1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 - Viděli jste: - Opatruj… 2 00:00:09,168 --> 00:00:11,043 - Srazili ji a ujeli. - Neopouštěj mě. 3 00:00:11,126 --> 00:00:13,668 Kdo byl ten chlap se slunečními brýlemi a v saku? 4 00:00:13,751 --> 00:00:15,418 Jmenuje se Assaf. 5 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 Můj bratře! 6 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 Kretén z Izraele chce navštívit mezinárodní vrahy. 7 00:00:19,543 --> 00:00:23,418 Moje žena je mrtvá a vy jste je pustili? Byli zatčeni před 24 hodinami. 8 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 - Dva muži, kteří mi zabili ženu. - Někdo to na mě šije. 9 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Kde jsou Wexlerovi? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,584 SERIÁL NETFLIX 11 00:01:52,876 --> 00:01:54,751 Někdo si tu zapomněl mozek. 12 00:01:54,834 --> 00:01:56,543 Myslím, že už se pro něj nevrátí. 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,959 Ten kretén spadl, že? 14 00:02:01,043 --> 00:02:04,668 Rozbil si přitom hlavu. To znamená, že se nechránil rukama. 15 00:02:05,709 --> 00:02:09,793 - Sázím na kulky a ne na ztrátu rovnováhy. - Jo, na střeše jsem našel krev. 16 00:02:10,709 --> 00:02:12,626 Možná umřel dřív, než dopadl. 17 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 Ať tak či tak, odtáhli ho… 18 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 tudy. 19 00:02:25,543 --> 00:02:26,668 A pak zvedli. 20 00:02:28,418 --> 00:02:30,334 Jestli přítel či nepřítel, to nevím. 21 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 - Hledáme minimálně jedno tělo? - Jo. 22 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Kdo nám volal? 23 00:02:34,626 --> 00:02:37,501 Majitel skladu odvedle dělal do noci inventuru, 24 00:02:37,584 --> 00:02:39,709 slyšel výstřely, nic neviděl. 25 00:02:40,668 --> 00:02:43,418 Ale viděl tu bezdomovce, když se to stalo. 26 00:02:45,668 --> 00:02:46,626 Billyho Smacka. 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 - Rád bych s ním mluvil. - Tihle… 28 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 Ti hajzlové odsud ujeli tak rychle. Běžel jsem za nimi. 29 00:02:54,209 --> 00:02:56,168 Jo, jasně. Je to šílené. 30 00:02:57,584 --> 00:02:58,959 Čím jeli? 31 00:02:59,043 --> 00:03:01,209 Velkou dodávkou, ale jela rychle. 32 00:03:01,293 --> 00:03:04,043 - Musel jsem se odkutálet jako ninja. - Jo. Jaká dodávka? 33 00:03:04,126 --> 00:03:06,376 Billy. Jaká to byla dodávka? 34 00:03:06,459 --> 00:03:09,459 Velká jako prase. A stará jako hovno. 35 00:03:11,668 --> 00:03:12,501 Dobře. 36 00:03:15,626 --> 00:03:16,584 Co takhle pětku? 37 00:03:18,084 --> 00:03:22,543 Chevy Astro minivan, něco po roce 2000, tmavě zelená. 38 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Značka? 39 00:03:24,251 --> 00:03:26,876 Byla… newyorská, ne z Jersey. 40 00:03:27,626 --> 00:03:29,168 Bylo na ní B a sedmička. 41 00:03:29,251 --> 00:03:30,168 Myslím. 42 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 Jo, jo. Dobře. 43 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 Jo? 44 00:03:58,918 --> 00:03:59,876 Tali. 45 00:03:59,959 --> 00:04:01,501 Ahoj. Je tam ještě brzy? 46 00:04:01,584 --> 00:04:04,543 Podala jsem nové zatykače na ty řidiče. 47 00:04:04,626 --> 00:04:06,001 Na těch už nezáleží. 48 00:04:06,751 --> 00:04:08,293 Potřebuju od tebe něco jiného. 49 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 Jsi na záchodě? 50 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 To mimino mi tlačí na močák. Cos to říkal? 51 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 S Isaacem jsem se mýlil. Někdo si ho najal. 52 00:04:19,876 --> 00:04:21,793 Cože? Jak to víš? 53 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 Všechno ti řeknu, ale ne do telefonu. 54 00:04:24,418 --> 00:04:25,959 Segeve, cos provedl? 55 00:04:26,584 --> 00:04:28,876 Pošlu ti fotku. Chlapa, co se mi vloupal do bytu. 56 00:04:30,168 --> 00:04:31,334 Kterého jsem zabil. 57 00:04:32,584 --> 00:04:34,084 Kdes tu fotku vzal? 58 00:04:40,334 --> 00:04:41,793 Byl na mé svatbě. 59 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Teď to nevysvětlím. Jen potřebuju zjistit, kdo to je. 60 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 Segeve, co se to tam kurva děje? 61 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 Tali, prosím. Zjisti, co můžeš. Pak si zavoláme. 62 00:05:32,751 --> 00:05:33,626 Brácho? 63 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 Spíš? Musíme odsud vypadnout. 64 00:05:41,251 --> 00:05:42,126 Kam? 65 00:05:42,209 --> 00:05:44,126 Musím vědět, zda v tom Dani jela. 66 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 V čem? 67 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 Celý ten obřad byl nahraný. Její rodiče, Wexlerovi, zmizeli. 68 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 O čem to mluvíš? 69 00:05:55,084 --> 00:05:58,126 Nevím, ale myslím, že to souvisí s tím, kdo ji zabil. 70 00:05:58,918 --> 00:06:02,959 Víme, kdo to udělal… Víme, kdo ji zabil. 71 00:06:03,043 --> 00:06:04,709 Vidím ti na botách jejich krev. 72 00:06:06,334 --> 00:06:08,126 Ale někdo je najal. 73 00:06:08,209 --> 00:06:10,834 A dal mi do domu bombu. Musí to spolu souviset. 74 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 Segeve, vím jen to, že 75 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 je Dani mrtvá, 76 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 rodiče jsou v prachu a řidiči… Nebyli jsme důslední. 77 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 Ta těla najdou. Musíme odsud vypadnout. 78 00:06:26,918 --> 00:06:31,334 Dani umřela v den, kdy sem jela. Proč? 79 00:06:31,418 --> 00:06:32,543 Smrdí to tu. 80 00:06:34,834 --> 00:06:35,668 Promiň. 81 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 Musím na schůzi a vrátím se kolem poledne. 82 00:06:39,709 --> 00:06:41,876 Byla bych ráda, kdybyste byli pryč. 83 00:06:42,418 --> 00:06:43,501 Už odcházíme. 84 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 - Naomi, nevím, jak ti mám poděkovat. - Já na něco přijdu. 85 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 Jdeš do další podivné skrýše? Nebo tě volá země zaslíbená? 86 00:06:53,334 --> 00:06:54,543 Domů ještě nemůžu. 87 00:06:56,084 --> 00:06:59,084 Něco mi říká, že bys měl, pro dobro všech. 88 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 Tak či tak, je čas se rozejít. 89 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 Trochu po sobě ukliďte, než odejdete, jo? 90 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 Ráda jsem tě viděla. 91 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 Rone, ráda jsem viděla tvé sexy tělo. 92 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 Naomi. 93 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 Pořád potřebuju tvou pomoc. 94 00:07:40,043 --> 00:07:41,376 Přišels o ženu. 95 00:07:41,918 --> 00:07:43,959 Ráda bych ti s tím pomohla. Ale nemůžu. 96 00:07:45,709 --> 00:07:48,293 Dani byla zabita dvěma muži, kterým za to zaplatili. 97 00:07:51,001 --> 00:07:51,834 Cože? 98 00:07:53,084 --> 00:07:55,584 Ten chlap, kterého jsem hledala? Isaac Katkov? 99 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 Ne, mýlil jsem se. Ten obřad tady byl nahraný. 100 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 - Nahraný? - Dům jejích rodičů nebyl jejich. 101 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 Ráno jsem se tam vrátil, ta rodina tam nebyla. 102 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 - Segeve… - Běž se přesvědčit, je k pronájmu. 103 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 Nemůžu najít jejího otce, vytratil se, telefon má odpojený. 104 00:08:17,501 --> 00:08:20,209 Dej mi jméno jejího otce a jeho číslo a tu falešnou adresu. 105 00:08:20,793 --> 00:08:22,293 Uvidím, co zjistím. 106 00:08:35,918 --> 00:08:38,001 Je to hrozně rozmazané. 107 00:08:38,084 --> 00:08:40,043 Fotilas to v běhu? 108 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 Je to záběr z videa. Prozatím nic lepšího nezískáme. 109 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 Nic s tím nenaděláš? 110 00:08:48,126 --> 00:08:50,293 Pamatuju si, že sis odstranil chlupy na zádech 111 00:08:50,376 --> 00:08:52,876 z našich fotek z dovolené před pár lety. 112 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 - Nic takového nevykouzlíš? - Nikdy na to nezapomeneš, co? 113 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 Dobře, udělám, co bude v mé moci. 114 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 Ty programy rozpoznávání obličeje jsou stále v plenkách. 115 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 To nic. Zkusím to. 116 00:09:06,084 --> 00:09:07,668 Tak jo, odcházím. 117 00:09:08,293 --> 00:09:11,001 Musím se vrátit na stanici, než přijde šéf. 118 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 Cestou najdu záchod. Díky moc za pomoc. 119 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 S radostí. 120 00:09:15,959 --> 00:09:18,876 Mohu si být jistá, že to zůstane mezi námi, že? 121 00:09:23,793 --> 00:09:25,501 - Umím udržet tajemství… - Dobře. 122 00:09:25,584 --> 00:09:26,918 …když z něj něco mám. 123 00:09:29,251 --> 00:09:30,209 Rozumím. 124 00:09:31,834 --> 00:09:35,168 Nikdy v životě jsem na nikoho nežárlil tak, jako na toho hajzla, 125 00:09:35,251 --> 00:09:38,001 který si vyhonil do kelímku a tohle způsobil. 126 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 Milé. Velmi romantické. 127 00:09:47,209 --> 00:09:50,001 Ale pamatuješ si, že tohle jsme už spolu tančili 128 00:09:50,084 --> 00:09:52,251 a to tys to vzdal, že? Ne já. 129 00:09:53,959 --> 00:09:56,293 A to já jsem tohle způsobila. 130 00:09:57,626 --> 00:10:00,084 Možná bych se mohl večer stavit uvařit něco dobrého? 131 00:10:00,834 --> 00:10:01,959 Myslím, že asi ne. 132 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 Namasíruju ti pak nohy. 133 00:10:11,251 --> 00:10:12,084 Platí. 134 00:10:16,168 --> 00:10:17,626 Teď ale fakt musím čůrat. 135 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 Prý si zasloužíš přátelskou tvář. 136 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 Tamire? 137 00:10:49,959 --> 00:10:53,126 Tamire, co je…? Co je to za sračku? 138 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 Nesebrali tě na můj příkaz. 139 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 Podle mě by bylo mnohem přínosnější nechat tě v terénu. 140 00:11:02,209 --> 00:11:05,001 Tohle není nutné. Řekni mi, co chceš vědět. 141 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Co? 142 00:11:08,918 --> 00:11:10,376 O co tu jde? 143 00:11:10,459 --> 00:11:12,418 O to, že byl zabit Eitanův řidič? 144 00:11:13,043 --> 00:11:14,543 O tom jsem už s chlapy mluvil. 145 00:11:14,626 --> 00:11:16,459 Nevím víc, než co jsem už řekl. 146 00:11:20,751 --> 00:11:23,126 Tamire, no tak. Co je to za sračky? 147 00:11:23,668 --> 00:11:26,084 Unést mě z domu, jako bych byl hledaný terorista? 148 00:11:26,168 --> 00:11:28,834 A co je tohle? Myslíš, že kdybych chtěl lhát, 149 00:11:28,918 --> 00:11:30,376 tak nevím jak? Víš, že to umím. 150 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 Jistě, ale začněme od začátku. Řekni své jméno. 151 00:11:42,668 --> 00:11:44,584 Počkej. Počkej chvíli. 152 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 Na ty otázky odpovídám už dva dny. 153 00:11:49,876 --> 00:11:50,709 Assafe… 154 00:11:52,834 --> 00:11:54,876 Zapomeň na to, kým jsi mimo tuto místnost. 155 00:11:55,543 --> 00:11:57,876 Jsi tady, protože ty dny jsou minulostí. 156 00:11:57,959 --> 00:12:00,418 Nemáš se o co opřít. Jasné? 157 00:12:01,918 --> 00:12:04,043 Nemáš žádný názor krom toho, který ti umožníme. 158 00:12:04,126 --> 00:12:06,293 Při nejlepším jsi byl ve své povinnosti nedbalý. 159 00:12:06,376 --> 00:12:09,918 Ale při nejhorším jsi to podělal tak, že to nepůjde napravit. 160 00:12:11,668 --> 00:12:14,876 Takže tu budeš sedět a řekneš nám, co chceme, dokud nebudeme spokojení. 161 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 Rozumíš? 162 00:12:18,793 --> 00:12:21,334 Řekni své jméno a věk. 163 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 Zdravím. 164 00:13:35,793 --> 00:13:36,918 Co si přejete? 165 00:13:37,501 --> 00:13:41,043 Moje žena Danielle Azulaiová tu měla minulý týden dělat konkurz. 166 00:13:41,126 --> 00:13:43,709 Kdo to má na starosti? S kým mohu mluvit? 167 00:13:45,001 --> 00:13:48,418 Pokud vím, žádný konkurz nebyl naplánovaný 168 00:13:48,501 --> 00:13:50,668 už celé měsíce, protože soubor je kompletní. 169 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 Nic tu nevidím. 170 00:13:53,709 --> 00:13:55,834 Nebylo to náhodou do jiného souboru? 171 00:13:55,918 --> 00:13:57,709 To si nemyslím. A co do choreografie? 172 00:13:57,793 --> 00:13:58,751 - Řekla… - Lituji. 173 00:13:58,834 --> 00:14:01,709 Taneční škola ve městě obvykle vyvěšuje konkurzy pro absolventy. 174 00:14:01,793 --> 00:14:03,376 Chodila tu do školy? Ve městě? 175 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Možná byste měl ženě zavolat a… 176 00:14:08,334 --> 00:14:10,626 - Přejete si ještě něco? - Ne. 177 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 Děkuji. 178 00:14:30,168 --> 00:14:32,293 GOOGLE NYC BALETNÍ ŠKOLY 179 00:15:13,376 --> 00:15:16,001 Promiň. Viděl jsem je zastavit, rozhodl jsem se to objet. 180 00:15:18,709 --> 00:15:20,084 Co říkali lidi ve škole? 181 00:15:21,293 --> 00:15:22,626 Žádné konkurzy. 182 00:15:23,376 --> 00:15:25,209 Určitě byla baletka? 183 00:15:26,084 --> 00:15:29,501 Ano, byla sakra baletka. Viděl jsem ji tančit v Batshevě. 184 00:15:31,376 --> 00:15:33,209 Podívejme se na to. 185 00:15:34,376 --> 00:15:37,251 Divný tanec. Mohla to jen hrát. 186 00:15:40,168 --> 00:15:41,334 Nehrála to. 187 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 Zdravím, jmenuji se Naomi Hicksová. Jsem reportérka pro New York Magazine. 188 00:15:49,001 --> 00:15:51,418 Vyšetřuji nyní 189 00:15:51,501 --> 00:15:52,876 podvody s osobními pronájmy 190 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 a byla jsem upozorněna na současné nesrovnalosti s vaší nemovitostí. 191 00:15:56,084 --> 00:15:59,043 Zavolejte mi na toto číslo, jak nejdříve budete moci. 192 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 Co děláš doma? 193 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 Už si nečteš zprávy? 194 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 - Bože můj. - Čekal jsem na tebe v baru Union hodinu. 195 00:16:11,459 --> 00:16:13,793 - Proč jsi nezavolal? - Volal jsem. 196 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 Do prdele. Měla jsem vypnutý telefon. 197 00:16:18,459 --> 00:16:20,376 Promiň, Henry, podělala jsem to. 198 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 To nic. Myslel jsem si to. 199 00:16:24,543 --> 00:16:28,376 Potřeboval jsem trochu pokořit, než půjdu za soudcem Hockneym 200 00:16:28,459 --> 00:16:29,709 žebrat ohledně toho únosu. 201 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 Tohle vypadá na pěknou nudu. Nasralas nakladatele? 202 00:16:36,793 --> 00:16:40,584 Ne. Tak trochu to dělám pro někoho. 203 00:16:40,668 --> 00:16:41,709 Dokončuji za druhé. 204 00:16:43,043 --> 00:16:46,418 U oběda jsme měli mluvit o Portoriku. 205 00:16:47,168 --> 00:16:50,001 Začínám mít pocit, že se tomu vyhýbáš. 206 00:16:50,084 --> 00:16:54,001 - Pořád to chceš udělat? - Ano. Jistě. Chci jet. 207 00:16:54,084 --> 00:16:55,459 Mluvíme tu o jednom týdnu, 208 00:16:56,293 --> 00:16:59,001 trochu tikkun olam. 209 00:16:59,709 --> 00:17:01,126 Udělat rabínce Rachel radost. 210 00:17:01,209 --> 00:17:04,209 Já vím. Moc se mi chce. 211 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Mám koupit letenky, nebo co? 212 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 Já… 213 00:17:09,543 --> 00:17:11,709 Musím se rozhodnout teď hned? 214 00:17:15,293 --> 00:17:16,168 Ne. 215 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 Musím se stavit na okresní matriku, než zavřou. 216 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 Promiň. 217 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 Je mi líto. Žádný záznam o této studentce tu nemám. 218 00:17:42,876 --> 00:17:44,084 Podívejte, je mi líto, 219 00:17:44,168 --> 00:17:47,251 ale pokud tu její jméno není, tak nevím, kde hledat. 220 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 Je mi líto. 221 00:17:58,584 --> 00:18:02,959 Učím tu už 15 let. Denielle Wexlerovou jsem nikdy nepotkala. 222 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 Dobře, začneme tu kombinaci se skoky, lidi. 223 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 Pět, šest… Pět, šest, sedm, osm. 224 00:18:25,918 --> 00:18:27,709 Řekni mi o Danielle Azulaiové. 225 00:18:30,501 --> 00:18:32,834 - Co chceš vědět? - Vše, co jsi mi schopen říct. 226 00:18:35,668 --> 00:18:37,959 Baletka v Batshevě, se kterou jsem měl aférku 227 00:18:38,876 --> 00:18:41,168 po tři roky. 228 00:18:42,543 --> 00:18:43,709 Kde jste se poznali? 229 00:18:44,959 --> 00:18:48,418 Na jedné akci, na benefitu její taneční společnosti. 230 00:18:49,793 --> 00:18:50,626 Jak? 231 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 Seznámila nás kamarádka baletka. 232 00:18:58,793 --> 00:19:00,751 Měls i jiné aférky jako tato? 233 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 S jinými baletkami? 234 00:19:05,918 --> 00:19:07,376 - Ano. - S kolika? 235 00:19:08,709 --> 00:19:09,709 Baletkami? 236 00:19:12,334 --> 00:19:13,209 S pěti. 237 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 Bravo. 238 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 Ví tvoje žena o tom laškování? 239 00:19:27,334 --> 00:19:28,209 Ano. 240 00:19:28,793 --> 00:19:32,209 Nepovídej. Taky spí, s kým chce? 241 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 To není zrovna fér, co? 242 00:19:45,709 --> 00:19:46,626 Takže… 243 00:19:49,168 --> 00:19:50,459 bylo na románku 244 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 s Danielle něco neobvyklého? 245 00:19:59,584 --> 00:20:00,751 Byla vdaná. 246 00:20:01,418 --> 00:20:03,126 Po celou dobu vašeho chození? 247 00:20:03,959 --> 00:20:04,834 Ne. 248 00:20:08,918 --> 00:20:10,709 Vadilo ti, že se vdala? 249 00:20:17,668 --> 00:20:19,043 Proč ti to vadilo? 250 00:20:27,293 --> 00:20:28,709 Protože jsem ji miloval. 251 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 Bohužel to jméno v našem systému nevidím. 252 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Zamysli se nad tím na chvíli, chlape. 253 00:20:50,584 --> 00:20:52,709 - Zmínila se někdy o své střední? - Ne. 254 00:20:53,543 --> 00:20:55,668 - Navštívil ji někdy kamarád z New Yorku? - Ne. 255 00:20:56,626 --> 00:20:58,043 Víš, jestli je..? 256 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 Vím hovno. Nikdy jsem se neptal. 257 00:21:00,418 --> 00:21:05,251 A to, co mi řekla, byla asi… Počkej. Myslím, že jsem… 258 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 ROČNÍK 2009 SOPHIE DREYEROVÁ 259 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 Kdo je sakra Sophie Dreyerová? 260 00:22:07,043 --> 00:22:09,209 To je jiné jméno, než jaké jste mi dal předtím. 261 00:22:09,293 --> 00:22:12,293 - Ano. - Ale to je taky vaše žena? 262 00:22:12,918 --> 00:22:13,793 Ano. 263 00:22:16,959 --> 00:22:17,959 Máte ji tam? 264 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 Podívejte, já nemůžu jen tak podávat informace o studentech. 265 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 A vy to rozhodně nemůžete jen tak sundat ze zdi… 266 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 Ptám se naposled. 267 00:22:29,709 --> 00:22:31,668 Dej mi její adresu. 268 00:22:40,834 --> 00:22:44,293 Nemusí to být hororový příběh. Mohlo by to být jednoduché. 269 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 Možná je to jen zlý omyl. 270 00:22:46,209 --> 00:22:49,501 Pojedeme tam, poptáme se, bude nám líp. 271 00:22:49,584 --> 00:22:52,293 Pak chytneme letadlo a uvidíš se zase s Ellou. 272 00:22:52,376 --> 00:22:55,293 Budeš truchlit za svou ženu, i když měla pár tajemství. 273 00:22:55,959 --> 00:22:58,751 - Asi to nebude tak jednoduché. - S tebou nikdy. 274 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Uvědom si, že zjištěním pravdy můžeš tu bolest jen prohloubit. 275 00:23:02,543 --> 00:23:03,751 Nikdy se ti nelíbila. 276 00:23:03,834 --> 00:23:05,543 Byla na tebe až moc žhavá, to je vše. 277 00:23:07,209 --> 00:23:08,959 Co ti mám říct? Byla to vyšší liga. 278 00:23:10,543 --> 00:23:11,918 Tady zastav, to je ono. 279 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 Tady bydlela Danielle? 280 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 Sophie se svými rodiči. 281 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 Nejsou doma. 282 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 - Fakt to chceš udělat? - Ano. 283 00:24:13,001 --> 00:24:15,084 Něco se nezapomíná, co? 284 00:24:56,251 --> 00:24:57,209 Segeve. 285 00:25:19,793 --> 00:25:21,626 Tak mladou jsem ji nikdy neviděl. 286 00:25:24,543 --> 00:25:26,084 Nechtěla to. 287 00:27:10,001 --> 00:27:12,001 SOPHIE DREYEROVÁ 288 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 Segeve. Segeve! 289 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 Segeve! 290 00:27:43,376 --> 00:27:46,751 - Počkej. - …telefon, když jsme v autě. 291 00:27:46,834 --> 00:27:49,001 Je mi jedno, jestli je to zpráva z nemocnice. 292 00:27:49,084 --> 00:27:51,334 Nechci, abys měl nehodu! 293 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 Zaprvé, není to můj kámoš z rybářských potřeb. Je umělec, který tvoří mušky. 294 00:27:55,251 --> 00:27:58,293 - Vypni telefon, když řídíš. - Dej mi to. Dej mi svou tašku. 295 00:27:58,376 --> 00:28:00,668 Jestli chceš kecat do řízení, sedni si dozadu. 296 00:28:00,751 --> 00:28:04,001 Hodláš riskovat oba naše životy kvůli vtipným textovkám 297 00:28:04,084 --> 00:28:06,251 svému kamarádovi v 100kilometrové rychlosti! 298 00:28:06,334 --> 00:28:09,876 Nepoužíval jsem telefon za jízdy. Stál jsem. 299 00:28:09,959 --> 00:28:12,209 To jsem používal telefon. 300 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 Jestli chceš kecat do řízení, sedni si dozadu. 301 00:28:17,918 --> 00:28:20,584 Stejně jsi byla k ničemu. Neumíš rybařit. 302 00:28:22,584 --> 00:28:23,501 Už jsme…? 303 00:28:24,459 --> 00:28:28,043 Zkusili jsme tu červenou? Nemůžu ji v appce najít. 304 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 - Zdravím. - Kdo sakra jste? 305 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 - Prosím. - Zdravím. 306 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 - Znal jsem Sophii. - Vypadněte z mého domu. 307 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 - Co se Sophií? - Jen si chci o ní promluvit? 308 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 Musíte odejít. Zavolám policii. 309 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 - Vypadněte. Vytáčím 911. - Odcházíme. 310 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 - To nic. Jen si chci promluvit o… - Vypadněte! 311 00:28:53,334 --> 00:28:54,959 Volám policii! 312 00:29:02,959 --> 00:29:07,209 Haló. Vrátili jsme se se ženou domů a vloupali se k nám nějací muži. 313 00:29:08,376 --> 00:29:11,543 Nevím, jestli něco vzali, ale utíkají. 314 00:29:12,626 --> 00:29:17,459 Ano! V zelené dodávce. Jedou na západ! 315 00:29:17,543 --> 00:29:21,584 To ses zbláznil? Viděli nás. Zavolali policii. 316 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 - Myslíš, že viděli dodávku? - Hlavně jeď. Jeď. 317 00:29:25,543 --> 00:29:26,751 Kurva, kurva. 318 00:29:26,834 --> 00:29:29,293 Uklidni se. Zpomal. Klid, zpomal. 319 00:29:29,376 --> 00:29:30,793 Zpomal. 320 00:29:34,959 --> 00:29:37,959 - Co to děláš? - Ne, ví, že to jsme my. Vidí nás! 321 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 Co to děláš? 322 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 Co je to s tebou? 323 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 Cos to udělal? 324 00:30:06,584 --> 00:30:10,334 Jsou tři hodiny. Řekni té krávě, ať ti zavolá později. 325 00:30:17,834 --> 00:30:21,084 Brácha je v Los Angeles. Zapomíná na čas. 326 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 Nemusíš mi nic vysvětlovat. 327 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 Jsem těhotná a nadržená a ty ses prostě nachomýtl. Nic víc, nic míň. 328 00:30:33,168 --> 00:30:35,251 Hlavně si ztiš telefon. 329 00:30:36,793 --> 00:30:37,793 Potřebuju odpočívat. 330 00:30:38,876 --> 00:30:39,709 Dobře. 331 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 Tady se ho zbavíme. 332 00:31:32,668 --> 00:31:34,626 - Co ho tak zapálit? - Neměli bychom. 333 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 Zbláznil ses? Poldové mají palubní kameru. Mají nás nahrané. 334 00:31:38,293 --> 00:31:40,834 Když ho zapálíme, vzbudíme pozornost. Necháme ho tu. 335 00:31:40,918 --> 00:31:43,209 Rozeberou ho na díly. Vytratí se samo o sobě. 336 00:31:43,293 --> 00:31:47,043 Teď ti mozek funguje? Mohl se nám hodit, než na nás poslali poldy! 337 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 - Co tady děláme? - Neřekl jsem ti, ať to napálíš do poldy! 338 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 Ne. Řekls , že musíme najít Isaaca. Našli jsme ho. To nestačilo. 339 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 Tak jsme našli ty zabijáky a veřejně je popravili! 340 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 Udělals z nás vrahy v Americe! 341 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 A pořád to nestačí! 342 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 Já z tebe udělal vraha? 343 00:32:07,001 --> 00:32:11,918 V Mexiku jsme zabíjeli lidi, které jsme neznali. Tohle stálo víc než za výplatu. 344 00:32:13,584 --> 00:32:15,834 Děláš divadlo z toho, že mi kryješ záda. 345 00:32:15,918 --> 00:32:18,751 Žebrals, abych šel do Mexika a kryl ti záda tam. 346 00:32:18,834 --> 00:32:20,126 Pořád máš noční můry? 347 00:32:20,709 --> 00:32:23,501 Dobře, protože si je kurva zasloužíš za to… 348 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 žes mě zatáhl do té pekelné díry s tebou. 349 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 Jsi jen tlustý, podělaný srab. 350 00:32:38,793 --> 00:32:39,626 Segeve, 351 00:32:40,876 --> 00:32:42,334 seru na tebe 352 00:32:42,418 --> 00:32:46,418 i na tu tvou prolhanou kurvu manželku. 353 00:32:47,126 --> 00:32:48,501 Má, co si zasloužila. 354 00:34:09,376 --> 00:34:11,376 SOPHII DREYEROVÉ: 355 00:34:13,418 --> 00:34:16,793 ZÁPADNÍ 46. ULICE 720, BYT 402 NEW YORK, NY 10036 356 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 Zkoumala jsem to, o čem jsme mluvili a myslím, že si musíme promluvit. 357 00:34:24,334 --> 00:34:28,793 Ať už je ten Wexler kdokoli, zdá se, že mají velké zdroje, 358 00:34:28,876 --> 00:34:33,376 a nevím, co přesně by to mohlo znamenat, ale najít ho by je mohlo nasrat. 359 00:34:33,459 --> 00:34:35,334 Musíme být opatrní. 360 00:34:36,376 --> 00:34:40,126 Co nejdříve mi zavolej, Segeve. Je mi jedno, když bude pozdě. 361 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 Ahoj. 362 00:34:44,251 --> 00:34:45,793 Děláš se Segevem? 363 00:34:50,543 --> 00:34:52,626 Myslel jsem, že se do toho nechceš plést. 364 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 Potřebuje mou pomoc. 365 00:35:00,293 --> 00:35:01,251 Pojďme do postele. 366 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 Musím se vrátit a vyklidit byt. 367 00:35:25,334 --> 00:35:27,876 Nebude to tam už v bezpečí. 368 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Co budeš dělat ty? 369 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 Vrátím se do města. Mám tam něco na práci. 370 00:35:32,709 --> 00:35:33,751 Segeve. 371 00:35:34,251 --> 00:35:35,918 Musíš se probrat. 372 00:35:37,126 --> 00:35:39,876 Hledá nás policie. Tvoje žena je mrtvá. 373 00:35:41,418 --> 00:35:43,334 Tenhle vlak jede přímo na JFK. 374 00:35:43,418 --> 00:35:46,459 Musíš se vrátit do Tel Avivu, než už to nepůjde. 375 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 Neměl jsem po tobě chtít, ať jdeš se mnou. 376 00:35:50,168 --> 00:35:53,709 Zbytek zvládnu sám. 377 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 - Najdu tě, než odletím. - Vyslov její jméno. 378 00:35:57,126 --> 00:35:58,251 Cože? 379 00:35:58,834 --> 00:36:00,084 Vyslov jméno své ženy. 380 00:36:00,834 --> 00:36:02,293 - Danielle Azulaiová. - Ne. 381 00:36:03,168 --> 00:36:05,668 Sophie. Sophie Dreyerová. 382 00:36:06,584 --> 00:36:08,209 Danielle Azulaiová nikdy nebyla. 383 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 Byla vymyšlená. Lež. 384 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 Tu lež ti opakovala každý den až do své smrti. 385 00:36:14,876 --> 00:36:18,376 Podívej, co děláme. Kvůli čemu zabíjíme lidi? 386 00:36:18,959 --> 00:36:20,876 Proč? Kvůli ženě, která neexistuje. 387 00:36:23,293 --> 00:36:25,959 Chlape, mám tě rád. Jsi můj bratr. 388 00:36:27,543 --> 00:36:30,293 Ale ta ženská? Tahle Sophie? Seru na ni. 389 00:36:32,793 --> 00:36:33,918 Nikdy jsi ji neznal. 390 00:36:35,334 --> 00:36:36,376 Nemilovala tě. 391 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 To nevíš. 392 00:36:43,543 --> 00:36:46,418 Udělal bys to někomu, koho miluješ? 393 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 Odpusť, brácho. 394 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 Přejete si? 395 00:38:13,751 --> 00:38:15,209 Zdravím. Jak se máte? 396 00:38:15,709 --> 00:38:16,876 Výtečně. 397 00:38:17,376 --> 00:38:20,793 Co se mi tu potloukáte po chodbě v tuto noční hodinu? 398 00:38:20,876 --> 00:38:24,501 Omlouvám se. Zrovna jsem přijel. Jdu k ženě do bytu, ale nepasuje mi klíč. 399 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 Vaše žena tam nebydlí. 400 00:38:26,709 --> 00:38:29,376 Možná se mýlím, nikdy jsem tu nebyl. 401 00:38:29,459 --> 00:38:31,876 Znáte ji? Znáte Sophii? Sophii Dreyerovou? 402 00:38:36,709 --> 00:38:39,001 Sophie se vdala a neřekla mi to? 403 00:38:39,084 --> 00:38:41,001 Chci říct, do prdele. 404 00:38:41,084 --> 00:38:44,251 Je to jen devět měsíců, co tady byla. 405 00:38:44,334 --> 00:38:46,126 - Je tu s vámi? - Ne. 406 00:38:46,209 --> 00:38:48,834 Tentokrát jsem tu sám. Ale chci vám něco ukázat. 407 00:38:50,459 --> 00:38:53,126 Fotku z naší svatby. Počkejte. 408 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 Ach, vypadá nádherně. 409 00:38:58,626 --> 00:39:00,293 To jste si nemohl vzít kravatu? 410 00:39:01,626 --> 00:39:02,626 Bylo horko. 411 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 Tak počkejte, pustím vás dovnitř. 412 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 - Někde mám náhradní. - Děkuji. 413 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 Obvykle nemám nezákonné pronajímání ráda, ale se Sophií je to jiné. 414 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 Mimochodem, tohle jí přišlo minulý týden. 415 00:39:17,668 --> 00:39:20,751 Obvykle jí poštu přeposílám k rodičům. 416 00:39:20,834 --> 00:39:24,418 Ale řekla mi, ať balíky schovám tady. 417 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 Děkuju, Glorie. Mockrát děkuju. 418 00:39:31,293 --> 00:39:32,918 Dobrou noc. Děkuju. 419 00:41:41,084 --> 00:41:41,918 Haló? 420 00:41:42,543 --> 00:41:43,376 Naomi. 421 00:41:43,459 --> 00:41:44,709 Vím, že je pozdě. 422 00:41:44,793 --> 00:41:46,709 Ne, to nic. Chtěla jsem si promluvit. 423 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 Ohledně těch Wexlerů, rozhodně je to falešné jméno. 424 00:41:51,251 --> 00:41:53,376 V New Yorku je několik Martinů Wexlerů, 425 00:41:53,459 --> 00:41:56,418 ale ani jeden nemá dceru Danielle a ženu Marciu. 426 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 A ani jeden občanský průkaz nesedí s fotkami, které jsi mi poslal. 427 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 To mě nepřekvapuje. 428 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 Jo, taky jsem se spojila s majitelem toho domu. 429 00:42:06,001 --> 00:42:09,126 Pamatoval si na lidi, kteří si ho pronajali na Daniellin obřad. 430 00:42:09,209 --> 00:42:10,668 Prý to bylo divné. 431 00:42:12,168 --> 00:42:16,251 Nájemce si vyžádal, aby byly odstraněny všechny osobní věci majitele, 432 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 i z nepronajatých místností. 433 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 Zaplatil čtyřnásobnou částku. 434 00:42:23,376 --> 00:42:25,793 Majitel mi pomohl vysledovat platbu, 435 00:42:25,876 --> 00:42:28,834 ale stopa skončila u nějaké s.r.o. na Seychelách. 436 00:42:29,876 --> 00:42:30,876 SRO? 437 00:42:30,959 --> 00:42:32,084 Mají prachy. 438 00:42:35,209 --> 00:42:40,334 Jsou chytří. Pochybuju, že je najdeme, pokud to sami nebudou chtít. 439 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 Neber si to špatně, 440 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 ale pokud tvoje žena toho člověka znala, 441 00:42:47,918 --> 00:42:50,418 tak bychom měli začít vyšetřovat tvou ženu. 442 00:43:02,626 --> 00:43:04,251 Popovídáme si o tom zítra, jo? 443 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 Chápu tvůj vztek. 444 00:43:33,001 --> 00:43:34,793 Ale takový život jsme si zvolili. 445 00:43:37,084 --> 00:43:39,501 A už jsme skoro u konce. 446 00:43:43,501 --> 00:43:45,834 Věřím tomu, cos mi prozatím řekl. 447 00:43:52,168 --> 00:43:56,834 Vážím si tvé spolupráce a řeknu to našim nadřízeným. 448 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 Poslyš, co s tím udělají, to nevím. To je mimo mě. 449 00:44:08,668 --> 00:44:10,209 Podle mě to, 450 00:44:10,293 --> 00:44:14,334 jak dlouho jsi tu sloužil, udělá dojem. 451 00:44:20,126 --> 00:44:21,418 Ještě poslední otázku. 452 00:44:28,584 --> 00:44:29,584 Ty… 453 00:44:30,459 --> 00:44:33,543 po tak dlouhé době u rozvědky… 454 00:44:35,834 --> 00:44:37,418 jak je možné, žes netušil… 455 00:44:38,959 --> 00:44:40,793 že Danielle Azulaiová byla CIA? 456 00:44:49,709 --> 00:44:50,834 PAS AUSTRÁLIE 457 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 Překlad titulků: Roman Placzek