1 00:00:06,043 --> 00:00:07,168 Hit & Run'da daha önce: 2 00:00:07,251 --> 00:00:08,834 Tzion, kendine iyi bak… 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,584 Bir vurkaç olayıydı. Beni bırakma. 4 00:00:11,668 --> 00:00:14,334 -Onları tanıyor musun? -Hayır ama Rami Shalem de değiller. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,543 Tel Aviv'e gelip araba çalıp Danielle'i öldürdüler. 6 00:00:17,626 --> 00:00:19,668 Seni soruşturmadan alıyorum. 7 00:00:19,751 --> 00:00:23,001 Belki onlardan biri Uri ile itişip kakışmıştır. 8 00:00:23,084 --> 00:00:26,709 -Tekrar soruyorum. Onlar kimdi? -Amerikalı iki pislik! 9 00:00:26,793 --> 00:00:29,459 Bu adamlar profesyonelmiş. Kiralık katil. 10 00:00:29,543 --> 00:00:30,543 Koş! 11 00:00:32,001 --> 00:00:33,459 Seni kim öldürmek ister? 12 00:00:33,543 --> 00:00:36,751 -Isaac'miş, kardeşim. -Isaac'i Sing Sing'den salıvermişler. 13 00:00:36,834 --> 00:00:39,043 Yarın ilk uçakla geleceğim. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,251 BİR NETFLIX DİZİSİ 15 00:01:18,418 --> 00:01:20,459 ABD'ye hoş geldiniz. 16 00:01:20,543 --> 00:01:22,501 Gümrük formunuzu doldurup 17 00:01:22,584 --> 00:01:25,001 pasaportunuzu hazırda tutun. 18 00:01:25,084 --> 00:01:26,793 H-1 vizesi! 19 00:01:26,876 --> 00:01:29,334 Size yakın zamanda yaptığınız seyahatler sorulabilir. 20 00:01:30,168 --> 00:01:33,376 Lütfen bunları gümrük memurlarımızla paylaşmaya hazır olun. 21 00:01:34,376 --> 00:01:36,209 Şimdi kapıyı kapatıyoruz. 22 00:01:36,293 --> 00:01:37,584 Öne çıkın lütfen. 23 00:01:44,543 --> 00:01:46,209 -Doğu mu dediniz, batı mı? -Ne? 24 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 -Nerede kalıyorsunuz? -Dedim ya, 75. Cadde. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,209 Arkadaş mı? Aile mi? Otel mi? 26 00:01:52,293 --> 00:01:55,459 Söyledim ya. Bir sorun mu var Memur Bey? 27 00:01:55,959 --> 00:01:58,293 Arkadaş mı, aile mi, otel mi? 28 00:01:59,876 --> 00:02:00,751 Aile. 29 00:02:02,168 --> 00:02:05,501 Seyahatiniz, Bay Azulai, iş için mi, turistik mi? 30 00:02:07,501 --> 00:02:08,876 Bir cenazeye gidiyorum. 31 00:02:10,793 --> 00:02:12,918 Yani ne oluyor? Turistik mi? 32 00:02:29,543 --> 00:02:30,418 Segev. 33 00:02:31,251 --> 00:02:34,709 -Ron, ben JFK'deyim. Sen neredesin? -Ne demek neredesin? 34 00:02:34,793 --> 00:02:36,418 Beni alacağını söylemiştin. 35 00:02:36,501 --> 00:02:37,501 Seni almak mı? 36 00:02:37,584 --> 00:02:40,084 Bunu kimse yapmaz. Burası New York dostum. 37 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 Geleceğini söylemiştin. 38 00:02:41,543 --> 00:02:44,959 Dairemde buluşuruz demiştim. Aynı şey değil. Adres var mı? 39 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 -Evet ama… -Queens'te. 40 00:02:47,459 --> 00:02:50,459 -Evet, biliyorum ama kardeşim… -Tamam, görüşürüz. 41 00:02:53,376 --> 00:02:54,293 Kahretsin. 42 00:03:19,751 --> 00:03:21,043 Kardeşim! 43 00:03:33,751 --> 00:03:35,168 Nasılsın kardeşim? 44 00:03:35,876 --> 00:03:36,751 İyiyim. 45 00:03:38,334 --> 00:03:39,918 Çirkin suratını özledim. 46 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 -Hadi. -Seni özledim. 47 00:03:47,251 --> 00:03:48,584 Burası benim şatom. 48 00:03:49,084 --> 00:03:50,876 Prensesim sensin, öyle mi? 49 00:03:51,626 --> 00:03:54,459 Dördüncü kat, asansör bozuk. 50 00:03:54,543 --> 00:03:57,043 Sorun değil. 12 saattir oturuyorum. 51 00:04:19,626 --> 00:04:21,709 Burada olman gerçekten inanılmaz. 52 00:04:23,251 --> 00:04:25,334 Kısacası, yaylar patladı. 53 00:04:25,834 --> 00:04:28,584 Şaşırtıcı ama yüzeyde hiç çökme olmadı. 54 00:04:28,668 --> 00:04:30,543 Bence çok rahat edeceksin. 55 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 Söyle, kardeşim… 56 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 Hasta mısın? 57 00:04:37,293 --> 00:04:38,501 Neden? 58 00:04:39,084 --> 00:04:40,918 Tuvalette bir sürü hap var. 59 00:04:41,543 --> 00:04:43,459 Onlar önceki kiracıdan kalma. 60 00:04:44,668 --> 00:04:48,293 Fazla yastığım yok. Minderi kullan kardeşim. 61 00:04:49,626 --> 00:04:54,001 Evin tasarımına bayıldım. Bol ışık, çok mutlu bir ev. 62 00:04:54,084 --> 00:04:57,168 Lanet olsun sana. Ben senin için temizlik yaptım. 63 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Şerefe. 64 00:05:05,126 --> 00:05:08,209 Pasaport kontrolde adresimi vermedin, değil mi? 65 00:05:08,293 --> 00:05:10,709 -Hayır, Wexler'larınkini verdim. -Kim? 66 00:05:10,793 --> 00:05:14,084 Danielle'in ailesi, anma törenine gideceğiz. 67 00:05:14,168 --> 00:05:15,084 "Biz" mi? 68 00:05:17,876 --> 00:05:18,751 Biz. 69 00:05:19,876 --> 00:05:21,793 Kalabalık mı olacak? 70 00:05:21,876 --> 00:05:23,584 Küçük bir anma töreni dediler. 71 00:05:26,251 --> 00:05:27,418 Ella nasıl? 72 00:05:29,626 --> 00:05:30,834 Ella… 73 00:05:31,959 --> 00:05:32,876 İnanılmaz. 74 00:05:33,793 --> 00:05:34,751 Güçlü. 75 00:05:38,709 --> 00:05:39,751 Miles nasıl? 76 00:05:46,293 --> 00:05:47,126 İyi. 77 00:05:48,584 --> 00:05:50,668 İyi, iyi. 78 00:05:55,751 --> 00:05:56,959 Acıktın mı? 79 00:05:57,834 --> 00:05:59,668 Hayır. Brooklyn yakın mı? 80 00:06:00,543 --> 00:06:01,501 Brooklyn mi? 81 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 Evet. 82 00:06:03,501 --> 00:06:06,084 İki sürücü orada, hapiste. Onlarla konuşmak istiyorum. 83 00:06:07,668 --> 00:06:11,043 Ciddi misin? Görüşmene izin verirler mi sanıyorsun? 84 00:06:11,543 --> 00:06:16,251 İsrailli manyak herifin teki uluslararası katilleri görmek istiyor. 85 00:06:16,959 --> 00:06:18,209 Ben manyak değilim. 86 00:06:20,043 --> 00:06:23,834 -Tanıdığın biri yok mu? -İşler burada öyle yürümüyor. 87 00:06:23,918 --> 00:06:26,876 Aileden ya da avukatları değilsen onlarla görüşemezsin. 88 00:06:27,626 --> 00:06:28,709 Emin misin? 89 00:06:29,334 --> 00:06:31,334 En son içeride olduğumda öyleydi. 90 00:06:34,001 --> 00:06:35,293 Bir deneyelim. 91 00:06:35,376 --> 00:06:39,209 Oraya gidelim. Onlarla konuşmak istiyorum. Esrarını bırak ve gel. 92 00:06:42,376 --> 00:06:44,293 Beni dinlemiyorsunuz, İsrail'delerdi. 93 00:06:44,376 --> 00:06:45,543 Sizi anladım. 94 00:06:45,626 --> 00:06:47,959 Bunu bana üç kez söylediniz Bay… 95 00:06:48,043 --> 00:06:51,293 -Azulai. -Corrigan. Dün geceki oyunu izledin mi? 96 00:06:51,376 --> 00:06:53,834 -Oyunu izlemek mi? Kaybettim. -Siktir, ne kadar? 97 00:06:54,293 --> 00:06:55,293 Memur Bey! 98 00:06:56,501 --> 00:06:59,459 -İsimleri ne demiştiniz? -Posner ile Chernik. 99 00:07:00,834 --> 00:07:01,918 Hayır, burada yok. 100 00:07:02,001 --> 00:07:05,084 Buradalar, biliyorum. 24 saat önce tutuklandılar. 101 00:07:05,168 --> 00:07:06,543 Nereden biliyorsunuz? 102 00:07:06,626 --> 00:07:09,209 Çünkü iki saat önce salıverildiler. 103 00:07:09,293 --> 00:07:10,418 Bu ne be? 104 00:07:12,126 --> 00:07:16,043 Karım öldü. Onları serbest mi bıraktınız? Derdiniz ne sizin? 105 00:07:19,751 --> 00:07:23,293 NYPD'den biri her şeyi batırdı ve sorumluluk da almıyor. 106 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 Yeni arama belgesi gönderiyoruz. 107 00:07:26,043 --> 00:07:29,043 Bu saçmalık. Ne kadar sürer? 108 00:07:29,126 --> 00:07:30,293 Bu iş bende Segev. 109 00:07:30,793 --> 00:07:32,459 Adamlar ülkeyi terk edebilir. 110 00:07:32,543 --> 00:07:34,501 İlgileniyorum. Ne yapmamı istiyorsun? 111 00:07:34,584 --> 00:07:36,084 Tamam, harika. Sağ ol. 112 00:07:36,168 --> 00:07:37,959 Tamam, tamam. Teşekkürler. 113 00:07:39,251 --> 00:07:41,168 Yallah, Bushwick arıyor. 114 00:07:41,251 --> 00:07:42,751 Bushwick kim lan? 115 00:07:59,543 --> 00:08:00,626 Bu da ne? 116 00:08:02,251 --> 00:08:03,293 Yosun çorbası, 117 00:08:04,209 --> 00:08:07,418 kung pao mantısı, erişte, brokoli. 118 00:08:07,501 --> 00:08:08,959 Nesin sen, vegan mı? 119 00:08:09,418 --> 00:08:10,501 Sen de olmalısın. 120 00:08:10,584 --> 00:08:11,459 Vegan ol. 121 00:08:13,168 --> 00:08:14,626 İnek vegandır, tamam mı? 122 00:08:17,126 --> 00:08:18,793 Shimon, Isaac'in adresini buldu mu? 123 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 Henüz değil ama hâlâ New York'ta olduğundan emin. 124 00:08:22,043 --> 00:08:23,418 Yani elimizde bir şey yok mu? 125 00:08:23,501 --> 00:08:25,001 Altı saat anca oldu. 126 00:08:25,084 --> 00:08:26,168 Vaktim yok. 127 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Ella, Shira'yla güvende ama Isaac onlara ne kadar sürede ulaşır? 128 00:08:30,626 --> 00:08:32,543 Sence gerçekten Isaac miydi? 129 00:08:32,626 --> 00:08:35,209 Ona tuzak kurdum. Benim yüzümden dokuz yıl hapis yattı. 130 00:08:35,709 --> 00:08:38,168 Aileme zarar vermek için sebebi olmadığını söyle. 131 00:08:39,334 --> 00:08:41,209 Meksika uzun zaman önceydi. 132 00:08:42,668 --> 00:08:43,959 Isaac unutmaz. 133 00:08:51,251 --> 00:08:52,834 Bağlantıların var sanmıştım. 134 00:09:48,751 --> 00:09:50,793 Evet, selam. Naomi Hicks, lütfen. 135 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 Sanırım beni araman gerekiyordu. 136 00:10:12,084 --> 00:10:13,501 -Öyle mi? -Evet. 137 00:10:13,584 --> 00:10:16,918 Geçen yıl Tel Aviv'de Lieberman'la ilgili o profili yazarken aramıştım. 138 00:10:17,001 --> 00:10:18,543 Beni geri aramadın. 139 00:10:18,626 --> 00:10:19,584 Özür dilerim. 140 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 Ama şimdi seni görmek güzel. 141 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 Seni görmek de güzel Naomi. 142 00:10:36,293 --> 00:10:37,793 Yani artık önemli birisin. 143 00:10:40,084 --> 00:10:41,126 Etkileyici. 144 00:10:42,084 --> 00:10:44,334 -Lieberman makaleni okudum. -Öyle mi? 145 00:10:45,251 --> 00:10:47,668 -Ona sert çıktın. -Biri bunu yapmalıydı. 146 00:10:48,626 --> 00:10:50,043 Burada ne işin var? 147 00:10:51,168 --> 00:10:53,668 Günlerce New York'ta olacağım, bir selam vereyim dedim. 148 00:10:53,751 --> 00:10:54,584 Selam. 149 00:10:55,959 --> 00:10:58,251 Selam. Ron'da kalıyorum. 150 00:10:58,334 --> 00:10:59,293 Ron mu? 151 00:10:59,876 --> 00:11:00,918 Ron nasıl? 152 00:11:01,543 --> 00:11:03,459 -Ron'u bilirsin. -Evet. 153 00:11:03,543 --> 00:11:05,709 Ya Henry? Hâlâ evli misin? 154 00:11:05,793 --> 00:11:06,876 Tabii ki. 155 00:11:06,959 --> 00:11:09,001 Senden çok saçı var. 156 00:11:09,084 --> 00:11:10,001 Herkes gibi. 157 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 Telefonlarıma da geri dönüyor. 158 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 Pardon, evleniyordum yani… 159 00:11:16,876 --> 00:11:19,626 Peki, bu makul bir sebep. 160 00:11:19,709 --> 00:11:21,001 Ve mazel tov. 161 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 Ne değişti? 162 00:11:27,126 --> 00:11:29,626 Danielle'in ailesi bugün anma töreni yapıyor. 163 00:11:30,501 --> 00:11:33,043 -Ella gelmek istemedi mi? -Onu getiremedim. 164 00:11:33,501 --> 00:11:35,459 Burada olmamın tek sebebi tören değil. 165 00:11:35,543 --> 00:11:38,459 Birini arıyorum, Isaac Katkov adında birini. 166 00:11:39,501 --> 00:11:40,459 İsrailli mi? 167 00:11:40,543 --> 00:11:42,626 Evet ama şimdi New York'ta yaşıyor. 168 00:11:43,334 --> 00:11:47,459 -Ron'la Meksika'da onun için çalışıyorduk. -Paralı askerken mi? 169 00:11:47,543 --> 00:11:51,168 Hayır, kartellerle savaşması için Meksika birliklerini eğitirken. 170 00:11:51,251 --> 00:11:52,584 Arada fark var mı? 171 00:11:54,876 --> 00:11:57,376 Bence Danielle'in ölümünden o sorumlu. 172 00:11:59,709 --> 00:12:02,209 Kim bu adam? Onun için ne yaptın? 173 00:12:02,709 --> 00:12:04,501 Onun teğmenleriydik. 174 00:12:04,584 --> 00:12:07,751 Korkunç şeyler yaptı. Bununla baş edemedim. 175 00:12:08,251 --> 00:12:10,793 -New York'ta ne yapıyor? -Onu bulsam yeter. 176 00:12:11,751 --> 00:12:13,293 Ne yapacaksın ki? 177 00:12:14,126 --> 00:12:15,376 Yardım edecek misin? 178 00:12:18,043 --> 00:12:21,501 Segev, şu an çok yoğunum. 179 00:12:21,584 --> 00:12:24,168 -Editörlerim bekliyor… -Peki. Önemli değil. 180 00:12:24,959 --> 00:12:27,293 Teşekkürler. Seni görmek güzeldi. 181 00:12:40,918 --> 00:12:42,959 Seni seviyorlar mı? 182 00:12:43,043 --> 00:12:44,293 Tabii. 183 00:12:44,376 --> 00:12:46,459 Kızlarının İsrailli bir rehberle evlenmek için 184 00:12:46,543 --> 00:12:48,376 Amerika'dan ayrıldığına çok mutlulardı. 185 00:12:49,751 --> 00:12:51,251 Haklı oldukları bir nokta var. 186 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 Cenazeler beni geriyor. 187 00:13:19,209 --> 00:13:20,501 -Sakin ol. -Evet. 188 00:13:40,334 --> 00:13:42,168 Küçük olacak demiştin. 189 00:13:42,709 --> 00:13:43,709 Bilmiyordum. 190 00:14:00,709 --> 00:14:02,084 Ah, Segev. 191 00:14:04,959 --> 00:14:05,876 Marcia. 192 00:14:12,459 --> 00:14:13,834 -Seni görmek güzel. -Evet. 193 00:14:13,918 --> 00:14:15,793 Gelmene çok sevindik. 194 00:14:18,418 --> 00:14:20,668 -Bu, arkadaşım Ron Harel. -Selam. 195 00:14:20,751 --> 00:14:23,251 -Selam. -Selam. Sanırım düğünde tanışmıştık. 196 00:14:23,876 --> 00:14:26,501 -Evet, elbette. -Seni tekrar görmek güzel. 197 00:14:27,418 --> 00:14:30,709 -İyileşmene sevindim Marcia. -Teşekkürler. 198 00:14:30,793 --> 00:14:32,168 Hasta mıydın? 199 00:14:32,251 --> 00:14:33,376 Zatürre olmuştu. 200 00:14:33,959 --> 00:14:36,001 Düşündüklerinden hafif bir vakaymış. 201 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 -Hemen toparlandı. -Evet. 202 00:14:37,959 --> 00:14:39,418 Çok şanslısın. 203 00:14:39,501 --> 00:14:42,876 Eskiden yaşadığım yan komşum 204 00:14:42,959 --> 00:14:44,418 zatürre olmuş. 205 00:14:44,501 --> 00:14:48,709 Bir türlü iyileşmek bilmedi. Çok uzun bir sürdü. 206 00:14:49,251 --> 00:14:50,084 Sonra da o… 207 00:14:51,376 --> 00:14:52,293 Öldü. 208 00:14:53,001 --> 00:14:53,834 Evet. 209 00:14:57,293 --> 00:14:59,251 Sanırım şimdi bana bir içki lazım, tamam mı? 210 00:15:02,584 --> 00:15:05,084 Sanırım Paul Taylor'dakileri aramalıyım. 211 00:15:05,168 --> 00:15:07,001 Onu bekliyorlardır, değil mi? 212 00:15:07,084 --> 00:15:09,084 Zahmet etme. Onları ben aradım. 213 00:15:09,168 --> 00:15:11,876 -Yönetim kurulunda tanıdıklarımız var. -Onlara haber verdim. 214 00:15:11,959 --> 00:15:14,418 -Belli ki çok… -Güzel, güzel. 215 00:15:15,459 --> 00:15:17,001 Bu Ella ile benden. 216 00:15:18,168 --> 00:15:19,959 -Teşekkürler. -O nasıl? 217 00:15:20,918 --> 00:15:22,543 Sanırım hepimiz gibi. 218 00:15:22,626 --> 00:15:24,251 Sevgilerini gönderdi. 219 00:15:24,334 --> 00:15:26,626 Çok güzel olmuş Segev. 220 00:15:27,376 --> 00:15:28,251 Çok güzel. 221 00:15:28,334 --> 00:15:29,793 -Düğünden mi? -Evet. 222 00:15:29,876 --> 00:15:31,001 Çok teşekkürler. 223 00:15:31,084 --> 00:15:34,043 Bunu güvenli bir yere saklayacağım. 224 00:15:35,084 --> 00:15:37,751 Seni Danielle'in arkadaşlarıyla tanıştırayım. 225 00:15:37,834 --> 00:15:38,709 Teşekkürler. 226 00:15:50,376 --> 00:15:53,084 -İki şoförü serbest bıraktıklarını duydum. -Evet. 227 00:15:54,709 --> 00:15:57,834 -Bildiğinizi sanmıyordum. -Yetkililerle iletişime geçtim. 228 00:15:57,918 --> 00:16:00,834 Çok anlayışlılardı, beni haberdar edeceklerini söylediler. 229 00:16:00,918 --> 00:16:03,334 -Ne yetkilisi? -Pek bir şey bilmiyorlardı. 230 00:16:03,918 --> 00:16:05,543 -Senin bilgin var mı? -Hayır. 231 00:16:06,543 --> 00:16:08,834 Sadece sarhoş olup arabayı çaldıklarını biliyorum. 232 00:16:09,959 --> 00:16:12,001 Ben buna inanmıyorum. Ya sen? 233 00:16:12,626 --> 00:16:13,543 Bilmiyorum. 234 00:16:14,293 --> 00:16:16,126 -Polis dedi ki… -Bay Wexler. 235 00:16:16,209 --> 00:16:18,793 Michael, gelmen ne hoş. 236 00:16:18,876 --> 00:16:21,709 Bu Segev, Danielle'in kocası. 237 00:16:21,793 --> 00:16:25,376 Bu Michael. Kızımızın eski arkadaşı. 238 00:16:25,876 --> 00:16:28,043 Neydi, ikinci, üçüncü sınıftan mı? 239 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 -Başın sağ olsun. -Teşekkürler. 240 00:16:32,584 --> 00:16:33,918 Dur durak bilmezdi. 241 00:16:35,084 --> 00:16:39,876 Kararlılığı, hayal gücü. 242 00:16:40,459 --> 00:16:44,709 Farklı bir hayat yaşamak istedi. 243 00:16:47,126 --> 00:16:48,043 Ben her zaman… 244 00:16:49,751 --> 00:16:52,793 seçimlerine katılmadım. 245 00:16:55,418 --> 00:16:58,334 Ama seçimlerine saygı duydum. 246 00:17:01,001 --> 00:17:01,876 Saygı duydum. 247 00:17:04,959 --> 00:17:05,834 Ve ben… 248 00:17:10,501 --> 00:17:12,001 Umarım bunu biliyordu. 249 00:17:14,793 --> 00:17:15,668 Artık… 250 00:17:18,584 --> 00:17:19,543 …on bin km ötede… 251 00:17:20,668 --> 00:17:22,584 Tel Aviv'de yaşaması konusunda… 252 00:17:22,668 --> 00:17:26,084 onunla aynı fikirde olmadığımız bir sır değil. 253 00:17:26,793 --> 00:17:31,334 Ama yeni bir şeyi benimserken 254 00:17:31,418 --> 00:17:33,251 bize de aynı şeyi öğretti. 255 00:17:37,209 --> 00:17:40,418 Onu ziyarete gitmenin ve harika kocası Segev'in… 256 00:17:41,626 --> 00:17:43,751 kıymetini bilmeyi öğrendik. 257 00:17:45,293 --> 00:17:49,709 Ve Dani'yi yanımızda tutan, o zamanlar, o zamanların anılarıdır. 258 00:17:49,793 --> 00:17:50,709 Her zaman. 259 00:17:57,668 --> 00:17:59,668 -Biraz şeydi… -Dayanılmaz mı? 260 00:18:00,209 --> 00:18:02,876 "Tuhaf" diyecektim. Tuhaf ve katlanılmazdı. 261 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 Konuştuğum o kadın beni tavlamaya çalışıyordu. 262 00:18:06,626 --> 00:18:07,459 Ne? 263 00:18:07,959 --> 00:18:09,501 Yaşlıydı. 264 00:18:09,584 --> 00:18:10,584 Yaşlı mıydı? 265 00:18:10,668 --> 00:18:15,168 İnsanların düğünlerde tanıştıklarını duyarsın, cenazelerde değil. 266 00:18:15,251 --> 00:18:16,459 Burası Amerika. 267 00:18:17,126 --> 00:18:18,209 İnanılmaz. 268 00:18:31,209 --> 00:18:33,334 -Geciktiğim için üzgünüm. -Geç kalmadın. 269 00:18:34,168 --> 00:18:35,709 Evet, sanırım geç kaldın. 270 00:18:36,751 --> 00:18:40,043 Yargıç Emmitt bizi üç saat rehin aldı. 271 00:18:40,126 --> 00:18:42,959 Sonunda bir erteleme yapmak zorunda kaldım. 272 00:18:44,168 --> 00:18:45,001 Suşi mi? 273 00:18:45,084 --> 00:18:47,918 Karıştırıyorum, sihri canlı tutuyorum. 274 00:18:48,501 --> 00:18:50,709 -Hint yemeği istemiyor muydun? -Hayır. 275 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 Ne üzerinde çalışıyorsun, Gates profili üzerinde mi? 276 00:18:56,459 --> 00:18:58,418 Bugün eski bir tanıdığımı gördüm. 277 00:18:59,751 --> 00:19:01,418 Hay sikeyim. 278 00:19:02,584 --> 00:19:03,543 Şu wasabi… 279 00:19:04,168 --> 00:19:05,459 Segev Azulai. 280 00:19:06,626 --> 00:19:08,168 Bu adı biliyorum, değil mi? 281 00:19:08,251 --> 00:19:11,584 Yedi, sekiz sene önce o New York'tayken tanışmıştınız. 282 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 Cartagena'de yaşarken tanışmıştım. 283 00:19:14,334 --> 00:19:15,293 İsrailli mi? 284 00:19:18,793 --> 00:19:20,834 Bir tanıdıktan biraz fazlası değil miydi o? 285 00:19:21,334 --> 00:19:22,959 -Henry… -Sadece söylüyorum. 286 00:19:25,084 --> 00:19:26,793 New York'ta ne yapıyor? 287 00:19:26,876 --> 00:19:28,043 Karısı ölmüş. 288 00:19:30,251 --> 00:19:32,751 Bu çok kötü. 289 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 O nasıl? 290 00:19:34,459 --> 00:19:36,209 Bilmiyorum. İyi sanırım. 291 00:19:36,709 --> 00:19:39,043 Bazı bilgileri araştırmak için yardım istedi. 292 00:19:39,584 --> 00:19:40,501 Bilgi mi? 293 00:19:40,584 --> 00:19:44,459 Önce kaza olduğunu düşünmüş ama fazlası olduğunu düşünüyor. 294 00:19:44,543 --> 00:19:45,418 Gerçekten mi? 295 00:19:46,168 --> 00:19:47,834 Uydurmuyor mu yani? 296 00:19:49,959 --> 00:19:52,043 Tabii ki hayır. Bunu kim yapar? 297 00:19:53,084 --> 00:19:56,043 Bilmem, bana biraz tuhaf göründü. 298 00:19:56,626 --> 00:19:58,001 Niye polise gitmiyor? 299 00:19:59,209 --> 00:20:00,168 Bilmiyorum. 300 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 Zaten vaktim yok. 301 00:20:05,418 --> 00:20:08,709 İş nasıl? Hikâye fikriyle ilgili sana geri döndüler mii? 302 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 Evet. Peter istemedi. 303 00:20:12,043 --> 00:20:15,126 Hiç istemez zaten. Sorun ne, bilmiyorum. 304 00:20:15,209 --> 00:20:18,001 Ömür boyu siyasi profiller üzerine çalışacağım. 305 00:20:18,084 --> 00:20:19,584 Çünkü bu konuda çok iyisin. 306 00:20:21,709 --> 00:20:24,418 -Yaptığım her şeyde iyiyim. -Biliyorum. 307 00:20:28,293 --> 00:20:29,584 Suşi soğuyor. 308 00:20:30,168 --> 00:20:31,043 Bırak. 309 00:20:33,709 --> 00:20:36,626 Başaracaksın Elush. Pratik yapmalısın. 310 00:20:37,126 --> 00:20:38,334 Tali bugün geldi mi? 311 00:20:39,001 --> 00:20:41,501 Evet baba. Sen eve gelene dek her gün gelmek zorunda. 312 00:20:41,584 --> 00:20:42,584 Selam Segev. 313 00:20:43,334 --> 00:20:45,334 Zorunda değil, istiyor. 314 00:20:45,418 --> 00:20:47,043 Genelde polisle konuşuyor. 315 00:20:47,751 --> 00:20:49,293 Onlar da mı oradaydı? 316 00:20:49,376 --> 00:20:52,334 Sen eve gelene dek her gün burada olmak zorundalar. 317 00:20:53,959 --> 00:20:55,459 Ne zaman döneceksin? 318 00:20:56,918 --> 00:20:58,043 Yakında. 319 00:20:58,668 --> 00:20:59,793 Çok sürmez. 320 00:21:01,001 --> 00:21:02,168 Seni özledim. 321 00:21:04,584 --> 00:21:05,584 Ben de seni. 322 00:21:06,209 --> 00:21:08,459 Ama okula gideceğim, giyinmeliyim. 323 00:21:10,543 --> 00:21:14,251 Shira'ya bugün onu okula götüreceğimi söyledim. 324 00:21:16,668 --> 00:21:18,334 Nasıl gidiyor Segev? 325 00:21:19,376 --> 00:21:21,126 Bugün anma törenine gittim. 326 00:21:21,209 --> 00:21:24,334 Tanımadığım bir sürü insan Danielle'den bahsediyordu. Bu… 327 00:21:24,418 --> 00:21:25,959 Zor olmuştur. 328 00:21:27,959 --> 00:21:29,334 Ne zaman eve döneceksin? 329 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 Bilmiyorum. 330 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 -Naomi. -Ron. 331 00:22:15,584 --> 00:22:17,709 -Önlüğe bayıldım. -İçeri gel. Gel. 332 00:22:18,709 --> 00:22:21,543 -Seni görmek güzel. -Seni de. 333 00:22:24,584 --> 00:22:27,293 Bazı şeylerin hiç değişmediğini görmek güzel. 334 00:22:27,376 --> 00:22:29,334 Yemek yapman hariç, değil mi? 335 00:22:29,418 --> 00:22:30,501 Yemek yapmıyorum. 336 00:22:31,376 --> 00:22:33,001 Bunu nasıl bildim? 337 00:22:35,293 --> 00:22:37,918 Yani? Yardım etmezsin sanmıştım. 338 00:22:38,501 --> 00:22:41,334 Siktir git Ron. Ne zaman yardım etmedim ki? 339 00:22:41,418 --> 00:22:42,793 Her zamanki gibi muhteşem, ha? 340 00:22:42,876 --> 00:22:43,959 Segev. 341 00:22:44,043 --> 00:22:46,543 -Ne yapmaya çalışıyor? -Nasıl yani? 342 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 Isaac denen adamın peşinden giderek. 343 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 Segev, ne düşünüyorsun? Isaac Katkov mu? 344 00:22:59,084 --> 00:23:02,043 -Bu adamın ilişkileri çok derin. -Onu buldun mu? 345 00:23:03,626 --> 00:23:07,668 Bir barı ve bovling salonu var, bulabildiğim tek meşru şey. 346 00:23:08,834 --> 00:23:10,209 Yani onu bulamadın. 347 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Evet ve buna memnunum. 348 00:23:12,959 --> 00:23:16,459 İzci olmasını beklemiyordum ama bu adam çok tehlikeli biri. 349 00:23:16,543 --> 00:23:19,043 Biliyorum. Onun için çalıştım. 350 00:23:19,126 --> 00:23:22,209 Bu adam yıllardır silah kaçakçılığı yapıyor. 351 00:23:22,293 --> 00:23:26,001 İsrail, Lübnan, Fas'taki örgütlerle bağlantılı. 352 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 -Haaretz'de bulduğum makaleyi okuyun. -Şimdi okuyorum. 353 00:23:29,876 --> 00:23:31,959 Güzel. Belki onun aklını başına getirirsin. 354 00:23:32,043 --> 00:23:33,959 O karımı öldürdü. 355 00:23:36,126 --> 00:23:37,584 Öyle düşündüğünü biliyorum. 356 00:23:38,084 --> 00:23:39,584 Belki de haklısındır. 357 00:23:39,668 --> 00:23:43,543 Bu gerçekten korkunç Segev ama artık özel kuvvetlerde değilsin. 358 00:23:43,626 --> 00:23:47,626 Arkanda kamuflajlı bekleyen 40 kişilik bir ekip yok. 359 00:23:47,709 --> 00:23:48,709 Ben varım. 360 00:23:50,709 --> 00:23:53,418 Aynen. En iyi arkadaşın var, 361 00:23:53,501 --> 00:23:54,876 mutfak önlüğü giyen. 362 00:23:56,334 --> 00:23:59,751 Benim ve ailemin peşine düştüyse… 363 00:24:00,709 --> 00:24:02,001 onu bulmak zorundayım. 364 00:24:16,668 --> 00:24:18,293 Peşinden gitsen iyi olur. 365 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 -Naomi. Hey, dur. -Bir toplantıya gitmem lazım. 366 00:24:26,501 --> 00:24:29,126 -Seni bu işe karıştırmamalıydım. -Ben bu işte yokum. 367 00:24:29,209 --> 00:24:31,084 Bu işe bulaşmak istemiyorum. 368 00:24:31,168 --> 00:24:33,709 Hiç değişmeyeceksin. Seni tanıyorum. 369 00:24:33,793 --> 00:24:36,959 Yanlış şeyi söyledi diye birini dövdüğünü gördüm. 370 00:24:38,001 --> 00:24:40,793 Yapabileceklerini biliyorum ve bu beni korkutuyor. 371 00:24:41,418 --> 00:24:43,876 Delice bir şey yapmayacağım. 372 00:24:45,001 --> 00:24:46,459 Hâlâ kötü bir yalancısın. 373 00:24:57,668 --> 00:24:58,626 Segev. 374 00:25:00,001 --> 00:25:01,126 Gel. 375 00:25:02,251 --> 00:25:03,084 Otur. 376 00:25:04,293 --> 00:25:05,126 Ne? 377 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 Sanırım Naomi haklıymış. 378 00:25:08,168 --> 00:25:10,418 Isaac'in bir barı var. 379 00:25:10,501 --> 00:25:13,876 Bir bovling salonundaki bir gey spor barı. 380 00:25:13,959 --> 00:25:17,543 Benny adında çok iyi bir arkadaşı var gibi. 381 00:25:18,168 --> 00:25:19,001 Benny mi? 382 00:25:19,751 --> 00:25:22,918 Paylaşım yapmayı seven biri. Çoğunlukla Instagram'da. 383 00:25:24,168 --> 00:25:26,668 Takip talebinde bulundum ve bil bakalım, ne oldu? 384 00:25:26,751 --> 00:25:28,209 Beş dakika sonra kabul etti. 385 00:25:28,293 --> 00:25:29,751 O kadar. 386 00:25:30,709 --> 00:25:32,126 Daha beni tanımıyor bile. 387 00:25:33,459 --> 00:25:37,459 Ve o gerçekten fotoğraf paylaşmayı seviyor. 388 00:25:38,293 --> 00:25:41,459 Isaac'in barında, Isaac'le birlikte olan fotoğrafları. 389 00:25:43,918 --> 00:25:45,751 Benny, Benny, Benny. 390 00:25:45,834 --> 00:25:49,334 Sosyal medyanın arkadaşın olmadığını bilmiyor musun? 391 00:25:59,751 --> 00:26:02,584 İstediğini al. Minibüsün anahtarlarını alayım. 392 00:26:24,834 --> 00:26:27,501 Bu adam riskli işleri seviyor galiba. 393 00:26:28,834 --> 00:26:30,543 Isaac onaylar mı, emin değilim. 394 00:26:33,126 --> 00:26:36,626 Isaac gelir mi, kim bilir? Gidelim buradan. 395 00:26:38,126 --> 00:26:39,126 Gidebiliriz. 396 00:26:39,876 --> 00:26:42,209 Ya da Benny'yle konuşuruz. 397 00:26:47,668 --> 00:26:48,918 Sen Benny'sin, değil mi? 398 00:26:51,918 --> 00:26:53,709 Seni burada daha önce gördüm. 399 00:26:53,793 --> 00:26:56,834 Ne bu, Yeni bir İş İçin Kolları Sıvayalım akşamı mı? 400 00:26:57,584 --> 00:27:00,168 Gey ligi. Sen eşcinsel değilsin. 401 00:27:00,793 --> 00:27:04,001 Doğru ama aslında, ben arkadaşım için soruyorum. 402 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Seninle bowling oynamak istiyor ama utangaç. 403 00:27:12,334 --> 00:27:14,293 -O da gey değil. -Teşekkürler. 404 00:27:14,376 --> 00:27:16,709 Bunu ona söyler misin? Çünkü denedim. 405 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 Ona ayakkabı lazım. 406 00:27:22,043 --> 00:27:23,084 Kaç numara? 407 00:27:23,168 --> 00:27:24,001 On. 408 00:27:25,501 --> 00:27:26,918 Arkaya bir bakayım. 409 00:27:42,876 --> 00:27:45,918 Lanet olsun sana. Büyük bir hata yapıyorsun. 410 00:27:46,626 --> 00:27:49,126 Burası Isaac'in kulübü mü? Boktan bir şey. 411 00:27:49,709 --> 00:27:51,126 Isaac seni öldürecek. 412 00:27:52,209 --> 00:27:53,876 Sen de beni öldür bari. 413 00:27:53,959 --> 00:27:54,834 Seni öldüreyim mi? 414 00:27:55,501 --> 00:27:59,293 İçerideki adamımız sensin Benny. Sensiz bunları yapamazdık. 415 00:28:03,168 --> 00:28:04,168 Çık Benny. 416 00:28:38,918 --> 00:28:40,209 Bu ne be? 417 00:28:44,709 --> 00:28:46,709 ÖZEL OFİS 418 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Ne haber Isaac? 419 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 Uzun zaman oldu, ha? 420 00:29:17,584 --> 00:29:19,543 Burada ne halt ediyorsun Segev? 421 00:29:21,876 --> 00:29:25,418 Bana ya da aileme zarar veremeyeceksin. Anladın mı orospu çocuğu? 422 00:29:27,834 --> 00:29:30,126 Neden bahsediyorsun sen? 423 00:29:31,418 --> 00:29:35,418 Karımı öldüren iki adamdan. İsrail'deki evimdeki bombadan. 424 00:29:36,043 --> 00:29:39,293 Siktir. İstesem seni yıllar önce öldürürdüm. 425 00:29:40,501 --> 00:29:41,959 Mark Posner ile David Chernik'in 426 00:29:42,043 --> 00:29:44,334 tesadüfen mi New York'ta yaşadığını söylüyorsun? 427 00:29:46,043 --> 00:29:49,834 Evet. Onları İsrail'deki bir iş için, kadının biri için tutmuştum. 428 00:29:52,001 --> 00:29:54,459 Ne diyorsun? O senin karın mıydı? 429 00:29:54,543 --> 00:29:56,626 Ne diyorsun? Bilmiyor muydun? 430 00:29:59,626 --> 00:30:00,709 Hayır, bilmiyordum. 431 00:30:05,626 --> 00:30:07,293 Onu ben öldürmedim, tamam mı? 432 00:30:07,376 --> 00:30:10,959 Ben kimseyi öldürmem, ayarlamaları yaparım. 433 00:30:11,043 --> 00:30:13,793 Biri onun ölmesini istiyordu, şimdiyse siktir… 434 00:30:14,834 --> 00:30:17,209 benim yaptığımı düşünmeni istiyorlar. 435 00:30:17,751 --> 00:30:19,334 Biri bana tuzak kurdu. 436 00:30:21,459 --> 00:30:23,459 Biri bana tuzak kurdu. 437 00:30:23,543 --> 00:30:24,376 Ödemeyi kim yaptı? 438 00:30:29,209 --> 00:30:30,418 Hiçbir fikrim yok. 439 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 -Seni kim tuttu? -Bilmiyorum. Hiç bilmem. 440 00:30:36,751 --> 00:30:40,459 İnsanlar arıyor, kimliklerini veya hedefin kimliğini öğrenmek istemiyorum. 441 00:30:40,543 --> 00:30:42,293 Bir taraf bir şey yapmak istiyor. 442 00:30:42,376 --> 00:30:44,543 Yapabilecek kişilerle buluşturuyorum, hepsi bu. 443 00:30:44,626 --> 00:30:46,751 Ben aracıyım lan. Soru sormuyorum. 444 00:30:46,834 --> 00:30:49,709 -Karım olduğunu bilmiyor muydun? -Sürtüğün karın olduğunu bilsem 445 00:30:49,793 --> 00:30:53,126 onu gözünün önünde öldürmelerini sağlar, sana izletirdim. 446 00:30:53,668 --> 00:30:54,918 -Öyle mi? -Evet! 447 00:30:57,793 --> 00:30:59,918 Bana izletecek miydin? İzlememi mi istiyorsun? 448 00:31:00,001 --> 00:31:02,418 -Öyle mi? -Segev. Segev! Segev! 449 00:31:02,501 --> 00:31:04,418 Onu öldüreceksin. Segev, bırak. 450 00:31:04,501 --> 00:31:05,668 Segev! 451 00:31:12,293 --> 00:31:15,209 Karın kimdi o zaman Segev? 452 00:31:16,834 --> 00:31:20,376 Biri onun ölmesini istemiş ve tüm suçu bana atmak istiyormuş. 453 00:31:22,209 --> 00:31:25,376 Isaac, şoförleri sen tuttun. 454 00:31:25,918 --> 00:31:28,543 Onları hemen buraya getir, tamam mı? 455 00:31:40,334 --> 00:31:42,168 Nerede bunlar Isaac? 456 00:32:17,251 --> 00:32:18,876 Hey Isaac! 457 00:33:48,793 --> 00:33:50,001 Kahretsin! 458 00:33:50,084 --> 00:33:51,168 Siktir dostum! 459 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 Dostum! Kahretsin! 460 00:33:54,334 --> 00:33:57,293 -Danielle Azulai'yi siz mi öldürdünüz? -Siktir git! Kahretsin! 461 00:33:58,209 --> 00:34:01,876 -Müşteriyle görüştün mü? -Siktir git, be! Kimseyi öldürmedim! 462 00:34:01,959 --> 00:34:04,751 -Müşteriyle görüştün mü? -Bilmiyorum dostum, söyledim ya. 463 00:34:05,251 --> 00:34:08,376 Elimizde içinde adres ve resimler olan bir zarf vardı! 464 00:34:08,459 --> 00:34:11,293 Kimdi o siktiğimin müşterisi? Kimdi o? 465 00:34:11,793 --> 00:34:13,418 -Canın cehenneme! -Kimdi o? 466 00:34:13,959 --> 00:34:17,543 O ucuz bir piç dostum! İşte o! 467 00:34:17,626 --> 00:34:19,501 Dandik bir 20 bin dolar! 468 00:34:55,001 --> 00:34:57,418 Ron, gel de yardım et! 469 00:34:57,501 --> 00:34:59,543 Gel de bana yardım et. 470 00:35:01,668 --> 00:35:03,459 Ron, ne halt ediyorsun? 471 00:35:06,751 --> 00:35:07,584 Ron? 472 00:35:10,959 --> 00:35:13,043 Neler oluyor? Neyin var senin? 473 00:35:13,126 --> 00:35:15,168 Diğer tarafa geç! 474 00:35:16,543 --> 00:35:18,001 Bırak ben süreyim, çekil. 475 00:35:24,501 --> 00:35:25,834 Ron? 476 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 Ron, hey, hey. Her şey yolunda. 477 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Nasılsın? 478 00:35:29,376 --> 00:35:31,168 Ron, dur. Konuş benimle. 479 00:35:31,668 --> 00:35:32,501 Ron! 480 00:35:44,793 --> 00:35:47,584 Çıkar şunları! Çıkar şunları! Araba kan dolu! 481 00:35:47,668 --> 00:35:50,418 Çocuğumu nasıl okula götüreceğim? Çıkar şunları! 482 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 Sakin ol! Her şey yolunda. 483 00:35:52,959 --> 00:35:55,626 Sakin ol. Bana bak. Derin bir nefes al. 484 00:35:55,709 --> 00:35:58,459 Derin bir nefes al. Nefes alıyor musun? 485 00:35:58,543 --> 00:35:59,918 Buradayım, kardeşim. 486 00:36:00,543 --> 00:36:02,543 Buradayım. Her şey yolunda. 487 00:36:03,709 --> 00:36:04,543 Al. 488 00:36:05,626 --> 00:36:07,084 Buradayım kardeşim. 489 00:36:08,543 --> 00:36:09,584 Ben sana bakarım. 490 00:36:09,668 --> 00:36:11,251 Tamam mı? Benimle misin? 491 00:36:11,334 --> 00:36:13,376 Sakin ol. İyisin. 492 00:36:22,376 --> 00:36:24,543 -O iyi mi? -Evet. 493 00:36:25,293 --> 00:36:28,209 Henry bu gece şehir dışında. DC'de bir duruşması var. 494 00:36:28,293 --> 00:36:32,334 -Sağ ol. Seni uyandırmak istemedik… -Dur. Hiçbir şey duymak istemiyorum. 495 00:36:32,418 --> 00:36:35,751 -İşler biraz, bilirsin… -Ne? Biraz deli mi? 496 00:36:35,834 --> 00:36:37,834 Korktuğum manyak türden mi? 497 00:36:39,918 --> 00:36:42,459 Hiçbir şey bilmek istemiyorum Segev. 498 00:36:43,334 --> 00:36:44,251 Hiçbir şey. 499 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 Yarına dek vaktin var. 500 00:36:49,084 --> 00:36:49,918 Teşekkürler. 501 00:36:55,834 --> 00:36:56,959 İyi misin? 502 00:36:57,959 --> 00:36:59,001 Su getireyim mi? 503 00:36:59,543 --> 00:37:00,376 Hey. 504 00:37:10,126 --> 00:37:11,418 Şimdi ne olacak Segev? 505 00:37:37,668 --> 00:37:38,543 Ella… 506 00:37:38,626 --> 00:37:41,043 Seni arayıp durdum. Nerelerdeydin? 507 00:37:41,543 --> 00:37:44,834 Ron'la dışarıdaydık. Ne oldu? 508 00:37:44,918 --> 00:37:46,709 Eve gelmeni istiyorum. 509 00:37:46,793 --> 00:37:47,918 Geliyorum bebeğim. 510 00:37:48,001 --> 00:37:50,418 Birkaç işimi halledip geleceğim. 511 00:37:50,501 --> 00:37:52,043 Dani'yi özledim baba. 512 00:37:56,418 --> 00:37:57,293 Biliyorum. 513 00:37:58,501 --> 00:37:59,501 Ben de öyle. 514 00:38:00,126 --> 00:38:02,334 Kapatmalıyım. Annem arıyor. 515 00:39:33,918 --> 00:39:35,751 MARTIN WEXLER ARANIYOR… 516 00:40:01,876 --> 00:40:03,668 -Bina sorumlusu musun? -Ne? 517 00:40:03,751 --> 00:40:04,959 Televizyon çalışmıyor. 518 00:40:10,959 --> 00:40:12,418 Wexler'lar nerede? 519 00:40:12,501 --> 00:40:14,584 Anne, bina sorumlusu geldi! 520 00:40:15,168 --> 00:40:17,584 Alınma ama Airbnb berbat bir şey. 521 00:40:20,668 --> 00:40:22,459 -Airbnb mi? -Anne! 522 00:40:23,126 --> 00:40:25,001 Çok üzgünüm. 523 00:40:25,084 --> 00:40:27,334 Bu kadar erken gelmeni istememiştim. 524 00:40:27,418 --> 00:40:28,959 Wexler'lar nerede? 525 00:40:29,043 --> 00:40:32,459 Wexler'lar mı? Wexler diye birilerini tanımıyorum. 526 00:40:32,543 --> 00:40:35,626 Sadece TV çalışmadığı için aradım. Bina sorumlusu sensin, değil mi? 527 00:40:35,709 --> 00:40:37,001 Ne zamandır buradasınız? 528 00:40:37,793 --> 00:40:41,001 -En iyisi yarın gelsen… -Ne zamandır buradasınız? 529 00:40:41,668 --> 00:40:44,751 Dün akşam 19.30'a kadar eve giremeyeceğimiz söylendi. 530 00:40:50,709 --> 00:40:51,584 Özür dilerim. 531 00:40:52,793 --> 00:40:53,626 Özür dilerim. 532 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal