1 00:00:06,043 --> 00:00:07,168 Раніше у серіалі: 2 00:00:07,251 --> 00:00:08,834 Гей, Тціоне, подбай… 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,584 Це був наїзд. Не йди від мене. 4 00:00:11,668 --> 00:00:14,334 -Знаєш їх? -Ні, але це точно не Рамі Шалем. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,543 Вони приїхали до Тель-Авіву, вкрали авто та збили Даніель? 6 00:00:17,626 --> 00:00:19,668 Я знімаю тебе з розслідування. 7 00:00:19,751 --> 00:00:23,001 Один з тих хлопців поштовхався з Урі. 8 00:00:23,084 --> 00:00:26,709 -Спитаю ще раз, хто вони? -Два американських козла. 9 00:00:26,793 --> 00:00:29,459 Вони професіонали. Наймані вбивці. 10 00:00:29,543 --> 00:00:30,543 Тікай! 11 00:00:32,001 --> 00:00:33,459 Кому треба тебе вбивати? 12 00:00:33,543 --> 00:00:36,751 -Бро, це Айзек. -Айзек вийшов з Сінг-Сінг. 13 00:00:36,834 --> 00:00:39,043 Завтра вилітаю першим рейсом. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,251 СЕРІАЛ NETFLIX 15 00:01:18,418 --> 00:01:20,459 Вітаємо у Сполучених Штатах. 16 00:01:20,543 --> 00:01:22,501 Приготуйте заповнену декларацію 17 00:01:22,584 --> 00:01:25,001 та паспорти з країни прибуття. 18 00:01:25,084 --> 00:01:26,793 Візи Ейч-один! 19 00:01:26,876 --> 00:01:29,334 Вас можуть попросити надати список ваших подорожей. 20 00:01:30,168 --> 00:01:33,376 Будь ласка, будьте готові надати інформацію митникам. 21 00:01:34,376 --> 00:01:36,209 Гейт зачиняється. 22 00:01:36,293 --> 00:01:37,584 Вийдіть, будь ласка. 23 00:01:44,543 --> 00:01:46,209 -Схід чи захід? -Що? 24 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 -Де будете жити? -Казав же, на 75 вулиці. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,209 Друзі? Родина? Готель? 26 00:01:52,293 --> 00:01:55,459 Я вже казав. Якісь проблеми, офіцере? 27 00:01:55,959 --> 00:01:58,293 Друзі, родина, готель? 28 00:01:59,876 --> 00:02:00,751 Родина. 29 00:02:02,168 --> 00:02:05,501 Ви приїхали у справах чи щоб розважитися? 30 00:02:07,501 --> 00:02:08,876 Я приїхав на похорон. 31 00:02:10,793 --> 00:02:12,918 Це, мабуть, розвага, так? 32 00:02:29,543 --> 00:02:30,418 Сегев. 33 00:02:31,251 --> 00:02:34,709 -Роне, я в аеропорту. Де ти? -Тобто, де я? 34 00:02:34,793 --> 00:02:36,418 Ти сказав, що забереш мене. 35 00:02:36,501 --> 00:02:37,501 Заберу? 36 00:02:37,584 --> 00:02:40,084 Ніхто так не робить. Це Нью-Йорк. 37 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 Ти сказав, що приїдеш. 38 00:02:41,543 --> 00:02:44,959 Я сказав, зустрінемося в мене в квартирі. Це інше. Адреса є? 39 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 -Так, але… -В Квінсі. 40 00:02:47,459 --> 00:02:50,459 -Так, я знаю, де, але, брате… -Добре, до зустрічі. 41 00:02:53,376 --> 00:02:54,293 Трясця. 42 00:03:19,751 --> 00:03:21,043 Брате! 43 00:03:33,751 --> 00:03:35,168 Як ти, мій брате? 44 00:03:35,876 --> 00:03:36,751 Добре. 45 00:03:38,334 --> 00:03:39,918 Скучив за твоєю мармизою. 46 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 -Ідемо. -Скучив. 47 00:03:47,251 --> 00:03:48,584 Це мій замок. 48 00:03:49,084 --> 00:03:50,876 Отже, ти - принцеса? 49 00:03:51,626 --> 00:03:54,459 Четвертий поверх, ліфт не працює. 50 00:03:54,543 --> 00:03:57,043 Нічого. Я сидів 12 годин. 51 00:04:19,626 --> 00:04:21,709 Це так круто, що ти приїхав. 52 00:04:23,251 --> 00:04:25,334 Коротше кажучи, пружини зламано, 53 00:04:25,834 --> 00:04:28,584 але, на диво, поверхня лишилася рівною. 54 00:04:28,668 --> 00:04:30,543 Гадаю, тобі буде дуже зручно. 55 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 Скажи, бро… 56 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 ти хворієш? 57 00:04:37,293 --> 00:04:38,501 Чого це? 58 00:04:39,084 --> 00:04:40,918 В тебе в туалеті купа пігулок. 59 00:04:41,543 --> 00:04:43,459 Це від попереднього орендаря. 60 00:04:44,668 --> 00:04:48,293 Зайвої подушки в мене немає, тому бери подушку з дивану. 61 00:04:49,626 --> 00:04:54,001 Чудовий тут дизайн, стільки світла, такий радісний дім. 62 00:04:54,084 --> 00:04:57,168 Пішов ти. Я навіть прибрався через тебе. 63 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 На здоров'я. 64 00:05:05,126 --> 00:05:08,209 Ти ж не називав мою адресу митникам? 65 00:05:08,293 --> 00:05:10,709 -Ні, назвав адресу Векслерів. -Кого? 66 00:05:10,793 --> 00:05:14,084 Батьків Даніель, ми підемо на вечір пам'яті. 67 00:05:14,168 --> 00:05:15,084 «Ми»? 68 00:05:17,876 --> 00:05:18,751 Ми? 69 00:05:19,876 --> 00:05:21,793 Там буде багато людей? 70 00:05:21,876 --> 00:05:23,584 Сказали, що вечір буде маленький. 71 00:05:26,251 --> 00:05:27,418 Як Елла? 72 00:05:29,626 --> 00:05:30,834 Елла… 73 00:05:31,959 --> 00:05:32,876 Дивовижна. 74 00:05:33,793 --> 00:05:34,751 Неймовірна. 75 00:05:38,709 --> 00:05:39,751 Як Майлс? 76 00:05:46,293 --> 00:05:47,126 Добре. 77 00:05:48,584 --> 00:05:50,668 Добре, добре. 78 00:05:55,751 --> 00:05:56,959 Зголоднів? 79 00:05:57,834 --> 00:05:59,668 Ні. Бруклін близько? 80 00:06:00,543 --> 00:06:01,501 Бруклін? 81 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 Так. 82 00:06:03,501 --> 00:06:06,084 Там ті водії. У в'язниці. Хочу з ними поговорити. 83 00:06:07,668 --> 00:06:11,043 Ти серйозно? Думаєш, тебе до них пустять? 84 00:06:11,543 --> 00:06:16,251 Божевільний вилупок з Ізраїлю хоче зустрітися з міжнародними вбивцями? 85 00:06:16,959 --> 00:06:18,209 Я не божевільний. 86 00:06:20,043 --> 00:06:23,834 -Знайомих там немає? -Це працює не так. 87 00:06:23,918 --> 00:06:26,876 Не можна їх побачити, якщо ти не родина чи адвокат. 88 00:06:27,626 --> 00:06:28,709 Точно? 89 00:06:29,334 --> 00:06:31,334 Так це працювало, коли я сидів. 90 00:06:34,001 --> 00:06:35,293 Давай спробуємо. 91 00:06:35,376 --> 00:06:39,209 Поїхали туди. Хочу з ними поговорити. Кинь косяк та пішли. 92 00:06:42,376 --> 00:06:44,293 Ви мене не чуєте, вони були в Ізраїлі. 93 00:06:44,376 --> 00:06:45,543 Я добре вас чую. 94 00:06:45,626 --> 00:06:47,959 Ви вже тричі це сказали, м-ре… 95 00:06:48,043 --> 00:06:51,293 -Азулай. -Корріган. Дивився вчора гру? 96 00:06:51,376 --> 00:06:53,834 -Дивився? Програв. -Трясця, скільки? 97 00:06:54,293 --> 00:06:55,293 Офіцере! 98 00:06:56,501 --> 00:06:59,459 -Як їхні прізвища? -Познер та Чернік. 99 00:07:00,834 --> 00:07:01,918 Ні, тут немає. 100 00:07:02,001 --> 00:07:05,084 Я знаю, вони тут, їх заарештували добу тому. 101 00:07:05,168 --> 00:07:06,543 Звідки ви знаєте? 102 00:07:06,626 --> 00:07:09,209 Бо їх випустили дві години тому. 103 00:07:09,293 --> 00:07:10,418 Якого біса? 104 00:07:12,126 --> 00:07:16,043 Моя дружина мертва, а ви їх відпускаєте? Що, трясця, з вами не так? 105 00:07:19,751 --> 00:07:23,293 Хтось у поліції Нью-Йорку облажався та не хоче брати відповідальність. 106 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 Ми надішлемо нові ордери. 107 00:07:26,043 --> 00:07:29,043 Повне лайно. Скільки це займе? 108 00:07:29,126 --> 00:07:30,293 Я працюю над цим, Сегев. 109 00:07:30,793 --> 00:07:32,459 Ці хлопці можуть поїхати з країни. 110 00:07:32,543 --> 00:07:34,501 Я працюю. Що я маю зробити? 111 00:07:34,584 --> 00:07:36,084 Гаразд. Дякую. 112 00:07:36,168 --> 00:07:37,959 Гаразд. Дякую. 113 00:07:39,251 --> 00:07:41,168 Ну ж бо, Бушвік кличе. 114 00:07:41,251 --> 00:07:42,751 Що ще за Бушквік, трясця? 115 00:07:59,543 --> 00:08:00,626 Що це за лайно? 116 00:08:02,251 --> 00:08:03,293 Суп з водоростями, 117 00:08:04,209 --> 00:08:07,418 вареник «кун пао», локшина, броколі. 118 00:08:07,501 --> 00:08:08,959 Ти що, типу, веган? 119 00:08:09,418 --> 00:08:10,501 Тобі теж варто. 120 00:08:10,584 --> 00:08:11,459 Ставай веганом. 121 00:08:13,168 --> 00:08:14,626 Корова - веган. 122 00:08:17,126 --> 00:08:18,793 Шимон знайшов адресу Айзека? 123 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 Ще ні, але він впевнений, що той досі у Нью-Йорку. 124 00:08:22,043 --> 00:08:23,418 Отже, в нас нуль? 125 00:08:23,501 --> 00:08:25,001 Пройшло всього шість годин. 126 00:08:25,084 --> 00:08:26,168 В мене немає часу. 127 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Елла в безпеці з Широю, але Айзек до них добереться. 128 00:08:30,626 --> 00:08:32,543 Ти справді гадаєш, це Айзек? 129 00:08:32,626 --> 00:08:35,209 Я його підставив. Він відсидів дев'ять років через мене. 130 00:08:35,709 --> 00:08:38,168 Це, типу, не причина помститися мені та родині? 131 00:08:39,334 --> 00:08:41,209 Мексика давно в минулому. 132 00:08:42,668 --> 00:08:43,959 Айзек не забуває. 133 00:08:51,251 --> 00:08:52,834 Я думав, в тебе є зв'язки. 134 00:09:48,751 --> 00:09:50,793 Так, гей. Наомі Хікс, будь ласка. 135 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 Здається, ти винен мені дзвінок. 136 00:10:12,084 --> 00:10:13,501 -Так? -Так. 137 00:10:13,584 --> 00:10:16,918 Я дзвонила, коли була у Тель-Авіві по роботі над Ліберманом. 138 00:10:17,001 --> 00:10:18,543 Ти так і не передзвонив. 139 00:10:18,626 --> 00:10:19,584 Пробач. 140 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 Але я рада тебе бачити. 141 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 Я теж радий, Наомі. 142 00:10:36,293 --> 00:10:37,793 Отже, ти тепер велике цабе. 143 00:10:40,084 --> 00:10:41,126 Вражає. 144 00:10:42,084 --> 00:10:44,334 -Читав твою статтю про Лібермана. -Так? 145 00:10:45,251 --> 00:10:47,668 -Жорстко ти його. -Хтось мав це зробити. 146 00:10:48,626 --> 00:10:50,043 Чому ти тут? 147 00:10:51,168 --> 00:10:53,668 Я буду в Нью-Йорку якийсь час, зайшов привітатися. 148 00:10:53,751 --> 00:10:54,584 Привіт. 149 00:10:55,959 --> 00:10:58,251 Привіт. Я зупинився у Рона. 150 00:10:58,334 --> 00:10:59,293 У Рона? 151 00:10:59,876 --> 00:11:00,918 Як там Рон? 152 00:11:01,543 --> 00:11:03,459 -Сама знаєш Рона. -Так, знаю. 153 00:11:03,543 --> 00:11:05,709 Як там Генрі? Ти досі у шлюбі? 154 00:11:05,793 --> 00:11:06,876 Авжеж. 155 00:11:06,959 --> 00:11:09,001 В нього більше волосся, ніж в тебе. 156 00:11:09,084 --> 00:11:10,001 Як і у всіх. 157 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 Він передзвонює мені. 158 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 Пробач, я одружувався, тому… 159 00:11:16,876 --> 00:11:19,626 Гаразд, причина доволі важлива була. 160 00:11:19,709 --> 00:11:21,001 І мазел тов. 161 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 Що змінилося тепер? 162 00:11:27,126 --> 00:11:29,626 Сьогодні батьки Даніель влаштовують вечір її пам'яті. 163 00:11:30,501 --> 00:11:33,043 -Елла не схотіла їхати? -Я не міг її взяти. 164 00:11:33,126 --> 00:11:35,459 Але я тут не тільки через це. 165 00:11:35,543 --> 00:11:38,459 Я шукаю декого, його звати Айзек Катков. 166 00:11:39,501 --> 00:11:40,459 Ізраїльтянин? 167 00:11:40,543 --> 00:11:42,626 Так, але зараз живе у Нью-Йорку. 168 00:11:43,334 --> 00:11:47,459 -Ми з Роном працювали на нього в Мексиці. -Коли були найманцями? 169 00:11:47,543 --> 00:11:51,168 Ні, коли тренували мексиканські війська, як боротися з картелями. 170 00:11:51,251 --> 00:11:52,584 А є різниця? 171 00:11:55,001 --> 00:11:57,376 Думаю, він відповідальний за смерть Даніель. 172 00:11:59,709 --> 00:12:02,209 Хто він? Що ти йому зробив? 173 00:12:02,709 --> 00:12:04,501 Ми були його лейтенантами. 174 00:12:04,584 --> 00:12:07,751 Він робив жахливі речі. Я не зміг змиритися. 175 00:12:08,251 --> 00:12:10,793 -Що він робить в Нью-Йорку? -Мені треба його знайти. 176 00:12:11,751 --> 00:12:13,293 І що далі? 177 00:12:14,126 --> 00:12:15,376 Допоможеш мені? 178 00:12:18,043 --> 00:12:21,501 Сегев, в мене зараз купа роботи. 179 00:12:21,584 --> 00:12:24,168 -Мої редактори… -Гаразд. Неважливо. 180 00:12:24,959 --> 00:12:27,293 Дякую. Радий був зустрітися. 181 00:12:40,918 --> 00:12:42,959 Ти їм подобаєшся? 182 00:12:43,043 --> 00:12:44,293 Авжеж. 183 00:12:44,376 --> 00:12:46,459 Вони зраділи, що донька поїхала з Америки, 184 00:12:46,543 --> 00:12:48,376 аби вийти за екскурсовода. 185 00:12:49,751 --> 00:12:51,251 І логічно. 186 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 Я вічно нервую через похорон. 187 00:13:19,209 --> 00:13:20,501 -Розслабся. -Ага. 188 00:13:40,334 --> 00:13:42,168 Ти сказав, людей буде мало. 189 00:13:42,709 --> 00:13:43,709 Я не знав. 190 00:14:00,709 --> 00:14:02,084 О, Сегев. 191 00:14:04,959 --> 00:14:05,876 Марсіє. 192 00:14:12,459 --> 00:14:13,834 -Рада тебе бачити. -Так. 193 00:14:13,918 --> 00:14:15,793 Ми дуже раді, що ти тут. 194 00:14:18,418 --> 00:14:20,668 -Це мій друг Рон Харел. -Гей. 195 00:14:20,751 --> 00:14:23,251 -Вітаю. -Ми бачилися на весіллі. 196 00:14:23,876 --> 00:14:26,501 -Точно. -Раді знову побачитися. 197 00:14:27,418 --> 00:14:30,709 -Радий, що тобі вже полегшало, Марсія. -Дякую. 198 00:14:30,793 --> 00:14:32,168 Ви хворіли? 199 00:14:32,251 --> 00:14:33,376 В неї була пневмонія. 200 00:14:33,959 --> 00:14:36,001 Виявилося, все не так страшно. 201 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 -Вона швидко оклигала. -Так. 202 00:14:37,959 --> 00:14:39,418 Дуже пощастило. 203 00:14:39,501 --> 00:14:42,876 Мій сусід, де я раніше жив, 204 00:14:42,959 --> 00:14:44,418 теж захворів на пневмонію. 205 00:14:44,501 --> 00:14:48,709 Вона тривала довго, довго, тобто дуже-дуже довго. 206 00:14:49,251 --> 00:14:50,084 А потім він… 207 00:14:51,376 --> 00:14:52,293 Він помер. 208 00:14:53,001 --> 00:14:53,834 Так. 209 00:14:57,293 --> 00:14:59,251 Піду вип'ю. 210 00:15:02,584 --> 00:15:05,084 Гадаю, треба подзвонити людям у компанії Пола Тейлора. 211 00:15:05,168 --> 00:15:07,001 Вони будуть на неї чекати. 212 00:15:07,084 --> 00:15:09,084 Не хвилюйся, я вже подзвонила. 213 00:15:09,168 --> 00:15:11,876 -Ми знаємо кілька людей в раді. -Я повідомила. 214 00:15:11,959 --> 00:15:14,418 -Авжеж, вони дуже… -Гаразд. 215 00:15:15,459 --> 00:15:17,001 Це від мене та Елли. 216 00:15:18,168 --> 00:15:19,959 -Дякую. -Як вона? 217 00:15:20,918 --> 00:15:22,543 Як і всі ми, здається. 218 00:15:22,626 --> 00:15:24,251 Передає свої співчуття. 219 00:15:24,334 --> 00:15:26,626 Сегев, це так мило. 220 00:15:27,376 --> 00:15:28,251 Краса. 221 00:15:28,334 --> 00:15:29,793 -Це з весілля? -Так. 222 00:15:29,876 --> 00:15:31,001 Дуже дякую. 223 00:15:31,084 --> 00:15:34,043 Поставлю її у безпечне місце. 224 00:15:35,084 --> 00:15:37,751 Потім представлю тебе деяким друзям Даніель. 225 00:15:37,834 --> 00:15:38,709 Дякую. 226 00:15:50,376 --> 00:15:53,084 -Чув, вони випустили двох водіїв. -Так. 227 00:15:54,709 --> 00:15:57,834 -Не думав, що ти в курсі. -Я зв'язувався з адміністрацією. 228 00:15:57,918 --> 00:16:00,834 Вони співчувають та триматимуть мене в курсі. 229 00:16:00,918 --> 00:16:03,334 -З якою адміністрацією? -Вони мало знають. 230 00:16:03,918 --> 00:16:05,543 -Ти щось знаєш? -Ні. 231 00:16:06,543 --> 00:16:08,834 Лише те, що вони були п'яні та вкрали автівку. 232 00:16:09,959 --> 00:16:12,001 Я в це не вірю. А ти? 233 00:16:12,626 --> 00:16:13,543 Я не знаю. 234 00:16:14,293 --> 00:16:16,126 -Поліція сказала… -М-ре Векслер. 235 00:16:16,209 --> 00:16:18,793 Майкле, радий, що ти прийшов. 236 00:16:18,876 --> 00:16:21,709 Це Сегев, чоловік Даніель. 237 00:16:21,793 --> 00:16:25,376 Це Майкл. Він друг з дитинства нашої доньки, 238 00:16:25,876 --> 00:16:28,043 з якого, другого, третього класу? 239 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 -Співчуваю. -Дякую. 240 00:16:32,584 --> 00:16:33,918 Ніщо не могло її зупинити. 241 00:16:35,084 --> 00:16:39,876 Вона була цілеспрямованою, з багатою уявою. 242 00:16:40,459 --> 00:16:44,709 Вона бачила інше життя для себе… 243 00:16:47,126 --> 00:16:48,043 і я… 244 00:16:49,751 --> 00:16:52,793 не завжди погоджувався з її вибором… 245 00:16:55,418 --> 00:16:58,334 але я його поважав. 246 00:17:01,001 --> 00:17:01,876 Поважав. 247 00:17:04,959 --> 00:17:05,834 І я… 248 00:17:10,501 --> 00:17:12,001 Сподіваюся, вона це знала. 249 00:17:14,793 --> 00:17:15,668 Це… 250 00:17:18,584 --> 00:17:19,543 не є таємницею… 251 00:17:20,668 --> 00:17:22,584 що ми були не у захваті, 252 00:17:22,668 --> 00:17:26,084 що вона жила за 10000 кілометрів звідси, у Тель-Авіві. 253 00:17:26,793 --> 00:17:31,334 Але захопившись новим життям, 254 00:17:31,418 --> 00:17:33,251 вона навчила цьому й нас. 255 00:17:37,209 --> 00:17:40,418 Ми прийшли вшанувати її… 256 00:17:41,626 --> 00:17:43,751 та її чудового чоловіка Сегева. 257 00:17:45,293 --> 00:17:49,709 І завдяки цим спогадам наша Дані завжди з нами. 258 00:17:49,793 --> 00:17:50,709 Завжди. 259 00:17:57,668 --> 00:17:59,668 -Це було… -Нестерпно? 260 00:18:00,209 --> 00:18:02,876 Я хотів сказати «дивно». Дивно та нестерпно. 261 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 Та жінка, з якою я розмовляв, клеїлася до мене. 262 00:18:06,626 --> 00:18:07,459 Що? 263 00:18:07,959 --> 00:18:09,501 Вона ж стара. 264 00:18:09,584 --> 00:18:10,584 Вона стара? 265 00:18:10,668 --> 00:18:15,168 Я чув, що люди знайомляться на весіллях, але щоб на похороні… 266 00:18:15,251 --> 00:18:16,459 Це Америка. 267 00:18:17,126 --> 00:18:18,209 Неймовірно. 268 00:18:31,209 --> 00:18:33,334 -Пробач, що так пізно. -Ти не пізно. 269 00:18:34,168 --> 00:18:35,709 Хоча так, мабуть, пізно. 270 00:18:36,751 --> 00:18:40,043 Суддя Еммітт тримав нас у заручниках три години, 271 00:18:40,126 --> 00:18:42,959 і навіть після цього довелося просити продовження слухання. 272 00:18:44,168 --> 00:18:45,001 Суші? 273 00:18:45,084 --> 00:18:47,918 Підтримую різноманітність, аби магія не померла. 274 00:18:48,501 --> 00:18:50,709 -Не схотіла індійської? -Ні. 275 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 Над чим працюєш, над профілем Гейтса? 276 00:18:56,459 --> 00:18:58,418 Сьогодні зустріла старого друга. 277 00:18:59,751 --> 00:19:01,418 Трясця мені. 278 00:19:02,584 --> 00:19:03,543 Це васабі… 279 00:19:04,168 --> 00:19:05,459 Сегева Азулая. 280 00:19:06,626 --> 00:19:08,168 Я його знаю, так? 281 00:19:08,251 --> 00:19:11,584 Ви зустрічалися раз у Нью-Йорку сім-вісім років тому. 282 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 Я знаю його, відколи жила у Картахені. 283 00:19:14,334 --> 00:19:15,293 Ізраїльтянин? 284 00:19:18,793 --> 00:19:20,834 Більш, ніж знайомий, чи не так? 285 00:19:21,334 --> 00:19:22,959 -Генрі… -Просто кажу. 286 00:19:25,084 --> 00:19:26,793 Що він робить в Нью-Йорку? 287 00:19:26,876 --> 00:19:28,043 Померла його дружина. 288 00:19:30,251 --> 00:19:32,751 Це… жахливо. 289 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Як він? 290 00:19:34,459 --> 00:19:36,209 Не знаю. Нормально, мабуть. 291 00:19:36,709 --> 00:19:39,043 Він хотів, щоб я допомогла дістати інформацію. 292 00:19:39,584 --> 00:19:40,501 Інформацію? 293 00:19:40,584 --> 00:19:44,459 Смерть його дружини схожа на аварію, але він вважає, що не все так просто. 294 00:19:44,543 --> 00:19:45,418 Справді? 295 00:19:46,168 --> 00:19:47,834 І він це не вигадує? 296 00:19:49,959 --> 00:19:52,043 Авжеж, ні. Хто таке робить? 297 00:19:53,084 --> 00:19:56,043 Не знаю, просто трохи дивно. 298 00:19:56,626 --> 00:19:58,001 Чому не піти до поліції? 299 00:19:59,209 --> 00:20:00,168 Не знаю. 300 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 В мене все одно немає часу. 301 00:20:05,418 --> 00:20:08,709 Як робота? Отримала відповідь щодо твоєї ідеї? 302 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 Так. Пітер не хоче. 303 00:20:12,043 --> 00:20:15,126 Як завжди, чорт забирай. Не розумію, в чому його проблема. 304 00:20:15,209 --> 00:20:18,001 Я робитиму політичні статті до кінця життя. 305 00:20:18,084 --> 00:20:19,584 Бо ти в них майстер. 306 00:20:21,709 --> 00:20:24,418 -Я майстер у всьому. -Знаю. 307 00:20:28,293 --> 00:20:29,584 Суші охолонуть. 308 00:20:30,168 --> 00:20:31,043 Хай. 309 00:20:33,709 --> 00:20:36,626 Ти зможеш, Еллуш, просто більше тренуйся. 310 00:20:37,126 --> 00:20:38,334 Талі приходила? 311 00:20:39,001 --> 00:20:41,501 Так, тату. Вона приходитиме щодня, доки ти не приїдеш. 312 00:20:41,584 --> 00:20:42,584 Гей, Сегев. 313 00:20:43,334 --> 00:20:45,334 Вона не повинна, але вона хоче. 314 00:20:45,418 --> 00:20:47,043 Розмовляє з поліцейськими. 315 00:20:47,751 --> 00:20:49,293 Отже, вони теж там? 316 00:20:49,376 --> 00:20:52,334 Вони мають бути тут щодня, доки ти не приїдеш. 317 00:20:53,959 --> 00:20:55,459 Коли ти повертаєшся? 318 00:20:56,918 --> 00:20:58,043 Через якийсь час. 319 00:20:58,668 --> 00:20:59,793 Скоро. 320 00:21:01,001 --> 00:21:02,168 Я за тобою сумую. 321 00:21:04,584 --> 00:21:05,584 Я теж сумую. 322 00:21:06,209 --> 00:21:08,459 Мені вже час вдягатися до школи. 323 00:21:10,543 --> 00:21:14,251 Я казала Ширі, що відвезу її до школи. 324 00:21:16,668 --> 00:21:18,334 Як ти, Сегев? 325 00:21:19,376 --> 00:21:21,126 Сходив на вечір пам'яті, 326 00:21:21,209 --> 00:21:24,334 всі ті незнайомці розповідали про Даніель. Це було… 327 00:21:24,418 --> 00:21:25,959 Важко, мабуть. 328 00:21:27,959 --> 00:21:29,334 Отже, коли повертаєшся? 329 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 Не знаю. 330 00:21:45,293 --> 00:21:47,126 МАЙЛС 331 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 -Наомі. -Рон. 332 00:22:15,584 --> 00:22:17,709 -Крутий фартух. -Проходь… 333 00:22:18,709 --> 00:22:21,543 -Радий зустрічі. -Навзаєм. 334 00:22:24,584 --> 00:22:27,293 Приємно, що щось ніколи не змінюється. 335 00:22:27,376 --> 00:22:29,334 Окрім того, що ти куховариш. 336 00:22:29,418 --> 00:22:30,501 Я не куховарю. 337 00:22:31,376 --> 00:22:33,001 І як це я здогадалася? 338 00:22:35,293 --> 00:22:37,918 Я думав, ти не допоможеш. 339 00:22:38,501 --> 00:22:41,334 Пішов ти, Рон. Коли це я не допомагала? 340 00:22:41,418 --> 00:22:42,793 Розкішна, як завжди, га? 341 00:22:42,876 --> 00:22:43,959 Сегев. 342 00:22:44,043 --> 00:22:46,543 -Що він хоче зробити? -Ти про що? 343 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 Шукає цього Айзека. 344 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 Сегев, про що ти собі думаєш? Айзек Катков? 345 00:22:59,084 --> 00:23:02,043 -Він у зв'язках з мафією. -Ти його знайшла? 346 00:23:03,626 --> 00:23:07,668 Із серйозного знайшла, що він володіє баром та боулінгом. 347 00:23:08,834 --> 00:23:10,209 Отже, не знайшла. 348 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Так, і я рада, що не знайшла. 349 00:23:12,959 --> 00:23:16,459 Я не очікувала побачити бойскаута, але він дуже небезпечний. 350 00:23:16,543 --> 00:23:19,043 Я знаю. Я працював на нього. 351 00:23:19,126 --> 00:23:22,209 Він роками займався продажем зброї. 352 00:23:22,293 --> 00:23:26,001 Він пов'язаний з синдикатами в Ізраїлі, Лівані, Марокко. 353 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 -Прочитай статтю у «Хааретц». -Читаю якраз. 354 00:23:29,876 --> 00:23:31,959 Добре, може, так до тебе дійде. 355 00:23:32,043 --> 00:23:33,959 Він вбив мою дружину. 356 00:23:36,126 --> 00:23:37,584 Я знаю, що ти так вважаєш. 357 00:23:38,084 --> 00:23:39,584 І, може, ти правий. 358 00:23:39,668 --> 00:23:43,543 І це дуже жахливо, але ти більше не спецназівець. 359 00:23:43,626 --> 00:23:47,626 В тебе немає 40 хлопців в камуфляжі, які тебе прикриють. 360 00:23:47,709 --> 00:23:48,709 В нього є я. 361 00:23:50,709 --> 00:23:53,418 Отож-бо. Твій найкращий друг, 362 00:23:53,501 --> 00:23:54,876 який носить фартух. 363 00:23:56,334 --> 00:23:59,751 Він полює на мене та мою родину, 364 00:24:00,709 --> 00:24:02,001 я маю його знайти. 365 00:24:16,668 --> 00:24:18,293 Тобі краще піти за нею. 366 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 -Наомі. Гей, чекай. -Я поспішаю на зустріч. 367 00:24:26,501 --> 00:24:29,126 -Не треба було мені тебе втягувати. -Ти і не втягнув. 368 00:24:29,209 --> 00:24:31,084 Я не хочу мати нічого з цим спільного. 369 00:24:31,168 --> 00:24:33,709 Ти ніколи не змінишся. Я тебе знаю. 370 00:24:33,793 --> 00:24:36,959 Я бачила, як ти гамселив когось за погані слова. 371 00:24:38,001 --> 00:24:40,793 Я знаю, на що ти здатен, і це мене лякає. 372 00:24:41,418 --> 00:24:43,876 Я не робитиму нічого божевільного. 373 00:24:45,001 --> 00:24:46,459 А брешеш погано. 374 00:24:57,668 --> 00:24:58,626 Сегев. 375 00:25:00,001 --> 00:25:01,126 Заходь. 376 00:25:02,251 --> 00:25:03,084 Сідай. 377 00:25:04,293 --> 00:25:05,126 Що? 378 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 Думаю, Наомі мала рацію. 379 00:25:08,168 --> 00:25:10,418 Айзек таки володіє баром. 380 00:25:10,501 --> 00:25:13,876 Це гейський спорт-бар у центрі боулінгу. 381 00:25:13,959 --> 00:25:17,543 Здається, в нього є дуже гарний «друг» Бенні. 382 00:25:18,168 --> 00:25:19,001 Бенні? 383 00:25:19,751 --> 00:25:22,918 Він лайкає пости. В інстаграмі здебільшого. 384 00:25:24,168 --> 00:25:26,668 Я надіслав заявку на підписку, і знаєш, що? 385 00:25:26,751 --> 00:25:28,209 Він прийняв її за п'ять хвилин. 386 00:25:28,293 --> 00:25:29,751 Ось так. 387 00:25:30,709 --> 00:25:32,126 Він мене не знає. 388 00:25:33,459 --> 00:25:37,459 І що він дуже любить робити, це постити фотографії… 389 00:25:38,293 --> 00:25:41,459 себе з Айзеком в Айзековому барі. 390 00:25:43,918 --> 00:25:45,751 Бенні, Бенні, Бенні. 391 00:25:45,834 --> 00:25:49,334 Ти що не знаєш, що соцмережі тобі не друзі. 392 00:25:59,751 --> 00:26:02,584 Бери, що треба. Я візьму ключі від фургона. 393 00:26:24,834 --> 00:26:27,501 Здається, він полюбляє ходити по тонкому льоду. 394 00:26:28,834 --> 00:26:30,543 Не думаю, що Айзек не проти. 395 00:26:33,126 --> 00:26:36,626 Хто знає, може, Айзек не з'явиться. Пішли звідси. 396 00:26:38,126 --> 00:26:39,126 Ми могли б піти. 397 00:26:39,876 --> 00:26:42,209 Чи поговорити з Бенні. 398 00:26:47,668 --> 00:26:48,918 Ти - Бенні, так? 399 00:26:51,918 --> 00:26:53,709 Я бачив тебе тут. 400 00:26:53,793 --> 00:26:56,834 Що це таке, якась перевірка? 401 00:26:57,584 --> 00:27:00,168 Тут ліга геїв. Ти - не гей. 402 00:27:00,793 --> 00:27:04,001 Так, але я питаю для свого друга. Він там. 403 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Він хоче зіграти з тобою, але він сором'язливий. 404 00:27:12,334 --> 00:27:14,293 -Він теж не гей. -Дякую. 405 00:27:14,376 --> 00:27:16,709 Може, скажеш це йому? Я вже намагався. 406 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 Йому потрібне взуття. 407 00:27:22,043 --> 00:27:23,084 Який розмір? 408 00:27:23,168 --> 00:27:24,001 Сорок третій. 409 00:27:25,501 --> 00:27:26,918 Я подивлюся в коморі. 410 00:27:42,876 --> 00:27:45,918 Пішли ви. Ви робите велику помилку. 411 00:27:46,626 --> 00:27:49,126 Це клуб Айзека? Якась діра. 412 00:27:49,709 --> 00:27:51,126 Айзек вас вб'є. 413 00:27:52,209 --> 00:27:53,876 Можете мене вбивати. 414 00:27:53,959 --> 00:27:54,834 Вбивати? 415 00:27:55,501 --> 00:27:59,293 Ти наш інсайдер. Без тебе це неможливо. 416 00:28:03,168 --> 00:28:04,168 Вилазь, Бенні. 417 00:28:38,918 --> 00:28:40,209 Якого біса? 418 00:28:44,709 --> 00:28:46,709 ПРИВАТНИЙ ОФІС 419 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Як воно, Айзеку? 420 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 Давно не бачилися, га? 421 00:29:17,584 --> 00:29:19,543 Якого біса ви тут робите? 422 00:29:21,876 --> 00:29:25,418 Відчепися від мене та моєї родини. Зрозумів, сучий сину? 423 00:29:27,834 --> 00:29:30,126 Що ти, трясця, верзеш? 424 00:29:31,418 --> 00:29:35,418 Двоє людей, які вбили мою дружину? Бомба в моєму будинку в Ізраїлі? 425 00:29:36,043 --> 00:29:39,293 Трясця, якби я хотів тебе вбити, вбив би вже давно. 426 00:29:40,501 --> 00:29:41,959 Тобто те, що Марк Познер 427 00:29:42,043 --> 00:29:44,334 та Девід Чернік живуть тут - співпадіння? 428 00:29:46,043 --> 00:29:49,834 Так. Я найняв їх для роботи в Ізраїлі, якась жінка. 429 00:29:52,001 --> 00:29:54,459 Тобто, ти кажеш, це була твоя дружина? 430 00:29:54,543 --> 00:29:56,626 Що ти верзеш? Кажеш, ти не знав? 431 00:29:59,626 --> 00:30:00,709 Ні, я не знав. 432 00:30:05,626 --> 00:30:07,293 І я не вбивав її. 433 00:30:07,376 --> 00:30:10,959 Я взагалі не вбиваю… я влаштовую замовлення. 434 00:30:11,043 --> 00:30:13,793 Хтось інший хотів її смерті, і тепер, трясця… 435 00:30:14,834 --> 00:30:17,209 вони хочуть, щоб ти думав, що я це зробив. 436 00:30:17,751 --> 00:30:19,334 Хтось мене підставив. 437 00:30:21,459 --> 00:30:23,459 Хтось мене підставив. 438 00:30:23,543 --> 00:30:24,376 Хто тобі заплатив? 439 00:30:29,209 --> 00:30:30,418 Гадки не маю. 440 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 -Хто тебе найняв? -Не знаю. І не знав. 441 00:30:36,751 --> 00:30:40,459 Люди дзвонять, я не хочу знати, хто вони чи хто ціль. 442 00:30:40,543 --> 00:30:42,293 Хтось хоче щось зробити, 443 00:30:42,376 --> 00:30:44,543 я зводжу їх з тими, хто це може, і все. 444 00:30:44,626 --> 00:30:46,751 Я клятий посередник. Ніяких питань. 445 00:30:46,834 --> 00:30:49,668 -Ти не знав, що це моя дружина? -Якби я знав, що курва твоя, 446 00:30:49,751 --> 00:30:53,126 сказав би їм вбити її в тебе на очах, щоб ти дивився. 447 00:30:53,668 --> 00:30:54,918 -Так? -Так! 448 00:30:57,751 --> 00:30:59,918 Хочеш, щоб я дивився? Хочеш? 449 00:31:00,001 --> 00:31:02,418 -Так? -Сегев. Сегев! 450 00:31:02,501 --> 00:31:04,418 Ти його вб'єш. Сегев, годі. 451 00:31:04,501 --> 00:31:05,668 Сегев! 452 00:31:12,293 --> 00:31:15,209 Тоді хто, трясця, вбив твою дружину, Сегев? 453 00:31:16,834 --> 00:31:20,376 І нащо цей хтось повісив її вбивство на мене? 454 00:31:22,209 --> 00:31:25,376 Айзеку, ти найняв водіїв, 455 00:31:25,918 --> 00:31:28,543 виклич їх негайно. 456 00:31:40,334 --> 00:31:42,168 Трясця, Айзеку, де вони? 457 00:32:17,251 --> 00:32:18,876 Гей, Айзеку! 458 00:33:48,793 --> 00:33:50,001 Трясця! 459 00:33:50,084 --> 00:33:51,168 Трясця! 460 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 Чуваче! Трясця! 461 00:33:54,334 --> 00:33:57,293 -Ти вбив Даніель Азулай? -Пішов ти! Трясця! 462 00:33:58,209 --> 00:34:01,876 -Ти зустрічався з клієнтом? -Пішов ти! Нікого я не вбивав! 463 00:34:01,959 --> 00:34:04,751 -Ти зустрічався з клієнтом? -Я нічого не знаю. 464 00:34:05,251 --> 00:34:08,376 Ми отримали конверт з адресою та кілька фото! 465 00:34:08,459 --> 00:34:11,293 Хто клятий клієнт? Хто він? 466 00:34:11,793 --> 00:34:13,418 -Пішов ти! -Хто? 467 00:34:13,959 --> 00:34:17,543 Він сраний жмикрут, ось хто! 468 00:34:17,626 --> 00:34:19,501 Кляті 20 косарів! 469 00:34:55,001 --> 00:34:57,418 Роне? Роне, допоможи мені! 470 00:34:57,501 --> 00:34:59,543 Допоможи. 471 00:35:01,668 --> 00:35:03,459 Роне, якого біса? 472 00:35:06,751 --> 00:35:07,584 Роне? 473 00:35:10,959 --> 00:35:13,043 Що відбувається? Що з тобою? 474 00:35:13,126 --> 00:35:15,168 Посунься! Я поведу! 475 00:35:16,543 --> 00:35:18,001 Давай, посунься! 476 00:35:24,501 --> 00:35:25,834 Роне? 477 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 Роне, гей. Все гаразд. 478 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Як ти? 479 00:35:29,376 --> 00:35:31,168 Роне, припини. Скажи щось. 480 00:35:31,668 --> 00:35:32,501 Роне! 481 00:35:44,793 --> 00:35:47,584 Забери їх звідси! Забери! В автівці повно крові! 482 00:35:47,668 --> 00:35:50,418 Як я повезу дитину до школи? Забери їх! 483 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 Заспокойся! Все гаразд. 484 00:35:52,959 --> 00:35:55,626 Заспокойся. Глянь на мене. Дихай глибше. 485 00:35:55,709 --> 00:35:58,459 Зроби кілька глибоких подихів. Ти дихаєш? 486 00:35:58,543 --> 00:35:59,918 Я тут, бро. 487 00:36:00,543 --> 00:36:02,543 Я тут. Все гаразд. 488 00:36:03,709 --> 00:36:04,543 Тримай. 489 00:36:05,626 --> 00:36:07,084 Я тут, бро. 490 00:36:08,543 --> 00:36:09,584 Я про тебе подбаю. 491 00:36:09,668 --> 00:36:11,251 Гаразд? Ти зі мною? 492 00:36:11,334 --> 00:36:13,376 Заспокойся. Усе добре. 493 00:36:22,376 --> 00:36:24,543 -З ним все гаразд? -Так. 494 00:36:25,293 --> 00:36:28,209 Сьогодні Генрі не буде, він поїхав у Вашингтон. 495 00:36:28,293 --> 00:36:32,334 -Дякую. Ми не хотіли тебе… -Припини. Нічого не хочу чути. 496 00:36:32,418 --> 00:36:35,751 -Сталися трошки божевільні речі… -Що? Трошки божевільні? 497 00:36:35,834 --> 00:36:37,834 Те божевілля, якого я боялася? 498 00:36:39,918 --> 00:36:42,459 Я не хочу знати, Сегев. 499 00:36:43,334 --> 00:36:44,251 Нічого. 500 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 У вас є час до завтра. 501 00:36:49,084 --> 00:36:49,918 Дякую. 502 00:36:55,834 --> 00:36:56,959 Як ти? 503 00:36:57,834 --> 00:36:59,001 Принести води? 504 00:36:59,543 --> 00:37:00,376 Гей. 505 00:37:10,126 --> 00:37:11,418 Що тепер, Сегев? 506 00:37:37,668 --> 00:37:38,543 Елла... 507 00:37:38,626 --> 00:37:41,043 Я дзвонила. Де ти був? 508 00:37:41,543 --> 00:37:44,834 Ми з Роном гуляли. Щось сталося? 509 00:37:44,918 --> 00:37:46,709 Я хочу, щоб ти повернувся. 510 00:37:46,793 --> 00:37:47,918 Я повернуся, люба. 511 00:37:48,001 --> 00:37:50,418 Тільки владнаю кілька речей і повернуся. 512 00:37:50,501 --> 00:37:52,043 Я сумую за Дані, тату. 513 00:37:56,418 --> 00:37:57,293 Знаю. 514 00:37:58,501 --> 00:37:59,501 Я теж. 515 00:38:00,126 --> 00:38:02,334 Піду я. Мама кличе. 516 00:39:33,918 --> 00:39:35,751 МАРТІН ВЕКСЛЕР 517 00:40:01,876 --> 00:40:03,668 -Ви суперінтендант? -Що? 518 00:40:03,751 --> 00:40:04,959 Телек не працює. 519 00:40:10,959 --> 00:40:12,418 Де Векслери? 520 00:40:12,501 --> 00:40:14,584 Мамо, суперінтендант тут! 521 00:40:15,168 --> 00:40:17,584 Без образ, але Ейр-Бі-н-Бі повне лайно. 522 00:40:20,668 --> 00:40:22,459 -Ейр-Бі-н-Бі? -Мамо! 523 00:40:23,126 --> 00:40:25,001 Пробачте. 524 00:40:25,084 --> 00:40:27,334 Я не думала, що ви прийдете так рано. 525 00:40:27,418 --> 00:40:28,959 Де Векслери? 526 00:40:29,043 --> 00:40:32,459 Векслери? Я не знаю ніяких Векслерів. 527 00:40:32,543 --> 00:40:35,626 Я лише дзвонила через телевізор. Ви ж суперінтендант? 528 00:40:35,709 --> 00:40:37,001 Скільки ви вже тут? 529 00:40:37,793 --> 00:40:41,001 -Може, вам краще… -Скільки ви вже тут? 530 00:40:41,668 --> 00:40:44,751 Нам сказали, що не можна заїжджати до пів на восьму вечора, тому… 531 00:40:50,709 --> 00:40:51,584 Вибачаюся. 532 00:40:52,793 --> 00:40:53,626 Вибачаюся. 533 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 Переклад субтитрів: Володимир Фатун