1 00:00:06,043 --> 00:00:07,168 Previamente… 2 00:00:07,251 --> 00:00:08,834 Oye, Tzion, cuídate… 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,584 La arrollaron. No me dejes. 4 00:00:11,668 --> 00:00:14,334 - ¿Los conoces? - No, pero no son Rami Shalem. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,543 ¿Vinieron a Tel Aviv a robar un auto y matar a Danielle? 6 00:00:17,626 --> 00:00:19,668 Te alejaré de la investigación. 7 00:00:19,751 --> 00:00:23,001 Creo que uno de ellos tuvo un altercado con Uri. 8 00:00:23,084 --> 00:00:26,709 - De nuevo, ¿quiénes son? - ¡Dos idiotas estadounidenses! 9 00:00:26,793 --> 00:00:29,459 Son profesionales. Asesinos a sueldo. 10 00:00:29,543 --> 00:00:30,543 ¡Corre! 11 00:00:32,001 --> 00:00:33,459 ¿Quién querría matarte? 12 00:00:33,543 --> 00:00:36,751 - Hermano, fue Isaac. - Isaac salió de prisión. 13 00:00:36,834 --> 00:00:39,043 Iré mañana en el primer vuelo. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,251 UNA SERIE DE NETFLIX 15 00:01:18,418 --> 00:01:20,459 Bienvenidos a Estados Unidos. 16 00:01:20,543 --> 00:01:22,501 Preparen el formulario de aduana 17 00:01:22,584 --> 00:01:25,001 y el pasaporte de su país de origen. 18 00:01:25,084 --> 00:01:26,793 ¡Visas H-1! 19 00:01:26,876 --> 00:01:29,334 Si se le solicita su historial de viaje, 20 00:01:30,168 --> 00:01:33,376 por favor, compártalo con el agente de aduana. 21 00:01:34,376 --> 00:01:36,209 Estamos por cerrar la puerta. 22 00:01:36,293 --> 00:01:37,584 Vengan, por favor. 23 00:01:44,543 --> 00:01:46,209 - ¿Dijo este u oeste? - ¿Qué? 24 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 - ¿Dónde se hospedará? - Ya le dije. Calle 75. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,209 ¿Amigos? ¿Familia? ¿Hotel? 26 00:01:52,293 --> 00:01:55,459 Ya se lo dije. ¿Hay algún problema, oficial? 27 00:01:55,959 --> 00:01:58,293 ¿Amigos? ¿Familia? ¿Hotel? 28 00:01:59,876 --> 00:02:00,751 Familia. 29 00:02:02,168 --> 00:02:05,501 ¿Viaja por negocios o por placer, señor Azulai? 30 00:02:07,501 --> 00:02:08,876 Asistiré a un funeral. 31 00:02:10,793 --> 00:02:12,918 Supongo que por placer, ¿no? 32 00:02:29,543 --> 00:02:30,418 Segev. 33 00:02:31,251 --> 00:02:34,709 - Ron, estoy en el JFK, ¿y tú? - ¿A qué te refieres? 34 00:02:34,793 --> 00:02:36,418 Creí que ibas a recogerme. 35 00:02:36,501 --> 00:02:37,501 ¿Recogerte? 36 00:02:37,584 --> 00:02:40,084 Nadie hace eso. Esto es Nueva York, amigo. 37 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 Dijiste que vendrías. 38 00:02:41,543 --> 00:02:44,959 Dije que te vería en el apartamento. ¿Tienes la dirección? 39 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 - Sí, pero… - Está en Queens. 40 00:02:47,459 --> 00:02:50,459 - Sí, sé dónde, pero, hermano… - Genial, nos vemos pronto. 41 00:02:53,376 --> 00:02:54,293 Carajo. 42 00:03:19,751 --> 00:03:21,043 ¡Hermano! 43 00:03:33,751 --> 00:03:35,168 ¿Cómo estás, hermano? 44 00:03:35,876 --> 00:03:36,751 Bien. 45 00:03:38,334 --> 00:03:39,918 Extrañé tu horrenda cara. 46 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 - Vamos. - Te extrañé. 47 00:03:47,251 --> 00:03:48,584 Este es mi castillo. 48 00:03:49,084 --> 00:03:50,876 Entonces, tú eres mi princesa. 49 00:03:51,626 --> 00:03:54,459 Cuarto piso, el ascensor no sirve. 50 00:03:54,543 --> 00:03:57,043 No hay problema. Llevo 12 horas sentado. 51 00:04:19,459 --> 00:04:21,709 Es increíble, totamlente increíble que estés aquí. 52 00:04:23,251 --> 00:04:25,334 Aunque los resortes están rotos, 53 00:04:25,834 --> 00:04:28,584 asombrosamente, la superficie sigue pareja. 54 00:04:28,668 --> 00:04:30,543 Creo que estarás muy cómodo. 55 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 Oye, hermano… 56 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 ¿estás enfermo? 57 00:04:37,293 --> 00:04:38,501 ¿Por qué? 58 00:04:39,084 --> 00:04:40,918 Hay muchas pastillas en el baño. 59 00:04:41,543 --> 00:04:43,459 Ya estaban ahí cuando llegué. 60 00:04:44,668 --> 00:04:48,293 No tengo almohadas extra. Usa el cojín, hermano. 61 00:04:49,626 --> 00:04:54,001 Me encanta el diseño de la casa. Mucha luz, es un espacio muy alegre. 62 00:04:54,084 --> 00:04:57,168 Vete a la mierda. Hasta limpié para recibirte. 63 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Salud. 64 00:05:05,126 --> 00:05:08,209 No le diste mi dirección a los de Inmigración, ¿o sí? 65 00:05:08,293 --> 00:05:10,709 - No. Usé la de los Wexler. - ¿Quiénes? 66 00:05:10,793 --> 00:05:14,084 Los padres de Danielle, iremos allá para el funeral. 67 00:05:14,168 --> 00:05:15,084 ¿"Iremos"? 68 00:05:17,876 --> 00:05:18,751 Iremos. 69 00:05:19,876 --> 00:05:21,793 ¿Habrá muchas personas? 70 00:05:21,876 --> 00:05:23,584 Dijeron que sería pequeño. 71 00:05:26,251 --> 00:05:27,418 ¿Cómo está Ella? 72 00:05:29,626 --> 00:05:30,834 Ella… 73 00:05:31,959 --> 00:05:32,876 es maravillosa. 74 00:05:33,793 --> 00:05:34,751 Fuerte. 75 00:05:38,709 --> 00:05:39,751 ¿Cómo está Miles? 76 00:05:46,293 --> 00:05:47,126 Bien. 77 00:05:48,584 --> 00:05:50,668 Muy bien. 78 00:05:55,751 --> 00:05:56,959 ¿Tienes hambre? 79 00:05:57,834 --> 00:05:59,668 No. ¿Brooklyn queda cerca? 80 00:06:00,543 --> 00:06:01,501 ¿Brooklyn? 81 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 Sí. 82 00:06:03,501 --> 00:06:06,084 Ahí están detenidos, quiero hablar con ellos. 83 00:06:07,668 --> 00:06:11,043 ¿Es en serio? ¿Crees que te dejarán verlos? 84 00:06:11,543 --> 00:06:16,251 ¿Un cabrón demente de Israel pedirá hablar con unos asesinos internacionales? 85 00:06:16,959 --> 00:06:18,209 No estoy loco. 86 00:06:20,043 --> 00:06:23,834 - ¿No tienes contactos? - Así no funcionan las cosas aquí. 87 00:06:23,918 --> 00:06:26,876 Solo pueden verlos familiares y abogados. 88 00:06:27,626 --> 00:06:28,709 ¿Seguro? 89 00:06:29,334 --> 00:06:31,334 Así era cuando yo estuve ahí. 90 00:06:34,001 --> 00:06:35,293 Hay que intentarlo. 91 00:06:35,376 --> 00:06:39,209 Vayamos allá. Quiero hablar con ellos. Deja el porro y ven. 92 00:06:42,376 --> 00:06:44,293 ¿No entiende? Fueron a Israel. 93 00:06:44,376 --> 00:06:45,543 Sí entendí. 94 00:06:45,626 --> 00:06:47,959 Ya me dijo eso tres veces, señor… 95 00:06:48,043 --> 00:06:51,293 - Azulai. - Corrigan, ¿viste el partido de anoche? 96 00:06:51,376 --> 00:06:53,834 - ¿El partido? Perdieron. - ¿Por cuánto? 97 00:06:54,293 --> 00:06:55,293 ¡Oficial! 98 00:06:56,501 --> 00:06:59,459 - ¿Cómo dijo que se llamaban? - Posner y Chernik. 99 00:07:00,834 --> 00:07:01,918 No, no están aquí. 100 00:07:02,001 --> 00:07:05,084 Sé que están aquí, los arrestaron hace 24 horas. 101 00:07:05,168 --> 00:07:06,543 ¿Cómo lo sabe? 102 00:07:06,626 --> 00:07:09,209 Porque los liberaron hace dos horas. 103 00:07:09,293 --> 00:07:10,418 ¿Qué carajo? 104 00:07:12,126 --> 00:07:16,043 ¿Mataron a mi esposa y los dejaron ir? ¿Qué carajo les pasa? 105 00:07:19,751 --> 00:07:23,293 La policía local arruinó todo y no asume la responsabilidad. 106 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 Emitiremos nuevas órdenes. 107 00:07:26,043 --> 00:07:29,043 Esto está jodido. ¿Cuánto tiempo llevará? 108 00:07:29,126 --> 00:07:30,293 Estoy en eso, Segev. 109 00:07:30,793 --> 00:07:32,459 Podrían dejar el país. 110 00:07:32,543 --> 00:07:34,501 Estoy en eso. ¿Qué quieres de mí? 111 00:07:34,584 --> 00:07:36,084 Bien, genial. Gracias. 112 00:07:36,168 --> 00:07:37,959 Está bien. Gracias. 113 00:07:39,251 --> 00:07:41,168 Yallah, nos llama Bushwick. 114 00:07:41,251 --> 00:07:42,751 ¿Quién carajo es Bushwick? 115 00:07:59,543 --> 00:08:00,626 ¿Qué es esa mierda? 116 00:08:02,251 --> 00:08:03,293 Sopa de algas, 117 00:08:04,209 --> 00:08:07,418 dumplings de kung pao, fideos, brócoli. 118 00:08:07,501 --> 00:08:08,959 ¿Eres vegano? 119 00:08:09,418 --> 00:08:10,501 Tú deberías serlo. 120 00:08:10,584 --> 00:08:11,459 Vuélvete vegano. 121 00:08:13,168 --> 00:08:14,626 La vaca es vegana. 122 00:08:17,126 --> 00:08:18,793 ¿Shimon localizó a Isaac? 123 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 Aún no, pero está seguro de que sigue aquí. 124 00:08:22,043 --> 00:08:23,418 ¿No tenemos nada? 125 00:08:23,501 --> 00:08:25,001 Han pasado seis horas. 126 00:08:25,084 --> 00:08:26,168 No tengo tiempo. 127 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Ella está a salvo con Shira, pero las encontrará. 128 00:08:30,626 --> 00:08:32,543 ¿En verdad crees que fue Isaac? 129 00:08:32,626 --> 00:08:35,209 Lo engañé. Pasó nueve años en prisión por mí. 130 00:08:35,709 --> 00:08:38,168 ¿No es razón para herir a mi familia? 131 00:08:39,334 --> 00:08:41,209 Lo de México fue hace mucho. 132 00:08:42,668 --> 00:08:43,959 Isaac no olvida. 133 00:08:51,251 --> 00:08:52,834 Creí que tenías contactos. 134 00:09:48,751 --> 00:09:50,793 Sí, hola. Naomi Hicks, por favor. 135 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 Creo que me debes una llamada. 136 00:10:12,084 --> 00:10:13,501 - ¿En serio? - Sí. 137 00:10:13,584 --> 00:10:16,918 Te llamé cuando fui a Tel Aviv a escribir sobre Lieberman. 138 00:10:17,001 --> 00:10:18,543 Nunca supe de ti. 139 00:10:18,626 --> 00:10:19,584 Perdón. 140 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 Pero me da gusto verte. 141 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 Igualmente, Naomi. 142 00:10:36,293 --> 00:10:37,793 Eres de las grandes ahora. 143 00:10:40,084 --> 00:10:41,126 Impresionante. 144 00:10:42,084 --> 00:10:44,334 - Leí tu artículo sobre Lieberman. - ¿Sí? 145 00:10:45,251 --> 00:10:47,668 - Fuiste dura. - Alguien debía serlo. 146 00:10:48,626 --> 00:10:50,043 ¿Qué haces aquí? 147 00:10:51,168 --> 00:10:53,668 Vine por unos días y quise saludar. 148 00:10:53,751 --> 00:10:54,584 Hola. 149 00:10:55,959 --> 00:10:58,251 Hola. Estoy durmiendo en casa de Ron. 150 00:10:58,334 --> 00:10:59,293 ¿Ron? 151 00:10:59,876 --> 00:11:00,918 ¿Cómo está Ron? 152 00:11:01,543 --> 00:11:03,459 - Ya lo conoces. - ¡Vaya que sí! 153 00:11:03,543 --> 00:11:05,709 ¿Y Henry? ¿Sigues casada? 154 00:11:05,793 --> 00:11:06,876 Claro. 155 00:11:06,959 --> 00:11:09,001 Tiene más pelo que tú. 156 00:11:09,084 --> 00:11:10,001 Como todos. 157 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 Y me devuelve las llamadas. 158 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 Perdón, iba a casarme, así que… 159 00:11:16,876 --> 00:11:19,626 Bueno, esa es una razón casi decente. 160 00:11:19,709 --> 00:11:21,001 Y mazel tov. 161 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 ¿Qué cambió? 162 00:11:27,126 --> 00:11:29,626 Los padres de Danielle ofrecerán un funeral. 163 00:11:30,501 --> 00:11:33,043 - ¿Ella no quiso venir? - No podía traerla. 164 00:11:33,126 --> 00:11:35,459 Pero no solo estoy aquí por el funeral. 165 00:11:35,543 --> 00:11:38,459 Estoy buscando a un hombre llamado Isaac Katkov. 166 00:11:39,501 --> 00:11:40,459 ¿Israelí? 167 00:11:40,543 --> 00:11:42,626 Sí, pero ahora vive en Nueva York. 168 00:11:43,334 --> 00:11:47,459 - Ron y yo trabajamos para él en México. - ¿Cuando eran mercenarios? 169 00:11:47,543 --> 00:11:51,168 No, cuando entrenamos al ejército para enfrentar carteles. 170 00:11:51,251 --> 00:11:52,584 ¿Hay diferencia? 171 00:11:55,001 --> 00:11:57,376 Es responsable de la muerte de Danielle. 172 00:11:59,709 --> 00:12:02,209 ¿Quién es este tipo? ¿Qué hiciste para él? 173 00:12:02,709 --> 00:12:04,501 Éramos sus tenientes. 174 00:12:04,584 --> 00:12:07,751 Hizo cosas horribles, no pude soportarlo. 175 00:12:08,251 --> 00:12:10,793 - ¿A qué se dedica aquí? - Debo hallarlo. 176 00:12:11,751 --> 00:12:13,293 ¿Para hacer qué? 177 00:12:14,126 --> 00:12:15,376 ¿Me ayudarás? 178 00:12:18,043 --> 00:12:21,501 Segev, tengo mucho trabajo por ahora. 179 00:12:21,584 --> 00:12:24,168 - Mis editores esperan… - Sí. No importa. 180 00:12:24,959 --> 00:12:27,293 Gracias. Me dio gusto verte. 181 00:12:40,918 --> 00:12:42,959 ¿Les agradas? 182 00:12:43,043 --> 00:12:44,293 Por supuesto. 183 00:12:44,376 --> 00:12:46,459 Les encantó que su hija se mudara 184 00:12:46,543 --> 00:12:48,376 para casarse con un guía israelí. 185 00:12:49,751 --> 00:12:51,251 Tienen algo de razón. 186 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 Los funerales me ponen algo… nervioso. 187 00:13:19,209 --> 00:13:20,501 - Relájate. - Sí. 188 00:13:40,334 --> 00:13:42,168 Dijiste que sería pequeño. 189 00:13:42,709 --> 00:13:43,709 No sabía. 190 00:14:00,709 --> 00:14:02,084 ¡Segev! 191 00:14:04,959 --> 00:14:05,876 Marcia. 192 00:14:12,459 --> 00:14:13,834 - Me alegra verte. - Sí. 193 00:14:13,918 --> 00:14:15,793 Nos da gusto que estés aquí. 194 00:14:18,418 --> 00:14:20,668 - Él es mi amigo, Ron Harel. - Hola. 195 00:14:20,751 --> 00:14:23,251 - Hola. - Hola. Nos conocimos en la boda. 196 00:14:23,876 --> 00:14:26,501 - Sí, claro. - Me alegra verlo de nuevo. 197 00:14:27,418 --> 00:14:30,709 - Qué bueno que te sientes mejor, Marcia. - Gracias. 198 00:14:30,793 --> 00:14:32,168 ¿Estuvo enferma? 199 00:14:32,251 --> 00:14:33,376 Tuvo neumonía. 200 00:14:33,959 --> 00:14:36,001 Fue menos grave de lo que parecía. 201 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 - Se recuperó muy rápido. - Sí. 202 00:14:37,959 --> 00:14:39,418 Tuvo mucha suerte. 203 00:14:39,501 --> 00:14:42,876 Tuve un vecino, en el edificio donde vivía antes, 204 00:14:42,959 --> 00:14:44,418 que enfermó de neumonía. 205 00:14:44,501 --> 00:14:48,709 Le duró mucho tiempo, pero hablo de muchísimo tiempo. 206 00:14:49,251 --> 00:14:50,084 Y luego él… 207 00:14:51,376 --> 00:14:52,293 Él murió. 208 00:14:53,001 --> 00:14:53,834 Sí. 209 00:14:57,293 --> 00:14:59,251 Creo que necesito una copa. 210 00:15:02,584 --> 00:15:05,084 Debería llamar a la Compañía Paul Taylor. 211 00:15:05,168 --> 00:15:07,001 Esperarán que asista. 212 00:15:07,084 --> 00:15:09,084 No te molestes. Ya les llamé. 213 00:15:09,168 --> 00:15:11,876 - Conocemos a la directiva. - Yo les avisé. 214 00:15:11,959 --> 00:15:14,418 - Obviamente, estaban muy… - Qué bueno. 215 00:15:15,459 --> 00:15:17,001 Esto es de Ella y de mí. 216 00:15:18,168 --> 00:15:19,959 - Gracias. - ¿Cómo está? 217 00:15:20,918 --> 00:15:22,543 Como nosotros, supongo. 218 00:15:22,626 --> 00:15:24,251 Les envía su afecto. 219 00:15:24,334 --> 00:15:26,626 Segev, es preciosa. 220 00:15:27,376 --> 00:15:28,251 Hermosa. 221 00:15:28,334 --> 00:15:29,793 - ¿De la boda? - Sí. 222 00:15:29,876 --> 00:15:31,001 Muchas gracias. 223 00:15:31,084 --> 00:15:34,043 La pondré en un lugar donde esté segura. 224 00:15:35,084 --> 00:15:37,751 Quiero presentarte a los amigos de Danielle. 225 00:15:37,834 --> 00:15:38,709 Gracias. 226 00:15:50,376 --> 00:15:53,084 - Oí que dejaron ir a los conductores. - Sí. 227 00:15:54,709 --> 00:15:57,834 - No creí que te enterarías. - Llamé a las autoridades. 228 00:15:57,918 --> 00:16:00,834 Fueron muy solidarios, me mantendrán informado. 229 00:16:00,918 --> 00:16:03,334 - ¿Qué autoridades? - No sabían mucho. 230 00:16:03,918 --> 00:16:05,543 - ¿Tú sabes algo? - No. 231 00:16:06,543 --> 00:16:08,834 Estaban ebrios y robaron el auto. 232 00:16:09,959 --> 00:16:12,001 No me lo creo. ¿Tú? 233 00:16:12,626 --> 00:16:13,543 No sé. 234 00:16:14,293 --> 00:16:16,126 - La policía… - Señor Wexler. 235 00:16:16,209 --> 00:16:18,793 Michael, me alegra que vinieras. 236 00:16:18,876 --> 00:16:21,709 Él es Segev, el esposo de Danielle. 237 00:16:21,793 --> 00:16:25,376 Él es Michael. Él y nuestra nena se conocieron hace mucho. 238 00:16:25,876 --> 00:16:28,043 En segundo o tercer grado, ¿no? 239 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 - Lamento mucho su pérdida. - Gracias. 240 00:16:32,584 --> 00:16:33,918 Nada la detenía. 241 00:16:35,084 --> 00:16:39,876 Esa determinación suya, su imaginación. 242 00:16:40,459 --> 00:16:44,709 Ella quería una vida distinta… 243 00:16:47,126 --> 00:16:48,043 y yo… 244 00:16:49,751 --> 00:16:52,793 no siempre estuve de acuerdo con sus decisiones… 245 00:16:55,418 --> 00:16:58,334 pero sí las respetaba. 246 00:17:01,001 --> 00:17:01,876 En verdad. 247 00:17:04,959 --> 00:17:05,834 Y yo… 248 00:17:10,501 --> 00:17:12,001 espero que supiera eso. 249 00:17:14,793 --> 00:17:15,668 Obviamente… 250 00:17:18,584 --> 00:17:19,543 todos saben… 251 00:17:20,668 --> 00:17:22,584 que no nos agradaba del todo 252 00:17:22,668 --> 00:17:26,084 que viviera a más de 9500 kilómetros, en Tel Aviv, 253 00:17:26,793 --> 00:17:31,334 pero al aprovechar una nueva oportunidad, 254 00:17:31,418 --> 00:17:33,251 nos enseñó a hacer lo mismo. 255 00:17:37,209 --> 00:17:40,418 Aprendimos a valorar el tiempo que pasábamos con ella… 256 00:17:41,626 --> 00:17:43,751 y con su maravilloso esposo, Segev. 257 00:17:45,293 --> 00:17:49,709 Esos momentos, el recuerdo de ellos, mantienen a Dani entre nosotros. 258 00:17:49,793 --> 00:17:50,709 Siempre. 259 00:17:57,668 --> 00:17:59,668 - Eso fue… - ¿Insoportable? 260 00:18:00,209 --> 00:18:02,876 Iba a decir "raro". Raro e insoportable. 261 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 La mujer con la que hablaba quería seducirme. 262 00:18:06,626 --> 00:18:07,459 ¿Qué? 263 00:18:07,959 --> 00:18:09,501 Era mayor. 264 00:18:09,584 --> 00:18:10,584 ¿Era mayor? 265 00:18:10,668 --> 00:18:15,168 He oído de parejas que se conocen en bodas, pero no en funerales. 266 00:18:15,251 --> 00:18:16,459 Esto es EE. UU. 267 00:18:17,126 --> 00:18:18,209 Increíble. 268 00:18:31,209 --> 00:18:33,334 - Siento llegar tarde. - No es tarde. 269 00:18:34,168 --> 00:18:35,709 Creo que tienes razón. 270 00:18:36,751 --> 00:18:40,043 El juez Emmitt nos retuvo tres horas, 271 00:18:40,126 --> 00:18:42,959 y al final, tuve que pedir una extensión. 272 00:18:44,168 --> 00:18:45,001 ¿Sushi? 273 00:18:45,084 --> 00:18:47,918 Algo nuevo para mantener la magia viva. 274 00:18:48,501 --> 00:18:50,709 - ¿No querías comida hindú? - No. 275 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 ¿En qué estás trabajando ¿Es sobre Gates? 276 00:18:56,459 --> 00:18:58,418 Vi a un viejo amigo hoy. 277 00:18:59,751 --> 00:19:01,418 ¡Con un carajo! 278 00:19:02,584 --> 00:19:03,543 Este wasabi… 279 00:19:04,168 --> 00:19:05,459 Segev Azulai. 280 00:19:06,626 --> 00:19:08,168 Conozco ese nombre, ¿no? 281 00:19:08,251 --> 00:19:11,584 Lo conociste cuando vino hace siete u ocho años. 282 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 Yo lo conocí en Cartagena. 283 00:19:14,334 --> 00:19:15,293 ¿El israelí? 284 00:19:18,793 --> 00:19:20,834 Era más que un amigo, ¿no? 285 00:19:21,334 --> 00:19:22,959 - ¡Henry! - Solo digo… 286 00:19:25,084 --> 00:19:26,793 ¿Qué hace en Nueva York? 287 00:19:26,876 --> 00:19:28,043 Su esposa murió. 288 00:19:30,251 --> 00:19:32,751 Es… terrible. 289 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 ¿Cómo está? 290 00:19:34,459 --> 00:19:36,209 No sé. Bien, supongo. 291 00:19:36,709 --> 00:19:39,043 Quería que le consiguiera información. 292 00:19:39,584 --> 00:19:40,501 ¿Información? 293 00:19:40,584 --> 00:19:44,459 Su muerte parecía accidental, pero él cree que hay algo detrás. 294 00:19:44,543 --> 00:19:45,418 ¿En serio? 295 00:19:46,168 --> 00:19:47,834 ¿No lo está inventando? 296 00:19:49,959 --> 00:19:52,043 Claro que no. ¿Quién haría eso? 297 00:19:53,084 --> 00:19:56,043 No sé, me parece un poco raro. 298 00:19:56,626 --> 00:19:58,001 ¿Qué hay de la policía? 299 00:19:59,209 --> 00:20:00,168 No sé. 300 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 No tengo tiempo. 301 00:20:05,418 --> 00:20:08,709 ¿Qué tal el trabajo? ¿Dijeron algo sobre tu idea? 302 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 Sí. Peter no la aceptó. 303 00:20:12,043 --> 00:20:15,126 Nunca lo hace, carajo. No sé cuál es el problema. 304 00:20:15,209 --> 00:20:18,001 Haré perfiles políticos el resto de mi vida. 305 00:20:18,084 --> 00:20:19,584 Eres muy buena en eso. 306 00:20:21,709 --> 00:20:24,418 - Soy buena en todo lo que hago. - Lo sé. 307 00:20:28,293 --> 00:20:29,584 El sushi se enfriará. 308 00:20:30,168 --> 00:20:31,043 Déjalo. 309 00:20:33,709 --> 00:20:36,626 Lo lograrás, Ellush. Solo debes practicar. 310 00:20:37,126 --> 00:20:38,334 ¿Tali fue hoy? 311 00:20:39,001 --> 00:20:41,501 Sí. Debe venir a diario hasta que vuelvas. 312 00:20:41,584 --> 00:20:42,584 Hola, Segev. 313 00:20:43,334 --> 00:20:45,334 No tiene que, quiere hacerlo. 314 00:20:45,418 --> 00:20:47,043 Habla mucho con los policías. 315 00:20:47,751 --> 00:20:49,293 ¿También estaban ahí? 316 00:20:49,376 --> 00:20:52,334 Deben venir todos los días hasta que vuelvas. 317 00:20:53,959 --> 00:20:55,459 ¿Cuándo volverás? 318 00:20:56,918 --> 00:20:58,043 Dentro de poco. 319 00:20:58,668 --> 00:20:59,793 Pronto. 320 00:21:01,001 --> 00:21:02,168 Pues te extraño. 321 00:21:04,584 --> 00:21:05,584 Yo también. 322 00:21:06,209 --> 00:21:08,459 Pero debo vestirme para la escuela. 323 00:21:10,543 --> 00:21:14,251 Le dije a Shira que yo la llevaría hoy. 324 00:21:16,668 --> 00:21:18,334 ¿Cómo estás, Segev? 325 00:21:19,376 --> 00:21:21,126 Fui al funeral hoy. 326 00:21:21,209 --> 00:21:24,334 Había muchos desconocidos hablando de Danielle. Fue… 327 00:21:24,418 --> 00:21:25,959 Debió haber sido difícil. 328 00:21:27,959 --> 00:21:29,334 ¿Cuándo volverás? 329 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 No sé. 330 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 - ¡Naomi! - Ron. 331 00:22:15,584 --> 00:22:17,709 - Lindo delantal. - Pasa. Ven. 332 00:22:18,709 --> 00:22:21,543 - Me alegra verte. - Igualmente. 333 00:22:24,584 --> 00:22:27,293 Me alegra ver que algunas cosas nunca cambian. 334 00:22:27,376 --> 00:22:29,334 Salvo porque ahora cocinas. 335 00:22:29,418 --> 00:22:30,501 Yo no cocino. 336 00:22:31,376 --> 00:22:33,001 ¿Cómo es que lo sabía? 337 00:22:35,293 --> 00:22:37,918 ¿Y bien? Creí que no ibas a ayudar. 338 00:22:38,501 --> 00:22:41,334 Vete a la mierda, Ron. ¿Cuándo no he ayudado? 339 00:22:41,418 --> 00:22:42,793 Preciosa como siempre. 340 00:22:42,876 --> 00:22:43,959 ¡Segev! 341 00:22:44,043 --> 00:22:46,543 - ¿Qué pretende? - ¿De qué hablas? 342 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 Está detrás del tal Isaac. 343 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 Segev, ¿cómo se te ocurre? ¿Isaac Katkov? 344 00:22:59,084 --> 00:23:02,043 - El tipo es un mafioso. - ¿Lo encontraste? 345 00:23:03,626 --> 00:23:07,668 Es dueño de un bar y una bolera, eso es lo único de fiar que hallé. 346 00:23:08,834 --> 00:23:10,209 No diste con él. 347 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Y me alegra no haberlo hecho. 348 00:23:12,959 --> 00:23:16,459 No esperaba un santo, pero este tipo es muy peligroso. 349 00:23:16,543 --> 00:23:19,043 Lo sé. Trabajé para él. 350 00:23:19,126 --> 00:23:22,209 El tipo lleva años traficando armas. 351 00:23:22,293 --> 00:23:26,001 Está relacionado con la mafia de Israel, Líbano, Marruecos. 352 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 - Lean el artículo que hallé en Haaretz. - Lo estoy leyendo. 353 00:23:29,876 --> 00:23:31,959 Bien. Hazlo entrar en razón. 354 00:23:32,043 --> 00:23:33,959 Mató a mi esposa. 355 00:23:36,126 --> 00:23:37,584 Sé que eso crees, 356 00:23:38,084 --> 00:23:39,584 y quizás tengas razón. 357 00:23:39,668 --> 00:23:43,543 Es terrible, pero ya no eres de Fuerzas Especiales. 358 00:23:43,626 --> 00:23:47,626 No tienes un equipo de 40 tipos escondiéndote y apoyándote. 359 00:23:47,709 --> 00:23:48,709 Me tiene a mí. 360 00:23:50,709 --> 00:23:53,418 Exactamente. Tienes a tu mejor amigo, 361 00:23:53,501 --> 00:23:54,876 quien trae un delantal. 362 00:23:56,334 --> 00:23:59,751 Si quiere lastimarme a mí y a mi familia, 363 00:24:00,709 --> 00:24:02,001 debo encontrarlo. 364 00:24:16,668 --> 00:24:18,293 Deberías ir tras ella. 365 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 - Naomi, detente. - Tengo que ir a una reunión. 366 00:24:26,501 --> 00:24:29,126 - No debí meterte en esto. - No estoy en esto. 367 00:24:29,209 --> 00:24:31,084 No quiero involucrarme. 368 00:24:31,168 --> 00:24:33,709 Nunca cambiarás. Te conozco. 369 00:24:33,793 --> 00:24:36,959 Te he visto apalear personas por decir algo indebido. 370 00:24:38,001 --> 00:24:40,793 Sé de lo que eres capaz y me da miedo. 371 00:24:41,418 --> 00:24:43,876 No haré ninguna locura. 372 00:24:45,001 --> 00:24:46,459 Nunca has sabido mentir. 373 00:24:57,668 --> 00:24:58,626 Segev. 374 00:25:00,001 --> 00:25:01,126 Ven aquí. 375 00:25:02,251 --> 00:25:03,084 Siéntate. 376 00:25:04,293 --> 00:25:05,126 ¿Qué? 377 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 Creo que Naomi tenía razón. 378 00:25:08,168 --> 00:25:10,418 Isaac tiene un bar. 379 00:25:10,501 --> 00:25:13,876 Un bar deportivo gay en una bolera. 380 00:25:13,959 --> 00:25:17,543 Y al parecer, tiene un muy buen "amigo" llamado Benny. 381 00:25:18,168 --> 00:25:19,001 ¿Benny? 382 00:25:19,751 --> 00:25:22,918 Le gusta publicar cosas. En Instagram, principalmente. 383 00:25:24,168 --> 00:25:26,668 Le envié una solicitud, ¿y qué crees? 384 00:25:26,751 --> 00:25:28,209 La aceptó en minutos. 385 00:25:28,293 --> 00:25:29,751 Sin más. 386 00:25:30,709 --> 00:25:32,126 Ni siquiera me conoce. 387 00:25:33,459 --> 00:25:37,459 Lo que más le gusta es publicar fotos… 388 00:25:38,293 --> 00:25:41,459 de él e Isaac en su bar. 389 00:25:43,918 --> 00:25:45,751 ¡Condenado Benny! 390 00:25:45,834 --> 00:25:49,334 ¿No sabes que las redes sociales no son tus amigas? 391 00:25:59,751 --> 00:26:02,584 Toma lo que quieras, iré a buscar las llaves. 392 00:26:24,834 --> 00:26:27,501 Parece que le gusta correr riesgos. 393 00:26:28,834 --> 00:26:30,543 Dudo que Isaac lo apruebe. 394 00:26:33,126 --> 00:26:36,626 No sabemos si Isaac vendrá. Salgamos de aquí. 395 00:26:38,126 --> 00:26:39,126 Podríamos irnos. 396 00:26:39,876 --> 00:26:42,209 O podríamos hablar con Benny. 397 00:26:47,668 --> 00:26:48,918 Eres Benny, ¿cierto? 398 00:26:51,918 --> 00:26:53,709 Te he visto antes. 399 00:26:53,793 --> 00:26:56,834 ¿Qué es esto? ¿Decidiste experimentar esta noche? 400 00:26:57,584 --> 00:27:00,168 Es una liga para gais. Tú no eres gay. 401 00:27:00,793 --> 00:27:04,001 Claro, pero pregunto por mi amigo. 402 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Quiere jugar bolos contigo, pero es tímido. 403 00:27:12,334 --> 00:27:14,293 - Él tampoco es gay. - Gracias. 404 00:27:14,376 --> 00:27:16,709 ¿Puedes decírselo? Yo lo he intentado. 405 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 Necesitará zapatos. 406 00:27:22,043 --> 00:27:23,084 ¿Qué talla? 407 00:27:23,168 --> 00:27:24,001 Veintiocho. 408 00:27:25,501 --> 00:27:26,918 Revisaré atrás. 409 00:27:42,876 --> 00:27:45,918 ¡Váyanse a la mierda! Cometen un gran error. 410 00:27:46,626 --> 00:27:49,126 ¿Es el club de Isaac? Es una mierda. 411 00:27:49,709 --> 00:27:51,126 Isaac los matará. 412 00:27:52,209 --> 00:27:53,876 Y ustedes me matarán a mí. 413 00:27:53,959 --> 00:27:54,834 ¿Matarte? 414 00:27:55,501 --> 00:27:59,293 Eres nuestro infiltrado, nada de eso sería posible sin ti. 415 00:28:03,168 --> 00:28:04,168 Sal, Benny. 416 00:28:38,918 --> 00:28:40,209 ¿Qué carajo? 417 00:28:44,709 --> 00:28:46,709 OFICINA PRIVADA 418 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 ¿Qué tal, Isaac? 419 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 Ha pasado mucho tiempo, ¿no? 420 00:29:17,584 --> 00:29:19,543 ¿Qué carajo haces aquí, Segev? 421 00:29:21,876 --> 00:29:25,418 Aléjate de mí y de mi familia. ¿Entendido, hijo de perra? 422 00:29:27,834 --> 00:29:30,126 ¿De qué rayos estás hablando? 423 00:29:31,418 --> 00:29:35,418 ¿Los hombres que mataron a mi esposa? ¿La bomba en mi casa de Israel? 424 00:29:36,043 --> 00:29:39,293 Carajo. Si quisiera, te habría matado hace años. 425 00:29:40,501 --> 00:29:41,959 ¿Dices que Mark Posner 426 00:29:42,043 --> 00:29:44,334 y David Chernik viven aquí por casualidad? 427 00:29:46,043 --> 00:29:49,834 Sí. Los contraté para un trabajo en Israel, una mujer. 428 00:29:52,001 --> 00:29:54,459 ¿Estás diciendo que era tu esposa? 429 00:29:54,543 --> 00:29:56,626 ¿A qué te refieres? ¿No lo sabías? 430 00:29:59,626 --> 00:30:00,709 No, no lo sabía. 431 00:30:05,626 --> 00:30:07,293 Y yo no la maté, ¿sabes? 432 00:30:07,376 --> 00:30:10,959 Yo no mato, solo… Solo organizo cosas. 433 00:30:11,043 --> 00:30:13,793 Alguien la quería muerta, y ahora… ¡Mierda! 434 00:30:14,834 --> 00:30:17,209 Quieren que creas que fui yo. 435 00:30:17,751 --> 00:30:19,334 Me tendieron una trampa. 436 00:30:21,459 --> 00:30:23,459 ¡Me tendieron una trampa! 437 00:30:23,543 --> 00:30:24,376 ¿Quién te pagó? 438 00:30:29,209 --> 00:30:30,418 Ni tengo idea. 439 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 - ¿Quién te contrató? - No sé. Nunca lo sé. 440 00:30:36,751 --> 00:30:40,459 La gente llama, no sé quiénes son ni quién es el objetivo. 441 00:30:40,543 --> 00:30:42,293 Si alguien quiere algo, 442 00:30:42,376 --> 00:30:44,543 busco quién puede hacerlo, es todo. 443 00:30:44,626 --> 00:30:46,751 Soy un intermediario que no pregunta. 444 00:30:46,834 --> 00:30:49,668 - ¿Sabías que era mi esposa? - De haberlo sabido, 445 00:30:49,751 --> 00:30:53,126 habría pedido que la mataran frente a ti para que vieras. 446 00:30:53,668 --> 00:30:54,918 - ¿Sí? - Sí. 447 00:30:57,751 --> 00:30:59,918 ¿Quieres obligarme? ¿Quieres que vea? 448 00:31:00,001 --> 00:31:02,418 - ¿Sí? - ¡Segev! 449 00:31:02,501 --> 00:31:04,418 Lo vas a matar. Segev, suéltalo. 450 00:31:04,501 --> 00:31:05,668 ¡Segev! 451 00:31:12,293 --> 00:31:15,209 ¿Quién rayos era tu esposa, Segev? 452 00:31:16,834 --> 00:31:20,376 ¿Por qué la querían muerta y ahora intentan inculparme? 453 00:31:22,209 --> 00:31:25,376 Isaac, tú contrataste a los conductores, 454 00:31:25,918 --> 00:31:28,543 así que tráelos aquí, ¿está claro? 455 00:31:40,334 --> 00:31:42,168 ¿Dónde carajo están, Isaac? 456 00:32:17,251 --> 00:32:18,876 ¡Hola, Isaac! 457 00:33:48,793 --> 00:33:50,001 ¡Mierda! 458 00:33:50,084 --> 00:33:51,168 ¡Carajo, viejo! 459 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 ¡Rayos! ¡Carajo! 460 00:33:54,334 --> 00:33:57,293 - ¿Mataste a Danielle Azulai? - ¡Vete a la mierda! 461 00:33:58,209 --> 00:34:01,876 - ¿Conociste al cliente? - ¡Vete a la mierda! ¡No maté a nadie! 462 00:34:01,959 --> 00:34:04,751 - ¿Conociste al cliente? - No sé nada. Lo juro. 463 00:34:05,251 --> 00:34:08,376 ¡Recibimos un sobre con una dirección y fotos! 464 00:34:08,459 --> 00:34:11,293 ¿Quién era el puto cliente? ¿Quién? 465 00:34:11,793 --> 00:34:13,418 - ¡Vete a la mierda! - ¿Quién? 466 00:34:13,959 --> 00:34:17,543 Un puto tacaño, ¡esa es la verdad! 467 00:34:17,626 --> 00:34:19,501 ¡Pagó unos míseros 20 000! 468 00:34:55,001 --> 00:34:57,418 ¿Ron? ¡Ron, ayúdame! 469 00:34:57,501 --> 00:34:59,543 ¡Ayúdame! 470 00:35:01,668 --> 00:35:03,459 Ron, ¿qué carajo? 471 00:35:06,751 --> 00:35:07,584 ¿Ron? 472 00:35:10,959 --> 00:35:13,043 ¿Qué pasa? ¿Qué tienes? 473 00:35:13,126 --> 00:35:15,168 ¡Cámbiate de asiento! 474 00:35:16,543 --> 00:35:18,001 Déjame conducir. Muévete. 475 00:35:24,501 --> 00:35:25,834 ¿Ron? 476 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 Ron, oye. Todo está bien. 477 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 ¿Cómo estás? 478 00:35:29,376 --> 00:35:31,168 Ron, basta. Háblame. 479 00:35:31,668 --> 00:35:32,501 ¡Ron! 480 00:35:44,793 --> 00:35:47,584 ¡Sácalos! ¡El auto está lleno de sangre! 481 00:35:47,668 --> 00:35:50,418 ¿Cómo llevaré a mi hijo a la escuela? ¡Sácalos! 482 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 ¡Cálmate! Todo está bien. 483 00:35:52,959 --> 00:35:55,626 Cálmate. Mírame. Respira profundo. 484 00:35:55,709 --> 00:35:58,459 Respira profundo. ¿Estás respirando? 485 00:35:58,543 --> 00:35:59,918 Aquí estoy, hermano. 486 00:36:00,543 --> 00:36:02,543 Aquí estoy. Todo está bien. 487 00:36:03,709 --> 00:36:04,543 Ten. 488 00:36:05,626 --> 00:36:07,084 Aquí estoy, hermano. 489 00:36:08,543 --> 00:36:09,584 Yo te cuidaré. 490 00:36:09,668 --> 00:36:11,251 ¿Oíste? ¿Estás conmigo? 491 00:36:11,334 --> 00:36:13,376 Cálmate. Estás bien. 492 00:36:22,376 --> 00:36:24,543 - ¿Está bien? - Sí. 493 00:36:25,293 --> 00:36:28,209 Henry fue a una lectura de cargos en D.C. 494 00:36:28,293 --> 00:36:32,334 - Gracias. No queríamos despertarte… - Basta. No quiero saber nada. 495 00:36:32,418 --> 00:36:35,751 - Las cosas se pusieron algo… - ¿Qué? ¿Algo locas? 496 00:36:35,834 --> 00:36:37,834 ¿Tan locas como yo temía? 497 00:36:39,918 --> 00:36:42,459 No quiero saber nada, Segev. 498 00:36:43,334 --> 00:36:44,251 Nada. 499 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 Tienen hasta mañana. 500 00:36:49,084 --> 00:36:49,918 Gracias. 501 00:36:55,834 --> 00:36:56,959 ¿Estás bien? 502 00:36:57,959 --> 00:36:59,001 ¿Te traigo agua? 503 00:36:59,543 --> 00:37:00,376 Oye. 504 00:37:10,126 --> 00:37:11,418 ¿Ahora qué, Segev? 505 00:37:37,668 --> 00:37:38,543 Ella… 506 00:37:38,626 --> 00:37:41,043 Te estuve llamando. ¿Dónde has estado? 507 00:37:41,543 --> 00:37:44,834 Ron y yo salimos. ¿Qué pasa? 508 00:37:44,918 --> 00:37:46,709 Quiero que vuelvas a casa. 509 00:37:46,793 --> 00:37:47,918 Volveré, nena. 510 00:37:48,001 --> 00:37:50,418 Debo arreglar unas cosas y luego iré. 511 00:37:50,501 --> 00:37:52,043 Extraño a Dani, papá. 512 00:37:56,418 --> 00:37:57,293 Lo sé. 513 00:37:58,501 --> 00:37:59,501 Yo también. 514 00:38:00,126 --> 00:38:02,334 Debo irme. Mamá me llama. 515 00:40:01,876 --> 00:40:03,668 - ¿Es el conserje? - ¿Qué? 516 00:40:03,751 --> 00:40:04,959 La tele no sirve. 517 00:40:10,959 --> 00:40:12,418 ¿Dónde están los Wexler? 518 00:40:12,501 --> 00:40:14,584 ¡Mamá, ya llegó el conserje! 519 00:40:15,168 --> 00:40:17,584 No se ofenda, pero este alquiler apesta. 520 00:40:20,668 --> 00:40:22,459 - ¿Alquiler? - ¡Mamá! 521 00:40:23,126 --> 00:40:25,001 Lo siento mucho. 522 00:40:25,084 --> 00:40:27,334 No creí que vendría tan temprano. 523 00:40:27,418 --> 00:40:28,959 ¿Dónde están los Wexler? 524 00:40:29,043 --> 00:40:32,459 ¿Los Wexler? No conozco a los Wexler. 525 00:40:32,543 --> 00:40:35,626 Llamé porque la televisión no sirve. ¿Es el conserje? 526 00:40:35,709 --> 00:40:37,001 ¿Cuánto llevan aquí? 527 00:40:37,793 --> 00:40:41,001 - Quizá debería volver… - ¿Cuánto tiempo llevan aquí? 528 00:40:41,668 --> 00:40:44,751 Dijeron que podíamos llegar a las 7:30 de anoche. 529 00:40:50,709 --> 00:40:51,584 Disculpen. 530 00:40:52,793 --> 00:40:53,626 Disculpen. 531 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 Subtítulos: Larisa Jardon