 --> 00:24:57,209 Segev. 267 00:24:59,043 --> 00:25:00,126 Wat? 268 00:25:19,793 --> 00:25:22,001 Ik heb haar nog nooit zo jong gezien. 269 00:25:24,543 --> 00:25:26,084 Dat wilde ze niet. 270 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 Segev. 271 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 Segev. 272 00:27:43,376 --> 00:27:46,751 Wacht. -Zet je mobiel uit in de auto. 273 00:27:46,834 --> 00:27:49,001 Al is het een sms van het ziekenhuis. 274 00:27:49,084 --> 00:27:51,334 Ik wil niet dat je een ongeluk krijgt. 275 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 Hij is geen 'viswinkelmaatje'. Hij is een aas-kunstenaar. 276 00:27:55,251 --> 00:27:58,293 Zet je mobiel uit tijdens het rijden. -Geef me je tas. 277 00:27:58,376 --> 00:28:00,668 Ga maar achterin zitten als je gaat zeuren. 278 00:28:00,751 --> 00:28:04,001 Je zet onze levens op het spel door grapjes te sms'en… 279 00:28:04,084 --> 00:28:06,251 …naar je vriend terwijl je 95 rijdt. 280 00:28:06,334 --> 00:28:09,876 Ik deed het niet tijdens het rijden. Ik stond stil. 281 00:28:09,959 --> 00:28:12,209 Toen gebruikte ik m'n mobiel. 282 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 Als je wilt zeuren, ga je maar achterin zitten. 283 00:28:17,918 --> 00:28:20,584 Ik vond je toch niet leuk. Je kunt niet vissen. 284 00:28:22,584 --> 00:28:23,501 Hebben we… 285 00:28:24,459 --> 00:28:28,043 Hebben we deze rode geprobeerd? Die staat niet in de app. 286 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 Hoi. -Wie ben jij? 287 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 Alsjeblieft. -Hoi. 288 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 Ik kende Sophie. -Mijn huis uit. 289 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 Wat is er met Sophie? -Ik wil over haar praten. 290 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 Je moet gaan. Ik bel de politie. 291 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 Ga weg. Ik bel om hulp. -We gaan. 292 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 Het is oké. Ik wil alleen praten… -Ga weg. 293 00:28:53,334 --> 00:28:54,959 Ik bel de politie. 294 00:29:02,959 --> 00:29:07,209 Hallo. M'n vrouw en ik kwamen thuis en vonden inbrekers in ons huis. 295 00:29:08,376 --> 00:29:11,543 Ik weet niet of ze iets hebben, maar ze vluchten. 296 00:29:12,626 --> 00:29:17,459 Ja. Ze zitten in een groen busje. Ze gaan naar het westen. 297 00:29:17,543 --> 00:29:21,584 Ben je niet goed wijs? Ze zagen ons. Ze hebben de politie gebeld. 298 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 Zouden ze de bus hebben gezien? -Echt niet. Relax. 299 00:29:26,751 --> 00:29:29,293 Wat doen we? -Relax. Alles is goed. Niet zo snel. 300 00:29:29,376 --> 00:29:30,793 Niet zo snel. Het is goed. 301 00:29:34,959 --> 00:29:37,959 Wat doe je? -Ze weten dat wij het zijn. Ze zagen ons. 302 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 Wat doe je? 303 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 Wat heb jij? 304 00:29:46,418 --> 00:29:47,501 Wat heb je gedaan? 305 00:30:06,584 --> 00:30:10,334 Het is na drie uur. Zeg dat die trut terugbelt. 306 00:30:17,834 --> 00:30:21,084 M'n broer zit in Los Angeles. Hij vergeet 't tijdsverschil. 307 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 Je hoeft niets uit te leggen. 308 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 Ik ben zwanger en geil, en jij was er toevallig. Niet meer en niet minder. 309 00:30:33,168 --> 00:30:35,251 Zet je telefoon gewoon op stil. 310 00:30:36,793 --> 00:30:37,876 Ik heb rust nodig. 311 00:30:38,876 --> 00:30:39,709 Oké. 312 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 We dumpen hem hier. 313 00:31:32,668 --> 00:31:34,626 Verbranden we hem? -Geen goed idee. 314 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 Ben je gek? Die agent heeft een dashcam. We zijn gefilmd. 315 00:31:38,293 --> 00:31:43,209 Brand trekt de aandacht. We laten 'm hier. Dan wordt hij vanzelf gesloopt. 316 00:31:43,293 --> 00:31:47,043 Hadden je hersenen maar gewerkt voor ze de politie belden. 317 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 Wat doen we hier? -Je moest die agent niet rammen. 318 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 We moesten Isaac vinden. We hebben hem gevonden. Niet goed genoeg. 319 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 We sporen de huurmoordenaars op en executeren ze in het openbaar. 320 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 Nu zijn we moordenaars geworden in Amerika. 321 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 En nog is het niet goed genoeg. 322 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 Zijn we door mij moordenaars? 323 00:32:07,001 --> 00:32:11,918 In Mexico legden we onbekenden om. Dit was tenminste voor meer dan geld. 324 00:32:13,584 --> 00:32:15,751 Je doet wel alsof je me steunt. 325 00:32:15,834 --> 00:32:18,918 Je smeekte me naar Mexico te gaan en ik steunde je. 326 00:32:19,001 --> 00:32:20,709 Heb je nog nachtmerries? 327 00:32:20,793 --> 00:32:23,501 Mooi, je verdient ze… 328 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 …omdat je me meenam naar die hel. 329 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 Moet je jezelf zien. Je bent gewoon een grote lafaard. 330 00:32:38,793 --> 00:32:39,626 Segev. 331 00:32:40,876 --> 00:32:42,334 Loop naar de hel… 332 00:32:42,418 --> 00:32:46,418 …met je leugenachtige kutvrouw. 333 00:32:47,126 --> 00:32:48,793 Het was haar verdiende loon. 334 00:34:09,376 --> 00:34:11,376 AAN SOPHIE DRYER: 335 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 Ik heb dat onderzoek gedaan en we moeten praten. 336 00:34:24,334 --> 00:34:28,793 Wie die Wexlers ook zijn, ze schijnen veel middelen te hebben… 337 00:34:28,876 --> 00:34:33,376 …en ik weet niet wat dat betekent, maar ze vinden kan ze kwaad maken. 338 00:34:33,459 --> 00:34:35,334 We moeten voorzichtig zijn. 339 00:34:36,376 --> 00:34:40,126 Bel me snel terug, Segev. Hoe laat het ook is. 340 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 Dag. 341 00:34:44,251 --> 00:34:45,793 Werk je samen met Segev? 342 00:34:50,543 --> 00:34:52,293 Je wilde er toch buiten blijven? 343 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 Hij had echt m'n hulp nodig. 344 00:35:00,293 --> 00:35:01,709 Laten we naar bed gaan. 345 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 Ik moet terug om alles in m'n flat in te pakken. 346 00:35:25,334 --> 00:35:27,876 Het is daar niet meer veilig. 347 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Wat ga je doen? 348 00:35:29,376 --> 00:35:32,168 Ik ga terug naar de stad. Ik heb dingen te doen. 349 00:35:32,709 --> 00:35:33,751 Segev. 350 00:35:34,251 --> 00:35:35,959 Het is klaar. Denk even na. 351 00:35:37,126 --> 00:35:39,876 De politie zoekt ons. Je vrouw is dood. 352 00:35:41,418 --> 00:35:43,334 Deze trein gaat rechtstreeks naar JFK. 353 00:35:43,418 --> 00:35:46,459 Je moet terug naar Tel Aviv voor dat niet meer kan. 354 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 Ik had je niet moeten vragen te komen. 355 00:35:50,168 --> 00:35:53,709 Ik kan de rest zelf wel. 356 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 Ik zoek je op voor ik ga. -Zeg haar naam. 357 00:35:57,126 --> 00:35:58,251 Wat? 358 00:35:58,834 --> 00:36:00,668 Zeg haar naam. Zeg de naam van je vrouw. 359 00:36:00,834 --> 00:36:02,293 Danielle Azulai. -Nee. 360 00:36:03,168 --> 00:36:05,668 Sophie. Sophie Dreyer. 361 00:36:06,584 --> 00:36:08,293 Danielle Azulai bestond niet. 362 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 Ze was maar een fabeltje. Een leugen. 363 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 Ze loog elke dag tegen je tot de dag dat ze stierf. 364 00:36:14,876 --> 00:36:18,376 Kijk wat we doen. Waarvoor hebben we gemoord? 365 00:36:18,959 --> 00:36:21,334 Waarvoor? Een vrouw die niet bestaat. 366 00:36:23,293 --> 00:36:25,959 Gast, ik hou van je. Je bent mijn broer. 367 00:36:27,543 --> 00:36:30,293 Maar deze vrouw? Die Sophie? Ze kan doodvallen. 368 00:36:32,793 --> 00:36:34,334 Je hebt haar nooit gekend. 369 00:36:35,334 --> 00:36:36,584 Ze hield niet van je. 370 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 Dat weet je niet. 371 00:36:43,543 --> 00:36:46,418 Wie doet dit een dierbare aan? 372 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 Vergeef me. 373 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 Kan ik je helpen? 374 00:38:13,751 --> 00:38:15,209 Hallo. Hoe gaat het? 375 00:38:15,709 --> 00:38:16,876 Prima. 376 00:38:17,376 --> 00:38:20,793 Wat doe jij 's nachts in mijn gang? 377 00:38:20,876 --> 00:38:24,501 Sorry, ik ben bij de flat van m'n vrouw, maar de sleutel past niet. 378 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 Je vrouw woont daar niet. 379 00:38:26,709 --> 00:38:29,376 Ik kan het mis hebben, maar ik ben hier nooit geweest. 380 00:38:29,459 --> 00:38:31,876 Kent u haar? Sophie Dreyer? 381 00:38:36,709 --> 00:38:41,001 Is Sophie getrouwd zonder iets te zeggen? Ik bedoel, verdomme. 382 00:38:41,084 --> 00:38:44,251 Ze was hier negen maanden geleden nog. 383 00:38:44,334 --> 00:38:46,126 Is ze hier met jou? -Nee. 384 00:38:46,209 --> 00:38:48,876 Ik ben alleen. Maar ik wil u iets laten zien. 385 00:38:50,459 --> 00:38:53,126 Foto's van onze bruiloft. Wacht even. 386 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 Ze ziet er prachtig uit. 387 00:38:58,626 --> 00:39:00,293 Kon je geen stropdas dragen? 388 00:39:01,626 --> 00:39:02,626 Het was heet. 389 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 Wacht even, dan laat ik je binnen. 390 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 Ik heb ergens een extra sleutel. -Bedankt. 391 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 Meestal hou ik niet van illegaal onderverhuren, maar Sophie is anders. 392 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 Deze doos kreeg ze vorige week. 393 00:39:17,668 --> 00:39:20,751 Ik stuur de post meestal door naar haar ouders… 394 00:39:20,834 --> 00:39:24,418 …maar ik moest van haar al haar dozen hier bewaren. 395 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 Bedankt, Gloria. Echt. 396 00:39:31,293 --> 00:39:32,918 Fijne avond. Bedankt. 397 00:41:41,084 --> 00:41:41,918 Hallo? 398 00:41:42,543 --> 00:41:43,376 Naomi. 399 00:41:43,459 --> 00:41:46,709 Ik weet dat het laat is. -Het is prima. Ik wilde praten. 400 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 Wat Wexler betreft, het is absoluut een valse naam. 401 00:41:51,251 --> 00:41:53,376 Er zijn Martin Wexlers in New York… 402 00:41:53,459 --> 00:41:56,418 …maar geen met een Danielle als dochter of een Marcia als vrouw. 403 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 En geen enkele ID-kaart kwam overeen met jouw foto's. 404 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 Dat verbaast me niets. 405 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 Ik heb ook de eigenaar van het huis gebeld. 406 00:42:06,001 --> 00:42:09,126 Hij herinnerde zich de mensen van de herdenkingsdienst. 407 00:42:09,209 --> 00:42:10,668 Hij vond het raar. 408 00:42:12,168 --> 00:42:16,251 De huurder vroeg om alle persoonlijke bezittingen te laten verwijderen. 409 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 Zelfs uit het niet gehuurde gedeelte. 410 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 Betaalde er het vierdubbele voor. 411 00:42:23,376 --> 00:42:25,793 De eigenaar hielp me met de betaling… 412 00:42:25,876 --> 00:42:28,834 …maar dat liep dood bij een BV op de Seychellen. 413 00:42:29,876 --> 00:42:30,876 BV? 414 00:42:30,959 --> 00:42:32,084 Ze hebben geld. 415 00:42:35,209 --> 00:42:40,334 Ze zijn geraffineerd. Ik denk niet dat we ze kunnen opsporen. 416 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 Vat dit niet verkeerd op… 417 00:42:45,959 --> 00:42:50,418 …maar als je vrouw hem kende, moeten we haar gaan onderzoeken. 418 00:43:02,626 --> 00:43:04,251 We praten er morgen over. 419 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 Ik begrijp je woede. 420 00:43:33,001 --> 00:43:34,793 Maar we hebben dit leven gekozen. 421 00:43:37,084 --> 00:43:39,501 We zijn bijna klaar. 422 00:43:43,501 --> 00:43:45,834 Ik geloof wat je me verteld hebt. 423 00:43:52,168 --> 00:43:56,834 Ik waardeer je medewerking en laat het onze superieuren weten. 424 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 Ik heb geen idee wat ze er verder mee gaan doen. 425 00:44:08,668 --> 00:44:14,334 Ze zullen er vast wel rekening mee houden dat je ze lang trouw gediend hebt. 426 00:44:20,126 --> 00:44:21,543 Nog een laatste vraag. 427 00:44:28,584 --> 00:44:33,543 Je hebt zo'n lange carrière als spion gehad. 428 00:44:35,834 --> 00:44:37,418 Hoe kon je dan niet weten… 429 00:44:38,959 --> 00:44:41,126 …dat Danielle Azulai bij de CIA zat? 430 00:44:49,709 --> 00:44:50,834 PASPOORT AUSTRALIË 431 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt