1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 ‎-前情提要 ‎-保重 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,043 ‎这是一次肇事逃逸事故 别离开我 3 00:00:11,126 --> 00:00:13,668 ‎那个戴着太阳镜 ‎拿着外套的家伙是谁? 4 00:00:13,751 --> 00:00:15,418 ‎他叫阿萨夫 5 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 ‎好兄弟! 6 00:00:16,459 --> 00:00:19,459 ‎一个从以色列来的疯子 ‎想见跨国杀手? 7 00:00:19,543 --> 00:00:23,418 ‎我老婆死了 你们居然放他们走? ‎他们24小时前刚被逮捕 8 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 ‎-那两个杀了我老婆的男人 ‎-有人陷害我 9 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 ‎韦克斯勒夫妇去哪了? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,584 ‎NETFLIX 剧集 11 00:01:52,876 --> 00:01:54,751 ‎有人忘了带走脑子 12 00:01:54,834 --> 00:01:56,543 ‎应该不会回来拿了 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,959 ‎这混蛋是掉下来的吧? 14 00:02:01,043 --> 00:02:04,668 ‎然后摔烂了脑瓜 ‎说明他不能用手撑地 15 00:02:05,709 --> 00:02:09,793 ‎-我猜是子弹让他失去了平衡? ‎-对 我在屋顶发现了血迹 16 00:02:10,709 --> 00:02:12,626 ‎也许他掉下来之前就死了 17 00:02:13,668 --> 00:02:18,834 ‎不管怎么说 有人把他… 18 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 ‎拖到了这里 19 00:02:25,543 --> 00:02:26,668 ‎然后带走了 20 00:02:28,418 --> 00:02:30,334 ‎是敌是友 很难判断 21 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 ‎-至少有一具尸体下落不明? ‎-对 22 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 ‎谁报的警? 23 00:02:34,626 --> 00:02:37,501 ‎隔壁仓库老板盘点到很晚 24 00:02:37,584 --> 00:02:39,709 ‎听见了枪声 但什么都没看见 25 00:02:40,668 --> 00:02:43,418 ‎不过事发的时候 这里有个流浪汉 26 00:02:45,668 --> 00:02:46,626 ‎比利斯马克 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,543 ‎-他很愿意提供口供 ‎-那些… 28 00:02:50,626 --> 00:02:54,126 ‎那些混蛋跑得太快了 我还追了呢 29 00:02:54,209 --> 00:02:56,168 ‎好吧 这事确实很疯狂 30 00:02:57,584 --> 00:02:58,959 ‎他们开的是什么车? 31 00:02:59,043 --> 00:03:01,209 ‎一辆大面包车 一闪而过 32 00:03:01,293 --> 00:03:04,043 ‎-我像忍者一样滚了几圈才… ‎-好了 什么样的面包车? 33 00:03:04,126 --> 00:03:06,376 ‎比利 什么样的面包车? 34 00:03:06,459 --> 00:03:09,459 ‎特别大 破破烂烂的 35 00:03:11,668 --> 00:03:12,501 ‎好吧 36 00:03:15,626 --> 00:03:16,584 ‎十美元够吗? 37 00:03:18,084 --> 00:03:22,543 ‎雪佛兰星旅迷你面包车 ‎2000年代早期产的 深绿色 38 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 ‎车牌呢? 39 00:03:24,251 --> 00:03:26,876 ‎是纽约州牌照 不是新泽西州的 40 00:03:27,626 --> 00:03:29,168 ‎有个B 还有个7 41 00:03:29,251 --> 00:03:30,168 ‎应该是 42 00:03:33,126 --> 00:03:35,834 ‎好了 不用了 43 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 ‎喂? 44 00:03:58,918 --> 00:03:59,876 ‎塔莉 45 00:03:59,959 --> 00:04:01,501 ‎赛格夫 你那边还早吧? 46 00:04:01,584 --> 00:04:04,543 ‎等法院一开门 ‎我就重新申请对司机的逮捕令 47 00:04:04,626 --> 00:04:06,001 ‎他们已经不是重点了 48 00:04:06,751 --> 00:04:08,293 ‎我需要你帮我办点其他事 49 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 ‎你在小便吗? 50 00:04:12,543 --> 00:04:15,709 ‎这孩子压在我的膀胱上 你说呢? 51 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 ‎我对艾萨克的猜测是错的 他有雇主 52 00:04:19,876 --> 00:04:21,793 ‎什么?你怎么知道? 53 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 ‎我会全部告诉你 但不能在电话里说 54 00:04:24,418 --> 00:04:25,959 ‎赛格夫 你做了什么? 55 00:04:26,543 --> 00:04:28,876 ‎我会给你发一张照片 ‎就是偷偷闯进我家的那个人 56 00:04:30,168 --> 00:04:31,334 ‎我杀死的那个男人 57 00:04:32,584 --> 00:04:34,084 ‎你怎么会有照片? 58 00:04:40,334 --> 00:04:41,918 ‎我发现他参加过我的婚礼 59 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 ‎我现在不能多说 ‎只需要你查清他的身份 60 00:04:49,918 --> 00:04:52,126 ‎赛格夫 你那边到底发生了什么? 61 00:04:52,209 --> 00:04:56,418 ‎塔莉 拜托了 尽力查吧 ‎我们晚点再聊 谢谢你 62 00:05:32,751 --> 00:05:33,626 ‎哥们? 63 00:05:34,793 --> 00:05:37,918 ‎睡着了吗?我们得走了 64 00:05:41,251 --> 00:05:42,126 ‎去哪? 65 00:05:42,209 --> 00:05:44,126 ‎我得确认一下丹妮有没有参与 66 00:05:45,043 --> 00:05:46,209 ‎参与什么? 67 00:05:46,293 --> 00:05:50,418 ‎悼念仪式只是个幌子 ‎她的父母 韦克斯勒夫妇不见了 68 00:05:53,001 --> 00:05:55,001 ‎你在说什么? 69 00:05:55,084 --> 00:05:58,126 ‎我也不知道 但我觉得 ‎这和杀害她的凶手有关 70 00:05:58,918 --> 00:06:02,959 ‎我们知道凶手是谁 ‎我们知道是谁杀了她 71 00:06:03,043 --> 00:06:04,709 ‎你的靴子上有他们的血 72 00:06:06,334 --> 00:06:08,126 ‎可是他们有雇主 73 00:06:08,209 --> 00:06:10,834 ‎还在我家放炸弹 ‎这一定是这个阴谋的一部分 74 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 ‎赛格夫 我们只知道 75 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 ‎丹妮死了 76 00:06:19,334 --> 00:06:23,251 ‎她父母消失了 ‎至于司机 我们处理得很草率 77 00:06:23,959 --> 00:06:26,834 ‎他们一定会发现尸体的 ‎我们得离开这里 78 00:06:26,918 --> 00:06:31,334 ‎哥们 丹妮死的那天 ‎正要来这里 为什么? 79 00:06:31,418 --> 00:06:32,543 ‎这里臭烘烘的 80 00:06:34,834 --> 00:06:35,668 ‎抱歉 81 00:06:36,334 --> 00:06:39,626 ‎我得去开个会 差不多中午回来 82 00:06:39,709 --> 00:06:41,876 ‎如果到时候你们已经走了 ‎我会感激不尽 83 00:06:42,418 --> 00:06:43,501 ‎我们现在就走 84 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 ‎-娜奥米 我不知道该怎么感谢你 ‎-让我想想吧 85 00:06:47,876 --> 00:06:52,376 ‎要换个地方藏身吗? ‎还是回那片应许之地? 86 00:06:53,334 --> 00:06:54,543 ‎我还不能回家 87 00:06:56,084 --> 00:06:59,084 ‎直觉告诉我 你该回家了 对大家都好 88 00:07:00,168 --> 00:07:02,501 ‎不管怎么样 我们就在这里分道扬镳 89 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 ‎收拾干净再走 知道吗? 90 00:07:06,959 --> 00:07:08,668 ‎很高兴能见到你这张脸 91 00:07:12,334 --> 00:07:16,293 ‎罗恩 很高兴能看到你性感的身体 92 00:07:28,043 --> 00:07:29,959 ‎娜奥米 93 00:07:35,584 --> 00:07:36,959 ‎你还得帮帮我 94 00:07:40,043 --> 00:07:41,376 ‎你失去了妻子 95 00:07:41,918 --> 00:07:43,959 ‎我也想帮忙 可我无能为力 96 00:07:45,709 --> 00:07:48,293 ‎丹妮是被两个受雇于人的男人杀害的 97 00:07:51,001 --> 00:07:51,834 ‎什么? 98 00:07:53,084 --> 00:07:55,584 ‎你让我调查的那个人? ‎艾萨克卡特科夫? 99 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 ‎不 我错了 悼念仪式只是个幌子 100 00:07:59,084 --> 00:08:01,501 ‎-幌子? ‎-她父母的房子不是他们的 101 00:08:01,584 --> 00:08:03,626 ‎我今天早上过去看 那里住了一家人 102 00:08:03,709 --> 00:08:06,501 ‎-赛格夫… ‎-你自己去看看 那是出租屋 103 00:08:06,584 --> 00:08:09,626 ‎我找不到她父亲 ‎他失踪了 手机也联系不上 104 00:08:17,501 --> 00:08:20,209 ‎把她父亲的名字 ‎电话和假地址发给我 105 00:08:20,793 --> 00:08:22,293 ‎我去查一查 106 00:08:35,918 --> 00:08:38,001 ‎这也太模糊了吧? 107 00:08:38,084 --> 00:08:40,043 ‎你一边跑一边拍的吗? 108 00:08:40,584 --> 00:08:44,501 ‎这是视频截图 现在只能拿到这个 109 00:08:46,251 --> 00:08:48,043 ‎你不能处理吗? 110 00:08:48,126 --> 00:08:50,293 ‎我记得几年前 111 00:08:50,376 --> 00:08:52,876 ‎你把度假照上自己的背毛修掉了 112 00:08:52,959 --> 00:08:56,168 ‎-不能再施展那种魔法吗? ‎-你永远忘不掉那件事 是吗? 113 00:08:56,668 --> 00:08:58,876 ‎好吧 我尽量试试 114 00:08:58,959 --> 00:09:03,626 ‎这些面部识别程序还处于起步阶段 115 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 ‎没问题 我试一下 116 00:09:06,084 --> 00:09:07,668 ‎好 我走了 117 00:09:08,293 --> 00:09:11,001 ‎我得抢在上司之前赶回警局 118 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 ‎我要在路上先找个卫生间 ‎多谢你帮忙 119 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 ‎不客气 120 00:09:15,959 --> 00:09:18,876 ‎你不会把这件事说出去吧? 121 00:09:23,793 --> 00:09:25,501 ‎-我可以保密… ‎-好 122 00:09:25,584 --> 00:09:26,918 ‎只要对我有好处 123 00:09:29,251 --> 00:09:30,209 ‎我明白 124 00:09:31,834 --> 00:09:35,168 ‎我这辈子最嫉妒的人就是那个 125 00:09:35,251 --> 00:09:38,001 ‎在杯子里射精 让你怀孕的臭混蛋 126 00:09:39,709 --> 00:09:42,543 ‎真好 非常… 127 00:09:43,543 --> 00:09:45,959 ‎真好 非常浪漫 128 00:09:47,209 --> 00:09:50,001 ‎但是别忘了 我们在一起过 129 00:09:50,084 --> 00:09:52,251 ‎是你主动放弃的 对吧?不是我 130 00:09:53,959 --> 00:09:56,293 ‎而且这孩子是我想要的 131 00:09:57,626 --> 00:10:00,084 ‎今晚我可以过去 ‎给你做一顿好吃的饭吗? 132 00:10:00,834 --> 00:10:01,959 ‎不用了 133 00:10:04,668 --> 00:10:06,751 ‎做完饭给你揉脚 134 00:10:11,251 --> 00:10:12,084 ‎成交 135 00:10:16,168 --> 00:10:17,626 ‎我真的得去小便了 136 00:10:45,293 --> 00:10:48,501 ‎他们觉得应该找一个 ‎面相和善的人过来审你 137 00:10:48,584 --> 00:10:49,418 ‎塔米尔? 138 00:10:49,959 --> 00:10:53,126 ‎塔米尔 这是怎么回事? 139 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 ‎不是我叫他们把你抓来的 140 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 ‎我觉得让你待在外面 ‎更能提供有用的情报 141 00:11:02,209 --> 00:11:05,001 ‎完全没必要这么做 ‎你们想知道什么尽管问 142 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 ‎是什么? 143 00:11:08,876 --> 00:11:10,376 ‎说吧 这是为了什么事? 144 00:11:10,459 --> 00:11:12,418 ‎是因为埃坦驾驶员被杀的事吗? 145 00:11:13,251 --> 00:11:14,543 ‎我已经和他们解释过了 146 00:11:14,626 --> 00:11:16,459 ‎我知道的都说了 147 00:11:20,751 --> 00:11:23,126 ‎塔米尔 别这样 这是干什么? 148 00:11:23,668 --> 00:11:26,084 ‎从我家绑架我 ‎把我当成被通缉的恐怖分子吗? 149 00:11:26,168 --> 00:11:28,751 ‎这是干什么?如果我想撒谎 150 00:11:28,876 --> 00:11:30,459 ‎难道做不到吗?你知道我做得到 151 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 ‎好 我们从头开始 你的名字 152 00:11:42,668 --> 00:11:44,584 ‎等等! 153 00:11:45,126 --> 00:11:48,459 ‎这两天我一直在回答这些愚蠢的问题 154 00:11:49,876 --> 00:11:50,709 ‎阿萨夫 155 00:11:52,959 --> 00:11:54,876 ‎把外面的那个我忘了 156 00:11:55,543 --> 00:11:57,876 ‎把你抓来 ‎是因为那些日子已经过去了 157 00:11:57,959 --> 00:12:00,418 ‎你什么都不是 知道吗? 158 00:12:01,918 --> 00:12:04,043 ‎你现在完全由我们发落 159 00:12:04,126 --> 00:12:06,251 ‎往轻里说 你失职了 160 00:12:06,334 --> 00:12:09,918 ‎往重里说 你犯了无法挽回的错误 161 00:12:11,668 --> 00:12:14,876 ‎所以你必须坐在这 ‎回答我们的问题 直到我们满意为止 162 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 ‎听清楚了吗? 163 00:12:18,793 --> 00:12:21,334 ‎你的名字和年龄 164 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 ‎你好 165 00:13:35,793 --> 00:13:36,918 ‎你好 有什么事吗? 166 00:13:37,501 --> 00:13:41,043 ‎我的妻子丹妮尔阿祖莱 ‎本该在上周来这里试演 167 00:13:41,126 --> 00:13:43,709 ‎这件事由谁负责?我该问谁? 168 00:13:45,001 --> 00:13:48,418 ‎据我所知 因为公司满员 169 00:13:48,501 --> 00:13:50,668 ‎我们已经有几个月没安排试演了 170 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 ‎我什么都查不到 171 00:13:53,709 --> 00:13:55,834 ‎会不会是其他公司? 172 00:13:55,918 --> 00:13:57,834 ‎应该不是 编舞呢? 173 00:13:57,918 --> 00:13:58,751 ‎-她说… ‎-抱歉 174 00:13:58,834 --> 00:14:01,293 ‎城里的舞蹈学校 ‎通常都有校友试演名单 175 00:14:01,376 --> 00:14:03,251 ‎她是在这里上的学吗? 176 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 ‎或许你可以打电话问问你妻子 177 00:14:08,334 --> 00:14:10,626 ‎-先生 还有别的事吗? ‎-没了 178 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 ‎谢谢 179 00:14:30,168 --> 00:14:32,293 ‎(谷歌 纽约市舞蹈学校) 180 00:15:13,376 --> 00:15:15,834 ‎抱歉 我看他们停车了 ‎就决定在这个街区绕一圈 181 00:15:18,709 --> 00:15:20,084 ‎舞蹈公司的人怎么说? 182 00:15:21,293 --> 00:15:22,876 ‎那里没有她的试演 183 00:15:23,376 --> 00:15:25,209 ‎现在能确定她真的是舞者吗? 184 00:15:26,084 --> 00:15:29,501 ‎当然是 ‎我见过她在巴希瓦现代舞团跳舞 185 00:15:31,543 --> 00:15:33,834 ‎我们面对现实吧 186 00:15:34,376 --> 00:15:37,251 ‎那些舞蹈很奇怪 她会不会是装的? 187 00:15:40,168 --> 00:15:41,334 ‎不是装的 188 00:15:45,251 --> 00:15:48,918 ‎你好 我叫娜奥米希克斯 ‎《纽约杂志》的记者 189 00:15:49,001 --> 00:15:51,418 ‎最近我一直在调查 190 00:15:51,501 --> 00:15:52,876 ‎点对点租户欺诈 191 00:15:52,959 --> 00:15:56,001 ‎发现你的房产最近有异常 192 00:15:56,084 --> 00:15:59,043 ‎尽快打这个号码给我回电话 谢谢 193 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 ‎你怎么回来了? 194 00:16:04,293 --> 00:16:06,501 ‎你现在都不看短信了? 195 00:16:06,584 --> 00:16:10,209 ‎-天啊 ‎-我在联盟酒吧等了你一小时 196 00:16:11,459 --> 00:16:13,793 ‎-为什么不给我打电话? ‎-打了 197 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 ‎见鬼 我关机了 198 00:16:18,459 --> 00:16:20,376 ‎抱歉 亨利 我彻底搞砸了 199 00:16:20,959 --> 00:16:23,126 ‎没事 我猜到了 200 00:16:24,543 --> 00:16:28,376 ‎在我为了这起绑架案 ‎找霍克尼法官拍马屁之前 201 00:16:28,459 --> 00:16:29,709 ‎先受点挫折也不是坏事 202 00:16:31,543 --> 00:16:35,168 ‎这个项目好像很无聊 ‎你把编辑惹恼了吗? 203 00:16:36,793 --> 00:16:40,584 ‎没有 我只是替别人顶班 204 00:16:40,668 --> 00:16:41,709 ‎帮别人擦屁股 205 00:16:43,043 --> 00:16:46,418 ‎我们本来要在吃午餐的时候 ‎谈谈波多黎各的事 206 00:16:47,168 --> 00:16:50,001 ‎我现在觉得你好像在逃避 207 00:16:50,084 --> 00:16:54,001 ‎-你还想去吗? ‎-当然想 我想去 208 00:16:54,084 --> 00:16:55,459 ‎那就得拿出一星期 209 00:16:56,293 --> 00:16:59,001 ‎作为修行 210 00:16:59,709 --> 00:17:01,126 ‎让蕾切尔拉比满意 211 00:17:01,209 --> 00:17:04,209 ‎我知道 我完全赞成 212 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 ‎那我要去买机票吗? 213 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 ‎我… 214 00:17:09,543 --> 00:17:11,709 ‎我必须现在决定吗? 215 00:17:15,293 --> 00:17:16,168 ‎不用 216 00:17:16,959 --> 00:17:22,543 ‎我得趁他们还没下班 ‎去一趟郡书记员办公室 217 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 ‎抱歉 218 00:17:35,876 --> 00:17:39,584 ‎抱歉 先生 ‎我查不到那名学生的出勤记录 219 00:17:42,876 --> 00:17:44,084 ‎很抱歉 220 00:17:44,168 --> 00:17:47,251 ‎这上面没有她的名字 ‎我也不知道还能去哪里查 221 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 ‎抱歉 222 00:17:58,584 --> 00:18:02,959 ‎我在这执教15年了 ‎从不认识叫丹妮尔韦克斯勒的人 223 00:18:03,959 --> 00:18:06,584 ‎好了 我们开始组合跳跃吧 224 00:18:06,668 --> 00:18:09,834 ‎五、六、五、六、七、八 225 00:18:25,918 --> 00:18:27,709 ‎好了 跟我说说丹妮尔阿祖莱 226 00:18:30,501 --> 00:18:32,834 ‎-你想知道什么? ‎-把你知道的都说出来 227 00:18:35,668 --> 00:18:37,959 ‎巴希瓦现代舞团的一个舞者 ‎跟我有婚外情 228 00:18:38,876 --> 00:18:41,168 ‎直到她不久前死于车祸 229 00:18:42,543 --> 00:18:43,709 ‎你们在哪认识的? 230 00:18:44,959 --> 00:18:48,418 ‎一个为她的舞蹈公司筹款的活动上 231 00:18:49,793 --> 00:18:50,626 ‎怎么认识的? 232 00:18:51,334 --> 00:18:53,168 ‎一个舞者朋友介绍的 233 00:18:58,793 --> 00:19:00,751 ‎你还有其他类似的婚外情吗? 234 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 ‎跟其他舞者? 235 00:19:05,918 --> 00:19:07,376 ‎-有 ‎-几个? 236 00:19:08,709 --> 00:19:09,709 ‎舞者吗? 237 00:19:12,334 --> 00:19:13,209 ‎五个 238 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 ‎真厉害 239 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 ‎你老婆知道你的这些风流韵事吗? 240 00:19:27,334 --> 00:19:28,209 ‎知道 241 00:19:28,793 --> 00:19:32,209 ‎真想不到 ‎她也可以随意跟别人上床吗? 242 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 ‎有点不公平吧? 243 00:19:45,709 --> 00:19:46,626 ‎那么 244 00:19:49,168 --> 00:19:50,459 ‎你和丹妮尔的婚外情 245 00:19:51,876 --> 00:19:55,709 ‎有什么特别之处吗? 246 00:19:59,584 --> 00:20:00,751 ‎她是有夫之妇 247 00:20:01,418 --> 00:20:03,126 ‎你们一直都在一起? 248 00:20:03,959 --> 00:20:04,834 ‎不是 249 00:20:08,918 --> 00:20:10,709 ‎你介意她已经结婚吗? 250 00:20:17,668 --> 00:20:19,043 ‎为什么介意? 251 00:20:27,293 --> 00:20:28,709 ‎因为我爱她 252 00:20:34,543 --> 00:20:36,709 ‎抱歉 先生 我们系统里没有这名字 253 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 ‎你先想一想 哥们 254 00:20:50,584 --> 00:20:52,709 ‎-她有没有提过高中在哪上的? ‎-没有 255 00:20:53,543 --> 00:20:55,668 ‎-有纽约的朋友去看过她吗? ‎-没有 256 00:20:56,626 --> 00:20:58,043 ‎你知不知道她… 257 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 ‎我什么都不知道 我从来没问过 258 00:21:00,418 --> 00:21:05,251 ‎而且她告诉我的事也可能… ‎等等 我好像… 259 00:21:41,626 --> 00:21:43,626 ‎(2009届 索菲德雷尔) 260 00:21:46,959 --> 00:21:49,001 ‎索菲德雷尔是什么人? 261 00:22:07,459 --> 00:22:09,209 ‎这跟你刚才给我的名字不一样吧? 262 00:22:09,293 --> 00:22:12,293 ‎-是的 ‎-这也是你的妻子吗? 263 00:22:12,918 --> 00:22:13,793 ‎是 264 00:22:16,959 --> 00:22:17,959 ‎找到她了吗? 265 00:22:20,209 --> 00:22:23,876 ‎伙计 我不该泄露学生信息 266 00:22:23,959 --> 00:22:27,584 ‎而你也不该从墙上撕掉那个… 267 00:22:27,668 --> 00:22:29,626 ‎我最后说一遍 268 00:22:29,709 --> 00:22:31,668 ‎把地址给我 269 00:22:40,834 --> 00:22:44,293 ‎这不一定是恐怖故事 也可能很简单 270 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 ‎可能只是弄错了 271 00:22:46,209 --> 00:22:49,501 ‎我们去那里问一问 帮你释怀 272 00:22:49,584 --> 00:22:52,293 ‎但那之后 你必须回家 陪着艾拉 273 00:22:52,376 --> 00:22:55,293 ‎好好悼念你老婆 ‎她不就是有些秘密嘛 274 00:22:55,959 --> 00:22:58,751 ‎-我觉得没那么简单 ‎-你的事都不简单 兄弟 275 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 ‎有时候 挖出真相可能只会增加痛苦 276 00:23:02,543 --> 00:23:03,751 ‎你一直都不喜欢她 277 00:23:03,834 --> 00:23:05,543 ‎因为你配不上那么性感的女人 278 00:23:07,209 --> 00:23:08,959 ‎我能说什么?你配不上她 279 00:23:10,543 --> 00:23:11,918 ‎停车 就是这里 280 00:23:13,043 --> 00:23:14,293 ‎丹妮尔在这里住过? 281 00:23:16,709 --> 00:23:19,209 ‎是索菲 跟她父母一起 282 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 ‎他们不在家 兄弟 283 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 ‎绕过去 284 00:23:53,543 --> 00:23:56,001 ‎-看到什么了吗? ‎-没有 285 00:24:07,626 --> 00:24:10,043 ‎-我们真的要这么做吗? ‎-对 286 00:24:13,001 --> 00:24:15,084 ‎有些东西你永远不会忘 是吧? 287 00:24:56,251 --> 00:24:57,209 ‎赛格夫 288 00:24:59,043 --> 00:25:00,126 ‎什么? 289 00:25:19,793 --> 00:25:21,626 ‎我从没见过她这么年轻的时候 290 00:25:24,543 --> 00:25:26,084 ‎她不想让你见到 291 00:26:14,584 --> 00:26:15,668 ‎(索菲) 292 00:27:10,001 --> 00:27:12,001 ‎(索菲德雷尔) 293 00:27:33,543 --> 00:27:35,043 ‎赛格夫! 294 00:27:36,418 --> 00:27:37,293 ‎赛格夫! 295 00:27:43,376 --> 00:27:46,751 ‎-等等 ‎-我们在你车上的时候不要用手机 296 00:27:46,834 --> 00:27:49,001 ‎我不管是不是医院的短信 297 00:27:49,084 --> 00:27:51,334 ‎我不想让你出车祸! 298 00:27:51,418 --> 00:27:55,168 ‎首先 他不是钓鱼店认识的朋友 ‎他是给我制作手工蝇饵的艺人 299 00:27:55,251 --> 00:27:58,293 ‎-开车的时候关掉手机 ‎-给我 把你的包给我 300 00:27:58,376 --> 00:28:00,668 ‎如果你想指手画脚 坐后排好了 301 00:28:00,751 --> 00:28:04,001 ‎为了给你朋友发短信笑话 ‎你不惜在时速将近100公里的车上 302 00:28:04,084 --> 00:28:06,251 ‎拿我们俩的性命冒险! 303 00:28:06,334 --> 00:28:09,876 ‎我没有一边开车一边用手机 ‎当时我停下了 304 00:28:09,959 --> 00:28:12,209 ‎我是那时候用手机的 305 00:28:12,293 --> 00:28:15,251 ‎如果你想指手画脚 坐后排好了 306 00:28:17,918 --> 00:28:20,584 ‎反正我也不喜欢你 你钓鱼太差劲了 307 00:28:22,584 --> 00:28:23,501 ‎我们… 308 00:28:24,459 --> 00:28:28,043 ‎我们试过这个红色的吗? ‎应用上找不到 309 00:28:37,001 --> 00:28:39,084 ‎-你们好 ‎-你是什么人? 310 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 ‎-拜托 ‎-你们好 311 00:28:40,626 --> 00:28:42,751 ‎-我认识索菲 ‎-滚出我家 312 00:28:42,834 --> 00:28:45,334 ‎-索菲怎么了? ‎-我想聊聊她的事 313 00:28:45,418 --> 00:28:47,626 ‎你得走了 我要报警! 314 00:28:47,709 --> 00:28:49,918 ‎-滚出去 我拨报警电话了 ‎-我们走 315 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 ‎-别紧张 我只是想聊聊… ‎-滚! 316 00:28:53,334 --> 00:28:54,959 ‎我要报警了! 317 00:29:02,959 --> 00:29:07,209 ‎你好 我和我妻子回到家 ‎发现有人闯进了我家 318 00:29:08,376 --> 00:29:11,543 ‎我不知道他们有没有偷东西 ‎但他们已经跑了 319 00:29:12,626 --> 00:29:17,459 ‎对 一辆绿色面包车 往西走了! 320 00:29:17,543 --> 00:29:21,584 ‎你搞什么鬼? ‎他们看见我们了 哥们 还报警了 321 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 ‎-你说他们看到面包车了吗? ‎-不可能 放松点 322 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 ‎该死 323 00:29:26,751 --> 00:29:29,293 ‎-我们在干什么? ‎-别紧张 慢点 别紧张 慢一点 324 00:29:29,376 --> 00:29:30,793 ‎慢点 没事的 325 00:29:34,959 --> 00:29:37,959 ‎-你要干什么 兄弟? ‎-他们知道是我们 他们看见我们了! 326 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 ‎你要干什么? 327 00:29:42,209 --> 00:29:43,334 ‎你疯了吗? 328 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 ‎你做了什么? 329 00:30:06,584 --> 00:30:10,334 ‎已经三点多了 ‎让那个贱人换个时间打给你 330 00:30:17,834 --> 00:30:21,084 ‎我哥在洛杉矶 他常常忘记时差 331 00:30:22,251 --> 00:30:24,543 ‎你不用给我解释 332 00:30:25,501 --> 00:30:32,293 ‎我怀孕了 性欲难耐 ‎而你刚好在这里 就这么简单 333 00:30:33,168 --> 00:30:35,251 ‎让你的手机静音吧 334 00:30:36,793 --> 00:30:37,793 ‎我需要休息 335 00:30:38,876 --> 00:30:39,709 ‎好 336 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 ‎我们把车扔在这 337 00:31:32,668 --> 00:31:34,626 ‎-烧掉它怎么样? ‎-那不行 338 00:31:34,709 --> 00:31:38,209 ‎你疯了吗?那警察有行车记录仪 ‎一定拍到我们了 339 00:31:38,293 --> 00:31:40,834 ‎烧车会引人注意 我们就把它扔在这 340 00:31:40,918 --> 00:31:43,209 ‎他们会把它拆成零件 ‎它自然就不存在了 341 00:31:43,293 --> 00:31:47,043 ‎现在你的脑子能用了? ‎把警察招来之前怎么不用呢! 342 00:31:47,126 --> 00:31:50,293 ‎-我们到底在干什么? ‎-我可没让你撞警察! 343 00:31:50,376 --> 00:31:54,501 ‎对 你说我们必须找到艾萨克 ‎我们找到了 可你不满意 344 00:31:54,584 --> 00:31:57,501 ‎所以我们追踪那些杀手 ‎还在公众场合处决了他们! 345 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 ‎你害我们在美国成了他妈的杀人犯! 346 00:32:01,209 --> 00:32:03,043 ‎可你还不满意! 347 00:32:03,126 --> 00:32:06,043 ‎是我让我们成了杀人犯?是我吗? 348 00:32:07,001 --> 00:32:09,668 ‎我们在墨西哥杀过陌生人 349 00:32:09,751 --> 00:32:11,918 ‎至少这一次不是为了钱 350 00:32:13,584 --> 00:32:15,751 ‎你口口声声说你有多么照顾我 351 00:32:15,834 --> 00:32:18,918 ‎你求我去墨西哥 我本来不想去 ‎但我却帮你了 352 00:32:19,001 --> 00:32:20,709 ‎你现在还做噩梦吗? 353 00:32:20,793 --> 00:32:23,501 ‎很好 你活该 354 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 ‎因为是你把我拖进了那个地狱 355 00:32:29,418 --> 00:32:34,376 ‎看看你变成什么样了 ‎你只是个又胖又没用的懦夫 356 00:32:38,793 --> 00:32:39,626 ‎赛格夫 357 00:32:40,876 --> 00:32:42,334 ‎去死吧 358 00:32:42,418 --> 00:32:46,418 ‎还有你那个骗人的贱老婆 359 00:32:47,126 --> 00:32:48,501 ‎她活该惨死 360 00:34:09,376 --> 00:34:11,376 ‎(索菲德雷尔收) 361 00:34:13,418 --> 00:34:16,793 ‎(纽约州 10036 纽约市 ‎西46街720号 402公寓) 362 00:34:20,876 --> 00:34:24,251 ‎我查了我们说的那件事 ‎我觉得该找你谈谈 363 00:34:24,334 --> 00:34:28,793 ‎不管韦克斯勒是谁 ‎他们似乎有通天的手段 364 00:34:28,876 --> 00:34:33,376 ‎我完全不知道这意味着什么 ‎只知道去找他们会激怒他们 365 00:34:33,459 --> 00:34:35,334 ‎所以我们得小心行事 366 00:34:36,376 --> 00:34:40,126 ‎尽快给我回电话 赛格夫 不管有多晚 367 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 ‎再见 368 00:34:44,251 --> 00:34:45,793 ‎你和赛格夫合作了? 369 00:34:50,543 --> 00:34:52,293 ‎你不是不想被卷进去吗? 370 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 ‎他很需要我帮忙 371 00:35:00,293 --> 00:35:01,251 ‎我们睡觉吧 372 00:35:20,876 --> 00:35:25,251 ‎我得回我的公寓收拾一下 373 00:35:25,334 --> 00:35:27,876 ‎那里已经不安全了 374 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 ‎你要做什么? 375 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 ‎回城里 我还有事要做 376 00:35:32,709 --> 00:35:33,751 ‎赛格夫 377 00:35:34,251 --> 00:35:35,918 ‎已经结束了 你得清醒点 378 00:35:37,126 --> 00:35:39,876 ‎警察会到处找我们 你老婆已经死了 379 00:35:41,418 --> 00:35:43,334 ‎这趟火车直接通往肯尼迪国际机场 380 00:35:43,418 --> 00:35:46,459 ‎趁现在还有机会 赶紧回特拉维夫吧 381 00:35:46,543 --> 00:35:49,126 ‎我不该叫你来的 382 00:35:50,168 --> 00:35:53,709 ‎剩下的交给我吧 383 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 ‎-我走之前会去找你 ‎-她叫什么? 384 00:35:57,126 --> 00:35:58,251 ‎什么? 385 00:35:58,834 --> 00:36:00,084 ‎她的名字 你老婆的名字 386 00:36:00,834 --> 00:36:02,293 ‎-丹妮尔阿祖莱 ‎-不是 387 00:36:03,168 --> 00:36:05,668 ‎索菲 索菲德雷尔 388 00:36:06,584 --> 00:36:08,209 ‎丹妮尔阿祖莱从来都不存在 389 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 ‎她只是一个故事 一个谎言 390 00:36:11,668 --> 00:36:14,793 ‎而且她死前的每一天 ‎都在对你重复那个谎言 391 00:36:14,876 --> 00:36:18,376 ‎看看我们在做什么 ‎我们杀人了 知道吗? 392 00:36:18,959 --> 00:36:20,876 ‎为了什么?一个不存在的女人 393 00:36:23,293 --> 00:36:25,959 ‎哥们 我爱你 你是我兄弟 394 00:36:27,543 --> 00:36:30,293 ‎可是那个叫索菲的女人真该死! 395 00:36:32,793 --> 00:36:33,918 ‎你根本不认识她 396 00:36:35,334 --> 00:36:36,376 ‎她不爱你 397 00:36:39,834 --> 00:36:41,043 ‎这个你可说不好 398 00:36:43,543 --> 00:36:46,418 ‎谁会这样对待自己爱的人? 399 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 ‎原谅我 400 00:38:10,751 --> 00:38:12,001 ‎有事吗? 401 00:38:13,751 --> 00:38:15,209 ‎你好吗? 402 00:38:15,709 --> 00:38:16,876 ‎我很好 403 00:38:17,376 --> 00:38:20,793 ‎你大半夜的在我家走廊上 ‎鬼鬼祟祟做什么? 404 00:38:20,876 --> 00:38:24,501 ‎抱歉 我刚到这里 ‎我来找妻子的公寓 可钥匙打不开门 405 00:38:24,584 --> 00:38:26,626 ‎你妻子不住这里 406 00:38:26,709 --> 00:38:29,376 ‎有可能弄错了 我也是第一次来 407 00:38:29,459 --> 00:38:31,876 ‎你认识她吗?索菲?索菲德雷尔? 408 00:38:36,709 --> 00:38:39,001 ‎索菲结婚了却不告诉我? 409 00:38:39,084 --> 00:38:41,001 ‎真见鬼 410 00:38:41,084 --> 00:38:44,251 ‎九个月前她还住在这里呢 411 00:38:44,334 --> 00:38:46,126 ‎-她跟你一起来的吗? ‎-没有 412 00:38:46,209 --> 00:38:48,834 ‎这次就我一个人 ‎但我想给你看一样东西 413 00:38:50,459 --> 00:38:53,126 ‎我们婚礼上的照片 稍等 414 00:38:54,459 --> 00:38:57,626 ‎她太美了 415 00:38:58,626 --> 00:39:00,293 ‎你就不能系条领带吗? 416 00:39:01,626 --> 00:39:02,626 ‎那天很热 417 00:39:03,834 --> 00:39:06,626 ‎等等 我帮你进去 418 00:39:06,709 --> 00:39:09,501 ‎-我有一把备用钥匙 ‎-谢谢 419 00:39:09,584 --> 00:39:14,959 ‎我一般不喜欢非法转租 ‎可是索菲不一样 420 00:39:15,043 --> 00:39:17,584 ‎对了 这是上周给她寄来的快递 421 00:39:17,668 --> 00:39:20,751 ‎通常我会把她的信转寄给她父母 422 00:39:20,834 --> 00:39:24,418 ‎但她让我把所有快递 ‎放在这里等她回来 423 00:39:25,418 --> 00:39:27,543 ‎谢谢 格洛丽亚 非常感谢 424 00:39:31,293 --> 00:39:32,918 ‎晚安 谢谢 425 00:41:41,084 --> 00:41:41,918 ‎喂? 426 00:41:42,543 --> 00:41:43,376 ‎娜奥米 427 00:41:43,459 --> 00:41:44,709 ‎我知道很晚了 428 00:41:44,793 --> 00:41:46,709 ‎没关系 我想跟你谈谈 429 00:41:46,793 --> 00:41:51,168 ‎那个韦克斯勒 绝对是个假名字 430 00:41:51,251 --> 00:41:53,376 ‎纽约有几个人叫马丁韦克斯勒 431 00:41:53,459 --> 00:41:56,418 ‎但他们没有名叫丹妮尔的女儿 ‎和名叫玛西亚的妻子 432 00:41:57,168 --> 00:42:00,334 ‎而且他们的身份证 ‎都不符合你发给我的照片 433 00:42:00,418 --> 00:42:02,168 ‎意料之中 434 00:42:02,251 --> 00:42:05,918 ‎是啊 我还联系了 ‎那栋褐砂石房屋的主人 435 00:42:06,001 --> 00:42:09,126 ‎他记得为丹妮尔的悼念仪式租房的人 436 00:42:09,209 --> 00:42:10,668 ‎他说那人很奇怪 437 00:42:12,168 --> 00:42:16,251 ‎租客要求房主搬走所有的个人物品 438 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 ‎甚至包括非出租区的物品 439 00:42:18,793 --> 00:42:20,834 ‎为此支付了四倍租金 440 00:42:23,376 --> 00:42:25,793 ‎房主帮我追踪了房租来源 441 00:42:25,876 --> 00:42:28,834 ‎查到塞舌尔一家公司就没有线索了 442 00:42:29,876 --> 00:42:30,876 ‎公司? 443 00:42:30,959 --> 00:42:32,084 ‎那些人很有钱 444 00:42:35,209 --> 00:42:40,334 ‎而且精明老练 不想让我们查到的话 ‎我们很难找到他们 445 00:42:44,334 --> 00:42:45,876 ‎别误会我的意思 446 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 ‎但如果你妻子认识这个人 447 00:42:47,918 --> 00:42:50,418 ‎那我们就得开始调查她了 448 00:43:02,626 --> 00:43:04,251 ‎我们明天再聊 好吗? 449 00:43:28,168 --> 00:43:31,001 ‎我理解你的愤怒 450 00:43:33,001 --> 00:43:34,793 ‎但这就是我们选择的生活 451 00:43:37,084 --> 00:43:39,501 ‎就快问完了 452 00:43:43,501 --> 00:43:45,834 ‎我相信你目前为止告诉我的都是实情 453 00:43:52,168 --> 00:43:54,209 ‎十分感谢你的配合 454 00:43:54,293 --> 00:43:56,834 ‎我一定会汇报给上级 455 00:44:01,709 --> 00:44:06,168 ‎至于他们会如何处理 我就不知道了 456 00:44:08,668 --> 00:44:14,334 ‎不过我相信 ‎他们会念及你多年来的忠诚服务 457 00:44:20,126 --> 00:44:21,543 ‎我只有最后一个问题了 458 00:44:28,584 --> 00:44:33,543 ‎你在情报机构工作了这么多年 459 00:44:35,834 --> 00:44:37,418 ‎怎么会发现不了 460 00:44:38,959 --> 00:44:40,793 ‎丹妮尔阿祖莱是美国中情局的人? 461 00:44:49,709 --> 00:44:50,834 ‎(护照 澳大利亚) 462 00:47:02,334 --> 00:47:04,834 ‎字幕翻译: 邹琳