1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 -I tidligere afsnit: -Pas på dig... 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,043 Det var en flugtbilist. 3 00:00:11,126 --> 00:00:13,668 Hvem var fyren med solbriller og jakke? 4 00:00:13,751 --> 00:00:15,418 Han hedder Assaf. 5 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 Makker! 6 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 Galningen fra Israel vil møde mordere. 7 00:00:19,543 --> 00:00:23,418 Min kone døde og I løslod dem. De blev anholdt for 24 timer siden. 8 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 -De to, der dræbte min kone. -Nogen fingerer mig. 9 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Hvor er Wexlers? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,584 EN NETFLIX-SERIE 11 00:01:52,876 --> 00:01:56,543 -Nogen har glemt sin hjerne. -Jeg tror ikke, de henter den. 12 00:01:58,084 --> 00:02:00,959 Svinet faldt, ikke? 13 00:02:01,043 --> 00:02:04,668 Han slog hovedet. Han havde ikke hænderne fremme. 14 00:02:05,709 --> 00:02:09,793 -Kugler over dårlig balance? -Ja. Jeg fandt blod på taget. 15 00:02:10,709 --> 00:02:12,626 Han døde måske, før han faldt. 16 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 Uanset hvad blev han slæbt... 17 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 ...denne vej. 18 00:02:25,543 --> 00:02:26,668 Og så hentet. 19 00:02:28,418 --> 00:02:30,334 Ven eller fjende. 20 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 -Så mindst et lig mangler? -Ja. 21 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Hvem ringede? 22 00:02:34,626 --> 00:02:37,501 Lagerejeren ved siden af var ved at gøre status. 23 00:02:37,584 --> 00:02:39,709 Hørte skuddene, så ikke en skid. 24 00:02:40,668 --> 00:02:43,418 Men her var en hjemløs fyr, da det skete. 25 00:02:45,668 --> 00:02:46,668 Billy Smack. 26 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 Han vil gerne sludre. 27 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 De sjovere skred så hurtigt. Jeg løb efter dem. 28 00:02:54,209 --> 00:02:56,168 Ja, okay. Det er vildt. 29 00:02:57,584 --> 00:03:01,209 -Hvad kørte de i? -Et skrummel af en varevogn, men hurtig. 30 00:03:01,293 --> 00:03:04,043 -Jeg sprang væk. -Hvilken slags varevogn? 31 00:03:04,126 --> 00:03:06,376 Billy. Hvilken slags varevogn? 32 00:03:06,459 --> 00:03:09,459 Kæmpestor. Og gammel og sådan. 33 00:03:11,668 --> 00:03:12,668 Okay. 34 00:03:15,626 --> 00:03:16,626 Hvad med ti? 35 00:03:18,084 --> 00:03:22,959 Chevy Astro. Fra omkring år 2000. Mørkegrøn. 36 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Nummerplade? 37 00:03:24,251 --> 00:03:26,876 Det var... New York, ikke Jersey. 38 00:03:27,626 --> 00:03:30,251 Der var et B og et syvtal. Tror jeg. 39 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 Ja, ja. Okay. 40 00:03:57,584 --> 00:03:58,834 Ja? 41 00:03:58,918 --> 00:04:01,501 -Tali. -Sevgev, det er stadig tidligt her. 42 00:04:01,584 --> 00:04:04,543 Når domstolene åbner, anmoder jeg om nye arrestordrer. 43 00:04:04,626 --> 00:04:06,001 De er ikke vigtige. 44 00:04:06,751 --> 00:04:08,293 Du må gøre noget andet. 45 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 Tisser du? 46 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 Ungen presser blæren. Hvad er det, du siger? 47 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 Jeg tog fejl af Isaac. Han blev hyret af en anden. 48 00:04:19,876 --> 00:04:21,793 Hvad? Hvordan ved du det? 49 00:04:21,876 --> 00:04:24,334 Ikke over telefonen. 50 00:04:24,418 --> 00:04:25,959 Segev, hvad har du gjort? 51 00:04:26,584 --> 00:04:28,876 Jeg sender et billede af en. 52 00:04:30,168 --> 00:04:31,334 Ham, jeg dræbte. 53 00:04:32,584 --> 00:04:34,084 Hvordan fik du billedet? 54 00:04:40,334 --> 00:04:42,834 Jeg opdagede, han var med til mit bryllup. 55 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Kan ikke forklare. Du må finde ud af, hvem han er. 56 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 Segev, hvad fanden foregår der? 57 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 Tali, kom nu. Find ud af, hvad du kan. Vi tales ved. Tak. 58 00:05:32,751 --> 00:05:33,751 Makker? 59 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 Sover du? Vi må væk herfra. 60 00:05:41,251 --> 00:05:44,126 -Hvorhen? -Jeg må kende Danis rolle. 61 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 Rolle i hvad? 62 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 Mindehøjtideligheden var et show. Familien Wexler er forsvundet. 63 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 Hvad snakker du om? 64 00:05:55,084 --> 00:05:58,126 Jeg tror, det har noget at gøre med bagmanden. 65 00:05:58,918 --> 00:06:02,959 Vi ved jo, hvem der gjorde det. Vi ved, hvem der dræbte hende. 66 00:06:03,043 --> 00:06:04,709 Blodet på dine støvler. 67 00:06:06,334 --> 00:06:08,126 Men nogen hyrede dem. 68 00:06:08,209 --> 00:06:10,834 Og bombede mit hus. Det må være forbundet. 69 00:06:12,876 --> 00:06:18,668 Segev, vi ved kun, at Dani er død. 70 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 Hendes forældre forsvandt, og kørerne... Vi var sjuskede. 71 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 De finder ligene. Vi må væk herfra. 72 00:06:26,918 --> 00:06:31,334 Dani ville hertil den dag, hun døde. Hvorfor? 73 00:06:31,418 --> 00:06:32,543 Her stinker. 74 00:06:34,834 --> 00:06:36,251 Beklager. 75 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 Jeg skal til et møde. Jeg er tilbage ved middagstid. 76 00:06:39,709 --> 00:06:42,334 Jeg vil sætte pris på, at I er væk. 77 00:06:42,418 --> 00:06:43,501 Vi smutter nu. 78 00:06:45,168 --> 00:06:47,793 -Naomi, hvordan takker jeg? -Overvejer sagen. 79 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 På vej til et skummelt gemmested? Eller kalder det forjættede land? 80 00:06:53,334 --> 00:06:54,543 Ikke endnu. 81 00:06:56,084 --> 00:06:59,084 Noget siger mig, at du burde tage hjem. 82 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 Uanset hvad skilles vores veje her. 83 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 Ryd lidt op, før I går, okay? 84 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 Godt at se dit fjæs. 85 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 Ron, det var godt at se din sexede krop. 86 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 Naomi. 87 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 Du må stadig hjælpe. 88 00:07:40,043 --> 00:07:41,834 Du mistede din kone. 89 00:07:41,918 --> 00:07:43,959 Det kan jeg ikke gøre noget ved. 90 00:07:45,709 --> 00:07:48,293 Dani blev myrdet af to, der blev betalt. 91 00:07:51,001 --> 00:07:51,834 Hvad? 92 00:07:53,084 --> 00:07:55,584 Ham, jeg skulle tjekke? Isaac Katkov? 93 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 Nej, jeg tog fejl. Mindehøjtideligheden var falsk. 94 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 -Falsk? -Hendes forældre boede ikke der. 95 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 I morges var der en familie. 96 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 -Segev... -Tjek selv. Lejebolig. 97 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 Jeg kan ikke finde faren. Hans mobil er slukket. 98 00:08:17,501 --> 00:08:20,709 Giv mig farens navn, nummer og falske adresse. 99 00:08:20,793 --> 00:08:22,293 Så ser jeg på det. 100 00:08:35,918 --> 00:08:38,001 Det er meget sløret. 101 00:08:38,084 --> 00:08:40,043 Tog du det, mens du løb? 102 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 Det er et billede fra en video. Det bliver ikke bedre. 103 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 Kan du ikke gøre noget? 104 00:08:48,126 --> 00:08:52,876 Du kunne fjerne dine ryghår fra feriebillederne. 105 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 -Kan du ikke trylle her? -Det glemmer du aldrig, vel? 106 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 Okay, jeg prøver mit bedste. 107 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 Alle de ansigtsgenkendelser er stadig ikke fuldt udviklede. 108 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 Det er fint nok. Jeg prøver. 109 00:09:06,084 --> 00:09:07,668 Okay, jeg går. 110 00:09:08,293 --> 00:09:11,001 Jeg må tilbage til stationen før min chef. 111 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 Jeg finder et toilet på vejen. Mange tak for hjælpen. 112 00:09:15,043 --> 00:09:18,876 -Ingen årsag. -Jeg stoler på, at det bliver mellem os. 113 00:09:23,793 --> 00:09:26,918 Jeg kan holde på en hemmelighed. Hvis det gavner mig. 114 00:09:29,251 --> 00:09:30,376 Jeg er med. 115 00:09:31,834 --> 00:09:35,168 Jeg har aldrig misundt nogen så meget som den skiderik, 116 00:09:35,251 --> 00:09:38,001 der rev den af i en kop og ordnede dette. 117 00:09:39,709 --> 00:09:42,543 Skønt. Meget... 118 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 Skønt, meget romantisk. 119 00:09:47,209 --> 00:09:50,001 Husk, at vi allerede har danset denne dans. 120 00:09:50,084 --> 00:09:52,251 Det var dig, der sprang fra. 121 00:09:53,959 --> 00:09:56,293 Det er mig, der står bag dette. 122 00:09:57,626 --> 00:10:00,084 Må jeg komme forbi og lave mad til dig? 123 00:10:00,834 --> 00:10:01,959 Det tror jeg ikke. 124 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 Jeg vil massere dine fødder. 125 00:10:11,251 --> 00:10:12,251 Top. 126 00:10:16,168 --> 00:10:17,626 Nu skal jeg tisse. 127 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 De syntes, du fortjente et venligt ansigt. 128 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 Tamir? 129 00:10:49,959 --> 00:10:53,126 Tamir, hvad fanden sker der her? 130 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 Du fulgte ikke min ordre. 131 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 Jeg tænkte, det ville være nyttigt med dig i felten. 132 00:11:02,209 --> 00:11:05,584 Det her er ikke nødvendigt. Sig, hvad du vil vide. 133 00:11:06,709 --> 00:11:07,834 Hvad? 134 00:11:08,876 --> 00:11:12,418 Kom nu. Hvad handler det om? At Eitans chauffør blev dræbt? 135 00:11:13,251 --> 00:11:14,543 Jeg talte med dem. 136 00:11:14,626 --> 00:11:16,459 Jeg ved ikke mere. 137 00:11:20,751 --> 00:11:23,126 Tamir, kom nu. Hvad fanden sker der? 138 00:11:23,668 --> 00:11:26,084 Bortfører du mig som en eftersøgt? 139 00:11:26,168 --> 00:11:28,834 Hvad er det her? Hvis jeg vil lyve... 140 00:11:28,918 --> 00:11:30,376 Du ved, at jeg kan. 141 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 Okay, forfra. Hvad hedder du? 142 00:11:42,668 --> 00:11:45,043 Vent. Vent! 143 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 Jeg har svaret på de spørgsmål i to dage. 144 00:11:49,876 --> 00:11:50,876 Assaf... 145 00:11:52,959 --> 00:11:54,876 ...glem, hvem du normalt er. 146 00:11:55,543 --> 00:11:57,876 Den tid ligger bag dig. 147 00:11:57,959 --> 00:12:00,418 Du har ingen anseelse. Forstået? 148 00:12:01,918 --> 00:12:04,043 Du har den stemme, vi tillader. 149 00:12:04,126 --> 00:12:06,251 I bedste fald forsømte du din pligt. 150 00:12:06,334 --> 00:12:10,626 Men i værste fald dummede du dig og skadede os. 151 00:12:11,668 --> 00:12:14,876 Så nu taler du, indtil vi er tilfredse. 152 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 Er du med? 153 00:12:18,793 --> 00:12:21,334 Oplys dit navn og din alder. 154 00:13:35,793 --> 00:13:37,418 Kan jeg hjælpe? 155 00:13:37,501 --> 00:13:41,043 Min kone Danielle Azulai skulle have aflagt prøve her. 156 00:13:41,126 --> 00:13:43,709 Hvem står for det? Hvem kan jeg tale med? 157 00:13:45,001 --> 00:13:48,418 Så vidt jeg ved, har vi ikke haft prøver aftalt 158 00:13:48,501 --> 00:13:50,668 i et par måneder. 159 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 Jeg kan intet se. 160 00:13:53,709 --> 00:13:55,834 Kunne prøven være for andre? 161 00:13:55,918 --> 00:13:57,834 Næppe. Hvad med koreografi? 162 00:13:57,918 --> 00:13:58,751 Beklager. 163 00:13:58,834 --> 00:14:01,293 Danseskolerne har normalt en elevliste. 164 00:14:01,376 --> 00:14:03,251 Gik hun i skole her? I byen? 165 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Ring til din kone og... 166 00:14:08,334 --> 00:14:10,626 -Kan jeg gøre andet for dig? -Nej. 167 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 Tak. 168 00:14:30,168 --> 00:14:32,293 DANSESKOLER I NEW YORK 169 00:15:13,376 --> 00:15:15,834 Jeg så dem og kørte rundt om blokken. 170 00:15:18,709 --> 00:15:20,084 Hvad sagde danserne? 171 00:15:21,293 --> 00:15:23,293 Hun var ikke til nogen audition. 172 00:15:23,376 --> 00:15:25,209 Er vi sikre på, hun var danser? 173 00:15:26,084 --> 00:15:29,501 Ja, hun var sgu så. Jeg så hende danse i Batsheva. 174 00:15:31,543 --> 00:15:33,834 Lad os se det i øjnene. 175 00:15:34,376 --> 00:15:37,251 Det er underlig dans. Kunne hun have spillet? 176 00:15:40,168 --> 00:15:41,334 Hun spillede ikke. 177 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 Hej, jeg er Naomi Hicks. Journalist på New York Magazine. 178 00:15:49,001 --> 00:15:52,876 Jeg har for nylig efterforsket lejersvindel i byen 179 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 og hørte om en uoverensstemmelse i din ejendom. 180 00:15:56,084 --> 00:15:59,043 Ring tilbage hurtigst muligt, tak. 181 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 Hvad laver du hjemme? 182 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 Læser du ikke dine sms'er mere? 183 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 -Du godeste. -Jeg ventede en time på Union Bar. 184 00:16:11,459 --> 00:16:14,293 -Hvorfor ikke ringe? -Det gjorde jeg. 185 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 Pis. Min telefon var slukket. 186 00:16:18,459 --> 00:16:20,376 Undskyld, Henry. 187 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 Det er i orden. Jeg tænkte det nok. 188 00:16:24,543 --> 00:16:28,376 Jeg kunne bruge opvarmning, før jeg kysser dommer Hockneys røv 189 00:16:28,459 --> 00:16:29,793 i bortførelsessagen. 190 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 Det lyder kedeligt. Har du gjort din redaktør sur? 191 00:16:36,793 --> 00:16:40,584 Nej, jeg dækker over nogen. 192 00:16:40,668 --> 00:16:42,168 Oprydning. 193 00:16:43,043 --> 00:16:46,418 Vi skulle tale om Puerto Rico-tingen over frokost. 194 00:16:47,168 --> 00:16:50,001 Det føles som om du undgår det. 195 00:16:50,084 --> 00:16:54,001 -Vil du stadig det her? -Ja. Selvfølgelig. Det vil jeg. 196 00:16:54,084 --> 00:16:55,459 Det er en uge. 197 00:16:56,293 --> 00:16:59,001 En smule tikkun olam. 198 00:16:59,709 --> 00:17:01,126 Føje rabbiner Rachel. 199 00:17:01,209 --> 00:17:04,209 Jeg ved det. Jeg er vild med det. 200 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Skal jeg købe flybilletter? 201 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 Jeg... 202 00:17:09,543 --> 00:17:11,709 Skal jeg beslutte det lige nu? 203 00:17:15,293 --> 00:17:16,293 Nej. 204 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 Jeg må hen på kommunekontoret, før det lukker. 205 00:17:22,626 --> 00:17:23,626 Beklager. 206 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 Undskyld. Jeg har ingen optegnelser over den elevs deltagelse. 207 00:17:42,876 --> 00:17:44,084 Beklager. 208 00:17:44,168 --> 00:17:47,418 Men hvis hendes navn ikke er her, hvor skal jeg så lede? 209 00:17:56,876 --> 00:17:57,876 Beklager. 210 00:17:58,584 --> 00:18:02,959 Jeg har undervist her i 15 år, men har aldrig mødt en Danielle Wexler. 211 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 Lad os starte hop-kombinationen. 212 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 Fem, seks... Fem, seks, syv, otte. 213 00:18:25,918 --> 00:18:27,709 Fortæl mig om Danielle Azulai. 214 00:18:30,501 --> 00:18:32,834 -Hvad vil du vide? -Alt det, du ved. 215 00:18:35,668 --> 00:18:37,959 En danserinde, jeg havde en affære med 216 00:18:38,876 --> 00:18:41,168 til hun døde i en bilulykke. 217 00:18:42,543 --> 00:18:43,709 Hvor mødtes I? 218 00:18:44,959 --> 00:18:48,418 Til en fundraiser for hendes danseselskab. 219 00:18:49,793 --> 00:18:50,793 Hvordan? 220 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 En danserven præsenterede os. 221 00:18:58,793 --> 00:19:00,751 Har du haft lignende affærer? 222 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 Med andre dansere? 223 00:19:05,918 --> 00:19:07,876 -Ja. -Hvor mange? 224 00:19:08,709 --> 00:19:09,834 Danserinder? 225 00:19:12,334 --> 00:19:13,334 Fem. 226 00:19:16,084 --> 00:19:17,251 Ikke værst. 227 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 Kender din kone til alle de affærer? 228 00:19:27,334 --> 00:19:28,709 Ja. 229 00:19:28,793 --> 00:19:32,209 Det siger du ikke. Må hun også gå i seng med andre? 230 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 Ret unfair, ikke? 231 00:19:45,709 --> 00:19:46,709 Så... 232 00:19:49,168 --> 00:19:50,459 Var der noget... 233 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 ...unikt ved romancen med Danielle? 234 00:19:59,584 --> 00:20:00,751 Hun var gift. 235 00:20:01,418 --> 00:20:03,126 I al den tid, I var sammen? 236 00:20:03,959 --> 00:20:04,959 Nej. 237 00:20:08,918 --> 00:20:10,709 Generede det dig? 238 00:20:17,668 --> 00:20:19,043 Hvorfor gik det dig på? 239 00:20:27,293 --> 00:20:28,709 Jeg var forelsket. 240 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 Jeg ser ikke navnet i vores system. 241 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Tænk over det. 242 00:20:50,584 --> 00:20:52,709 -Nævnte hun nogensinde skolen? -Nej. 243 00:20:53,543 --> 00:20:55,668 -Kom venner herfra på besøg? -Nej. 244 00:20:56,626 --> 00:20:58,043 Ved du, om hun er...? 245 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 Jeg ved ikke en skid. Spurgte aldrig. 246 00:21:00,418 --> 00:21:05,251 Og det, hun fortalte mig, var sikkert... Jeg tror, at jeg... 247 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 ÅRGANG 2009 - SOPHIE DREYER 248 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 Hvem fanden er Sophie Dreyer? 249 00:22:07,459 --> 00:22:09,209 Er det ikke et andet navn? 250 00:22:09,293 --> 00:22:12,709 -Jo. -Men det er også din kone? 251 00:22:12,793 --> 00:22:13,793 Ja. 252 00:22:16,959 --> 00:22:18,459 Kan du se hende? 253 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 Jeg må ikke bare uddele oplysninger. 254 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 Og du kan ikke bare tage det ned fra væggen... 255 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 Jeg spørger for sidste gang. 256 00:22:29,709 --> 00:22:31,709 Giv mig adressen. 257 00:22:40,793 --> 00:22:44,293 Det behøver ikke være en skrækhistorie. Det kan være enkelt. 258 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 Det kan være en fejl. 259 00:22:46,209 --> 00:22:49,501 Vi tager derhen, stiller spørgsmål og får det bedre. 260 00:22:49,584 --> 00:22:52,293 Men bagefter skal du hjem til Ella. 261 00:22:52,376 --> 00:22:55,293 Sørg over konen, selvom hun havde hemmeligheder. 262 00:22:55,959 --> 00:22:58,751 -Så enkelt er det ikke. -Ikke med dig, nej. 263 00:22:58,834 --> 00:23:02,459 Sandheden kan ind imellem gøre ondt værre. 264 00:23:02,543 --> 00:23:03,751 Du hadede hende. 265 00:23:03,834 --> 00:23:05,543 Hun var for lækker til dig. 266 00:23:07,209 --> 00:23:09,459 Ikke? Over dit niveau. 267 00:23:10,543 --> 00:23:11,918 Stop her. 268 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 Boede Danielle her? 269 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 Det gjorde Sophie. Hos sine forældre. 270 00:23:39,459 --> 00:23:40,876 De er ikke hjemme, bror. 271 00:23:44,459 --> 00:23:45,793 Gå rundt om. 272 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 -Kan du se noget? -Nej. 273 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 -Skal vi virkelig gøre det? -Ja. 274 00:24:13,001 --> 00:24:15,084 Nogle ting glemmer man aldrig. 275 00:24:56,251 --> 00:24:57,251 Segev. 276 00:24:59,043 --> 00:25:00,126 Hvad? 277 00:25:19,793 --> 00:25:21,709 Har aldrig set hende så ung før. 278 00:25:24,543 --> 00:25:26,084 Det ønskede hun ikke. 279 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 Segev. 280 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 Segev! 281 00:27:43,376 --> 00:27:46,751 -Vent. -Sluk telefonen, når vi er i bilen. 282 00:27:46,834 --> 00:27:49,001 Om det så er en sms fra hospitalet. 283 00:27:49,084 --> 00:27:51,334 Du må ikke komme ud for en ulykke! 284 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 Han er ikke min fiskeven. Han er kunstner. Laver mine fluer. 285 00:27:55,251 --> 00:27:58,293 -Sluk telefonen, når du kører. -Giv mig din taske. 286 00:27:58,376 --> 00:28:00,668 Ellers kan du sætte dig på bagsædet. 287 00:28:00,751 --> 00:28:04,001 Vil du sætte vores liv på spil for at sms'e vitser 288 00:28:04,084 --> 00:28:06,251 til din ven i høj fart! 289 00:28:06,334 --> 00:28:09,876 Jeg brugte den ikke, mens vi kørte. Jeg holdt stille. 290 00:28:09,959 --> 00:28:12,209 Da brugte jeg min telefon. 291 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 Du kan sætte dig på bagsædet. 292 00:28:17,918 --> 00:28:20,584 Du er også elendig til at fiske. 293 00:28:22,584 --> 00:28:23,584 Har vi...? 294 00:28:24,459 --> 00:28:28,043 Har vi prøvet den røde? Jeg kan ikke finde det på appen. 295 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 -Hej. -Hvem fanden er du? 296 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 -Jeg beder dig. -Hej. 297 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 -Jeg kendte Sophie. -Ud af mit hus. 298 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 -Hvad med Sophie? -Jeg vil tale om hende. 299 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 Du må gå. Jeg ringer til politiet! 300 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 -Forsvind. Jeg ringer 112. -Vi går nu. 301 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 -Det er okay. Jeg vil bare tale... -Ud! 302 00:28:53,334 --> 00:28:55,418 Jeg tilkalder politiet! 303 00:29:02,959 --> 00:29:07,209 Hallo. Nogle mænd var brudt ind i vores hus. 304 00:29:08,376 --> 00:29:11,543 Jeg ved ikke, om de tog noget, men de stikker af. 305 00:29:12,626 --> 00:29:17,459 Ja! De er i en grøn varevogn. De kører mod vest! 306 00:29:17,543 --> 00:29:21,584 Er du vanvittig? De så os, mand. De ringede fandeme til politiet. 307 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 -Tror du, de så bilen? -Bare kør. Slap af. 308 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Pis, pis, pis. 309 00:29:26,751 --> 00:29:29,293 -Hvad laver vi? -Slap nu af. Sæt farten ned. 310 00:29:29,376 --> 00:29:30,793 Der er ingen fare. 311 00:29:34,959 --> 00:29:38,459 -Hvad laver du, bror? -De ved, det er os. De har set os. 312 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 Hvad laver du? Hvad laver du? 313 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 Hvad fejler du? 314 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 Hvad gjorde du? 315 00:30:06,584 --> 00:30:10,334 Klokken er over tre. Bed kællingen ringe tilbage. 316 00:30:17,834 --> 00:30:21,084 Min bror er i Los Angeles. Han glemmer tiden. 317 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 Du skylder mig ikke en forklaring. 318 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 Jeg er gravid og liderlig, og du var der bare tilfældigvis. 319 00:30:33,168 --> 00:30:35,251 Hold din skide telefon lydløs. 320 00:30:36,793 --> 00:30:37,793 Jeg må sove. 321 00:30:38,876 --> 00:30:39,876 Okay. 322 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 Vi sætter den her. 323 00:31:32,668 --> 00:31:34,626 -Hvad med at brænde den? -Nej. 324 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 Er du skør? Betjenten har et kamera. Vi bliver filmet. 325 00:31:38,293 --> 00:31:40,834 En brand tiltrækker opmærksomhed. 326 00:31:40,918 --> 00:31:43,209 De splitter den ad. Den forsvinder. 327 00:31:43,293 --> 00:31:47,043 Virker din hjerne nu? Det havde været skønt, før de pudsede politiet på os! 328 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 -Hvad laver vi her? -Jeg bad dig ikke hamre ind i betjenten! 329 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 Du sagde, vi måtte finde Isaac. Så vi fandt ham. Ikke godt nok. 330 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 Så vi finder lejemorderne og henretter dem! 331 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 Du gjorde os sgu til mordere i Amerika! 332 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 Men det er stadig ikke nok! 333 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 Gjorde os til mordere? Mordere? 334 00:32:07,001 --> 00:32:12,126 I Mexico dræbte vi folk, vi ikke kendte. Det her var da for andet end penge. 335 00:32:13,584 --> 00:32:15,751 Er det så hårdt at hjælpe mig? 336 00:32:15,834 --> 00:32:18,918 Du tiggede mig om at tage til Mexico, Jeg ville ikke, men hjalp dig. 337 00:32:19,001 --> 00:32:23,501 Har du stadig mareridt? Du fortjener dem fandeme. 338 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 Du hev mig med ind i det helvede. 339 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 Se, hvad der er blevet af dig. Du er sgu bare en fed kujon. 340 00:32:38,793 --> 00:32:39,793 Segev... 341 00:32:40,876 --> 00:32:46,418 ...fuck dig, og din løgnagtige kælling af en kone. 342 00:32:47,126 --> 00:32:48,501 Hun fik som fortjent. 343 00:34:09,376 --> 00:34:11,376 TIL SOPHIE DREYER: 344 00:34:13,418 --> 00:34:16,793 WEST 46TH STREET NR. 720 LEJLIGHED NR. 402 345 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 Jeg undersøgte det, vi talte om. Vi må tale sammen. 346 00:34:24,334 --> 00:34:28,793 Wexler lader til at have gode ressourcer. 347 00:34:28,876 --> 00:34:33,376 Jeg ved ikke, hvad det betyder. Men at finde dem kan gøre dem vrede. 348 00:34:33,459 --> 00:34:35,334 Så vi må træde varsomt. 349 00:34:36,376 --> 00:34:40,126 Ring straks tilbage, Segev. Jeg er ligeglad med hvor sent. 350 00:34:40,918 --> 00:34:41,918 Farvel. 351 00:34:44,251 --> 00:34:45,793 Hjælper du Segev? 352 00:34:50,543 --> 00:34:52,293 Du ville jo ikke indblandes. 353 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 Han havde brug for mig. 354 00:35:00,293 --> 00:35:01,418 Kom med i seng. 355 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 Jeg må hjem til lejligheden og pakke. 356 00:35:25,334 --> 00:35:27,876 Der er ikke sikkert længere. 357 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Hvad vil du gøre? 358 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 Tager til byen. Jeg må ordne nogle ting. 359 00:35:32,709 --> 00:35:34,168 Segev... 360 00:35:34,251 --> 00:35:36,084 Det er slut. Tag nu og vågn op. 361 00:35:37,126 --> 00:35:39,876 Politiet vil lede efter os. Din kone er død. 362 00:35:41,418 --> 00:35:43,334 Toget kører direkte til JFK. 363 00:35:43,418 --> 00:35:46,459 Du må tilbage til Tel Aviv, mens det er muligt. 364 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 Jeg skulle ikke have bedt dig om at komme. 365 00:35:50,168 --> 00:35:54,168 Jeg kan selv klare resten. 366 00:35:54,251 --> 00:35:57,043 -Vi snakkes, inden jeg rejser. -Sig hendes navn. 367 00:35:57,126 --> 00:35:58,751 Hvad? 368 00:35:58,834 --> 00:36:00,751 Sig din kones navn. 369 00:36:00,834 --> 00:36:02,293 -Danielle Azulai. -Nej. 370 00:36:03,168 --> 00:36:05,668 Sophie. Sophie Dreyer. 371 00:36:06,584 --> 00:36:08,209 Danielle eksisterede ikke. 372 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 Hun var bare en historie. En løgn. 373 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 Hun fortalte dig den løgn hver dag, indtil hun døde. 374 00:36:14,876 --> 00:36:18,376 Se, hvad vi gør. Vi dræbte folk. For hvad? 375 00:36:18,959 --> 00:36:20,876 En kvinde, der ikke eksisterede. 376 00:36:23,293 --> 00:36:25,959 Jeg elsker dig. Du er min bror. 377 00:36:27,543 --> 00:36:30,293 Men denne kvinde? Denne Sophie? Fuck hende. 378 00:36:32,793 --> 00:36:33,918 Hun var en fremmed. 379 00:36:35,334 --> 00:36:36,376 Elskede dig ikke. 380 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 Det ved du ikke. 381 00:36:43,543 --> 00:36:46,418 Hvem ville gøre det mod en, de elsker? 382 00:36:54,168 --> 00:36:55,293 Tilgiv mig. 383 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 Kan jeg hjælpe dig? 384 00:38:13,751 --> 00:38:15,626 Goddag. Hvordan går det? 385 00:38:15,709 --> 00:38:17,293 Strålende. 386 00:38:17,376 --> 00:38:20,626 Hvorfor sniger du dig rundt her midt om natten? 387 00:38:20,709 --> 00:38:24,834 Jeg er lige landet. Det er min kones lejlighed, men nøglen virker ikke. 388 00:38:24,918 --> 00:38:26,584 Din kone bor ikke der. 389 00:38:26,668 --> 00:38:29,376 Måske tager jeg fejl. Jeg har aldrig været her. 390 00:38:29,459 --> 00:38:31,876 Kender du hende? Sophie Dreyer? 391 00:38:36,709 --> 00:38:39,001 Blev Sophie gift uden at sige det? 392 00:38:39,084 --> 00:38:41,001 Hold da kæft. 393 00:38:41,084 --> 00:38:44,251 Det er kun ni måneder siden, hun var her. 394 00:38:44,334 --> 00:38:46,126 -Er hun her med dig? -Nej. 395 00:38:46,209 --> 00:38:48,834 Jeg kom alene. Men jeg vil vise dig noget. 396 00:38:50,459 --> 00:38:53,126 Vores bryllupsbilleder. Øjeblik. 397 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 Hun ser fantastisk ud. 398 00:38:58,626 --> 00:39:00,293 Kunne du ikke tage slips på? 399 00:39:01,626 --> 00:39:02,626 Det var varmt. 400 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 Vi får dig ind. 401 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 -Jeg har en ekstra et sted. -Tak. 402 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 Jeg kan ikke lide ulovlig fremleje, men Sophie er anderledes. 403 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 Denne kasse kom til hende sidste uge. 404 00:39:17,668 --> 00:39:20,751 Jeg videresender hendes post til hendes forældre, 405 00:39:20,834 --> 00:39:24,418 for hun bad mig passe på alle kasserne her for hende. 406 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 Tak, Gloria. Mange tak. 407 00:39:31,293 --> 00:39:32,918 Godnat. Tak. 408 00:41:41,084 --> 00:41:42,084 Hallo? 409 00:41:42,543 --> 00:41:43,376 Naomi. 410 00:41:43,459 --> 00:41:44,709 Jeg ved, det er sent. 411 00:41:44,793 --> 00:41:46,709 Helt fint. Jeg vil tale med dig. 412 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 Det med Wexler... Det er helt sikkert et falsk navn. 413 00:41:51,251 --> 00:41:53,376 Der er nogle Martin Wexlers, 414 00:41:53,459 --> 00:41:56,418 men ingen med en datter eller hustruen Marcia. 415 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 Og intet match på billederne, du sendte. 416 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 Det overrasker mig ikke. 417 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 Jeg kontaktede også ejeren af huset. 418 00:42:06,001 --> 00:42:09,126 Han husker dem, der lejede til mindehøjtideligheden. 419 00:42:09,209 --> 00:42:10,668 Han kaldte det sært. 420 00:42:12,168 --> 00:42:16,251 Lejeren bad om at få fjernet ejerens personlige ejendele. 421 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 Selv fra det ikke-lejede område. 422 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 Betalte fire gange så meget. 423 00:42:23,376 --> 00:42:25,793 Ejeren hjalp med at spore betalingen. 424 00:42:25,876 --> 00:42:28,834 Men vi endte hos et selskab på Seychellerne. 425 00:42:29,876 --> 00:42:32,084 -Et selskab? -De har penge. 426 00:42:35,209 --> 00:42:40,334 Sofistikeret. Vi kan ikke spore dem, medmindre de ønsker det. 427 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 Misforstå mig ikke, 428 00:42:45,959 --> 00:42:50,418 men kendte din kone vedkommende, så må vi efterforske din kone. 429 00:43:02,626 --> 00:43:04,251 Vi taler om det i morgen. 430 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 Jeg forstår godt din vrede. 431 00:43:33,001 --> 00:43:34,793 Men vi valgte det liv. 432 00:43:37,084 --> 00:43:39,501 Vi er næsten færdige. 433 00:43:43,501 --> 00:43:45,834 Jeg tror på det, du har fortalt hidtil. 434 00:43:52,168 --> 00:43:56,834 Jeg sætter pris på dit samarbejde, og skal give de overordnede besked. 435 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 Hvad de vil gøre med det, det er ikke mit bord. 436 00:44:08,668 --> 00:44:14,334 Men din lange tjenestetid skal nok blive taget med i betragtning. 437 00:44:20,126 --> 00:44:22,043 Jeg har kun et sidste spørgsmål. 438 00:44:28,584 --> 00:44:33,543 Efter en lang karriere som efterretningsmand... 439 00:44:35,834 --> 00:44:37,668 ...hvordan vidste du så ikke... 440 00:44:38,959 --> 00:44:41,459 ...at Danielle var CIA-agent? 441 00:44:49,709 --> 00:44:50,834 PAS - AUSTRALIEN 442 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 Tekster af: Stephan Gru