1 00:00:06,043 --> 00:00:07,168 Anteriormente: 2 00:00:07,251 --> 00:00:08,834 Oye, Tzion. Cuídate... 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,584 - Atropello y fuga. - No me dejes. 4 00:00:11,668 --> 00:00:14,334 - ¿Los conoces? - No, pero no son Rami Shalem. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,543 ¿Vinieron dos días, robaron un coche y mataron a Danielle? 6 00:00:17,626 --> 00:00:19,668 Tali, te voy a relevar del caso. 7 00:00:19,751 --> 00:00:23,001 Uno de esos se lio a empujones con Uri. 8 00:00:23,084 --> 00:00:26,709 - Insisto, ¿quiénes eran? - Eran dos capullos americanos. 9 00:00:26,793 --> 00:00:29,459 Esos dos eran profesionales. Sicarios. 10 00:00:29,543 --> 00:00:30,543 ¡Corre! 11 00:00:32,001 --> 00:00:33,459 ¿Quién querría matarte? 12 00:00:33,543 --> 00:00:36,751 - Fue Isaac. - Salió de Sing Sing hace nueve meses. 13 00:00:36,834 --> 00:00:39,043 Iré en el primer vuelo de mañana. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,251 UNA SERIE DE NETFLIX 15 00:01:18,418 --> 00:01:20,459 Bienvenidos a Estados Unidos. 16 00:01:20,543 --> 00:01:25,001 Tengan a mano los formularios rellenados y los pasaportes de su país de origen. 17 00:01:25,084 --> 00:01:26,793 ¡Visados temporales de trabajo! 18 00:01:26,876 --> 00:01:29,334 Puede requerírseles el historial reciente de viajes. 19 00:01:30,168 --> 00:01:33,376 Tengan todo esto a mano para los agentes de aduanas. 20 00:01:34,376 --> 00:01:36,209 Cerramos la puerta de embarque. 21 00:01:36,293 --> 00:01:37,584 Salga, por favor. 22 00:01:44,543 --> 00:01:46,209 - ¿Este u oeste? - ¿Cómo? 23 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 - Que dónde se aloja. - Ya se lo he dicho, calle 75. 24 00:01:50,043 --> 00:01:52,209 ¿Amigos, familia, hotel? 25 00:01:52,293 --> 00:01:55,459 Ya se lo he dicho. ¿Algún problema, agente? 26 00:01:55,959 --> 00:01:58,293 ¿Amigos, familia, hotel? 27 00:01:59,876 --> 00:02:00,751 Familia. 28 00:02:02,168 --> 00:02:05,501 Señor Azulai, ¿su viaje es por placer o por negocios? 29 00:02:07,501 --> 00:02:08,876 Voy a un funeral. 30 00:02:10,793 --> 00:02:12,918 ¿Eso quiere decir que es por placer? 31 00:02:29,543 --> 00:02:30,418 Segev. 32 00:02:31,251 --> 00:02:34,709 - Ron, estoy en el aeropuerto JFK. ¿Y tú? - ¿Yo? 33 00:02:34,793 --> 00:02:36,418 Tenías que recogerme. 34 00:02:36,501 --> 00:02:37,501 ¿Recogerte? 35 00:02:37,584 --> 00:02:40,084 Nadie hace eso. Esto es Nueva York, tío. 36 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 Dijiste que nos veríamos. 37 00:02:41,543 --> 00:02:44,959 Sí, en mi apartamento. Es distinto. ¿Tienes mi dirección? 38 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 - Sí, pero... - Es en Queens. 39 00:02:47,459 --> 00:02:50,459 - Sí, sé dónde está, her... - Guay, te veo luego. 40 00:02:53,376 --> 00:02:54,293 Joder. 41 00:03:19,751 --> 00:03:21,043 ¡Hermano! 42 00:03:33,751 --> 00:03:35,168 ¿Cómo estás, hermano? 43 00:03:35,876 --> 00:03:36,751 Estoy bien. 44 00:03:38,334 --> 00:03:39,918 Echaba de menos tu fea cara. 45 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 - Vamos. - Quería verte. 46 00:03:47,251 --> 00:03:48,584 Este es mi castillo. 47 00:03:49,084 --> 00:03:50,876 Así que eres mi princesa, ¿no? 48 00:03:51,626 --> 00:03:54,459 Cuarto piso, el ascensor está roto. 49 00:03:54,543 --> 00:03:57,043 No me importa. Estuve sentado 12 horas. 50 00:04:19,626 --> 00:04:21,709 Es una pasada que estés aquí. 51 00:04:23,251 --> 00:04:25,334 Resumiendo, los muelles están rotos, 52 00:04:25,834 --> 00:04:28,584 pero la superficie está totalmente lisa. 53 00:04:28,668 --> 00:04:30,543 Estarás increíblemente cómodo. 54 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 Dime, hermano... 55 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 ¿Estás enfermo? 56 00:04:37,293 --> 00:04:38,501 ¿Por? 57 00:04:39,084 --> 00:04:40,918 Hay muchas pastillas en el baño. 58 00:04:41,543 --> 00:04:43,459 Eran del anterior inquilino. 59 00:04:44,668 --> 00:04:48,293 No tengo más almohadas. Usa el cojín, hermano. 60 00:04:49,626 --> 00:04:54,001 Me gusta el diseño de este piso. Mucha luz. Un piso muy alegre. 61 00:04:54,084 --> 00:04:57,168 Vete a la mierda. De hecho, he hecho limpieza por ti. 62 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Salud. 63 00:05:05,126 --> 00:05:08,209 No diste mi dirección a los de aduanas, ¿no? 64 00:05:08,293 --> 00:05:10,709 - No, usé la de los Wexler. - ¿Quiénes? 65 00:05:10,793 --> 00:05:14,084 Los padres de Danielle. El sitio donde vamos al funeral. 66 00:05:14,168 --> 00:05:15,084 ¿"Vamos"? 67 00:05:17,876 --> 00:05:18,751 Tú y yo. 68 00:05:19,876 --> 00:05:21,793 ¿Va a haber mucha gente? 69 00:05:21,876 --> 00:05:23,584 Dijeron que es modesto. 70 00:05:26,251 --> 00:05:27,418 ¿Cómo está Ella? 71 00:05:29,626 --> 00:05:30,834 Ella... 72 00:05:31,959 --> 00:05:32,876 es increíble. 73 00:05:33,793 --> 00:05:34,751 Es fuerte. 74 00:05:38,709 --> 00:05:39,751 ¿Qué tal Miles? 75 00:05:46,293 --> 00:05:47,126 Está bien. 76 00:05:48,584 --> 00:05:50,668 Está estupendamente. 77 00:05:55,751 --> 00:05:56,959 ¿Tienes hambre? 78 00:05:57,834 --> 00:05:59,668 No. ¿Está cerca Brooklyn? 79 00:06:00,543 --> 00:06:01,501 ¿Brooklyn? 80 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 Sí. 81 00:06:03,501 --> 00:06:06,084 Es donde están encerrados esos dos. Quiero hablarles. 82 00:06:07,668 --> 00:06:11,043 ¿Lo dices en serio? ¿Crees que te dejarán verlos? 83 00:06:11,543 --> 00:06:16,251 ¿Un puto loco de Israel quiere ver a dos asesinos internacionales? 84 00:06:16,959 --> 00:06:18,209 No estoy loco. 85 00:06:20,043 --> 00:06:23,834 - ¿No conoces a alguien que...? - Esto no funciona así por aquí. 86 00:06:23,918 --> 00:06:26,876 Solo permiten visitas de familiares y abogados. 87 00:06:27,626 --> 00:06:28,709 ¿Estás seguro? 88 00:06:29,334 --> 00:06:31,334 Así era la última vez que me encarcelaron. 89 00:06:34,001 --> 00:06:35,293 Intentémoslo. 90 00:06:35,376 --> 00:06:39,209 Vayamos. Quiero hablar con ellos. Deja ese porro y vente. 91 00:06:42,376 --> 00:06:44,293 No me está oyendo. Vienen de Israel. 92 00:06:44,376 --> 00:06:45,543 Le oigo perfectamente. 93 00:06:45,626 --> 00:06:47,959 Ya me lo ha dicho tres veces, ¿señor...? 94 00:06:48,043 --> 00:06:51,293 - Azulai. - Corrigan. ¿Viste el partido? 95 00:06:51,376 --> 00:06:53,834 - ¿Verlo? Y perdí pasta. - Joder. ¿Cuánta? 96 00:06:54,293 --> 00:06:55,293 ¡Agente! 97 00:06:56,501 --> 00:06:59,459 - ¿Cómo decía que se llamaban? - Posner y Chernik. 98 00:07:00,834 --> 00:07:01,918 No, aquí no están. 99 00:07:02,001 --> 00:07:05,084 Sé que están. Los arrestaron hace 24 horas. 100 00:07:05,168 --> 00:07:06,543 ¿Cómo lo sabe? 101 00:07:06,626 --> 00:07:09,209 Porque salieron libres hace dos horas. 102 00:07:09,293 --> 00:07:10,418 ¿Qué coño? 103 00:07:12,126 --> 00:07:16,043 ¿Matan a mi mujer y los soltáis? ¿De qué cojones vais? 104 00:07:19,751 --> 00:07:23,293 Alguien de la Policía de Nueva York la cagó y no asume la responsabilidad. 105 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 Enviaremos nuevas órdenes de arresto. 106 00:07:26,043 --> 00:07:29,043 Vaya mierda. ¿Cuánto tardarán? 107 00:07:29,126 --> 00:07:30,293 Estoy en ello. 108 00:07:30,793 --> 00:07:32,459 Podrían irse del país. 109 00:07:32,543 --> 00:07:34,501 Ya me ocupo. ¿Qué quieres que haga? 110 00:07:34,584 --> 00:07:36,084 Vale, estupendo. Gracias. 111 00:07:36,168 --> 00:07:37,959 Vale. Te lo agradezco. 112 00:07:39,251 --> 00:07:41,168 Vamos, Bushwick está llamando. 113 00:07:41,251 --> 00:07:42,751 ¿Quién coño es Bushwick? 114 00:07:59,543 --> 00:08:00,626 ¿Qué es esa bazofia? 115 00:08:02,251 --> 00:08:03,293 Sopa de algas, 116 00:08:04,209 --> 00:08:07,418 bollitos de kung pao, fideos, brócoli. 117 00:08:07,501 --> 00:08:08,959 ¿Ahora eres vegano? 118 00:08:09,418 --> 00:08:10,501 Tú deberías serlo. 119 00:08:10,584 --> 00:08:11,459 Hazte vegano. 120 00:08:13,168 --> 00:08:14,626 La vaca es vegana. 121 00:08:17,126 --> 00:08:18,793 ¿Sabe Shimon dónde vive Isaac? 122 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 No, pero está seguro de que sigue en Nueva York. 123 00:08:22,043 --> 00:08:23,418 ¿No tenemos nada? 124 00:08:23,501 --> 00:08:25,001 Solo han pasado seis horas. 125 00:08:25,084 --> 00:08:26,168 No tengo tiempo. 126 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Shira cuida de Ella, pero Isaac llegará hasta ellos. 127 00:08:30,626 --> 00:08:32,543 ¿De verdad crees que fue Isaac? 128 00:08:32,626 --> 00:08:35,209 Le traicioné. Pasó nueve años en prisión por mi culpa. 129 00:08:35,709 --> 00:08:38,168 Tiene motivos para ir a por mi familia. 130 00:08:39,334 --> 00:08:41,209 Lo de México fue hace mucho. 131 00:08:42,668 --> 00:08:43,959 Isaac nunca olvida. 132 00:08:51,251 --> 00:08:52,834 Creía que tenías contactos. 133 00:09:48,751 --> 00:09:50,793 Hola. Naomi Hicks, por favor. 134 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 Creo que me debes una llamada. 135 00:10:12,084 --> 00:10:13,501 - ¿Yo? - Sí. 136 00:10:13,584 --> 00:10:16,918 Te llamé cuando estuve en Tel Aviv para el artículo sobre Lieberman. 137 00:10:17,001 --> 00:10:18,543 No me devolviste la llamada. 138 00:10:18,626 --> 00:10:19,584 Lo siento. 139 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 Pero me alegro de verte. 140 00:10:26,918 --> 00:10:28,584 Yo también me alegro, Naomi. 141 00:10:36,293 --> 00:10:37,793 Así que ahora eres importante. 142 00:10:40,084 --> 00:10:41,126 Impresionante. 143 00:10:42,084 --> 00:10:44,334 - Leí tu artículo de Lieberman. - ¿Sí? 144 00:10:45,251 --> 00:10:47,668 - Fuiste dura con él. - Alguien debía hacerlo. 145 00:10:48,626 --> 00:10:50,043 Bueno, ¿qué haces aquí? 146 00:10:51,168 --> 00:10:53,668 Pasaré unos días en Nueva York y venía a saludar. 147 00:10:53,751 --> 00:10:54,584 Hola. 148 00:10:55,959 --> 00:10:58,251 Hola. Voy a quedarme en casa de Ron. 149 00:10:58,334 --> 00:10:59,293 ¿Ron? 150 00:10:59,876 --> 00:11:00,918 ¿Y cómo anda Ron? 151 00:11:01,543 --> 00:11:03,459 - Ya lo conoces. - Pues sí. 152 00:11:03,543 --> 00:11:05,709 ¿Y Henry? ¿Seguís casados? 153 00:11:05,793 --> 00:11:06,876 Por supuesto. 154 00:11:06,959 --> 00:11:09,001 Tiene más pelo que tú. 155 00:11:09,084 --> 00:11:10,001 Como todos. 156 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 Y él me devuelve las llamadas. 157 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 Lo siento, me iba a casar, así que... 158 00:11:16,876 --> 00:11:19,626 Vale, esa razón me parece medianamente decente. 159 00:11:19,709 --> 00:11:21,001 Y mazel tov. 160 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 ¿Qué ha cambiado ahora? 161 00:11:27,126 --> 00:11:29,626 Los padres de Danielle celebran un funeral hoy. 162 00:11:30,501 --> 00:11:33,043 - ¿Ella no quería venir? - No podía traerla. 163 00:11:33,126 --> 00:11:35,459 Pero no he venido solo por el funeral. 164 00:11:35,543 --> 00:11:38,459 Busco a alguien. Un hombre llamado Isaac Katkov. 165 00:11:39,501 --> 00:11:40,459 ¿Es israelí? 166 00:11:40,543 --> 00:11:42,626 Sí, pero ahora vive en Nueva York. 167 00:11:43,334 --> 00:11:47,459 - Ron y yo trabajábamos para él en México. - ¿Cuando erais mercenarios? 168 00:11:47,543 --> 00:11:51,168 No, cuando entrenábamos a tropas mexicanas contra los carteles. 169 00:11:51,251 --> 00:11:52,584 ¿Hay diferencia? 170 00:11:55,001 --> 00:11:57,376 Creo que él mandó matar a Danielle. 171 00:11:59,709 --> 00:12:02,209 ¿Quién es ese tío? ¿Qué le hiciste? 172 00:12:02,709 --> 00:12:04,501 Éramos sus lugartenientes. 173 00:12:04,584 --> 00:12:07,751 Hizo cosas horribles. No pude soportarlo. 174 00:12:08,251 --> 00:12:10,793 - ¿Qué hace en Nueva York? - Debo encontrarlo. 175 00:12:11,751 --> 00:12:13,293 ¿Para hacer qué? 176 00:12:14,126 --> 00:12:15,376 ¿Me ayudarás? 177 00:12:18,043 --> 00:12:21,501 Segev, ahora estoy muy ocupada. 178 00:12:21,584 --> 00:12:24,209 - Mis editores esperan... - Vale, no importa. 179 00:12:24,959 --> 00:12:27,293 Gracias. Me ha encantado verte. 180 00:12:40,918 --> 00:12:42,959 ¿Les caes bien? 181 00:12:43,043 --> 00:12:44,293 Por supuesto. 182 00:12:44,376 --> 00:12:46,459 Les encantó que su hija se fuera de EE. UU. 183 00:12:46,543 --> 00:12:48,376 para casarse con un guía israelí. 184 00:12:49,751 --> 00:12:51,251 En realidad, tenían razón. 185 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 Los funerales me ponen nervioso. 186 00:13:19,209 --> 00:13:20,501 - Relájate. - Sí. 187 00:13:40,334 --> 00:13:42,168 Dijiste que iba a ser modesto. 188 00:13:42,709 --> 00:13:43,709 No lo sabía. 189 00:14:00,709 --> 00:14:02,084 Oh, Segev. 190 00:14:04,959 --> 00:14:05,876 Marcia. 191 00:14:12,459 --> 00:14:13,834 - Me alegra verte. - Sí. 192 00:14:13,918 --> 00:14:15,793 Nos alegra mucho que hayas venido. 193 00:14:18,418 --> 00:14:20,668 - Este es mi amigo, Ron Harel. - Hola. 194 00:14:20,751 --> 00:14:23,251 - Hola. - Creo que nos conocimos en la boda. 195 00:14:23,876 --> 00:14:26,501 - Ah, sí, claro. - Nos alegra verte de nuevo. 196 00:14:27,418 --> 00:14:30,709 - Me alegra que estés mejor, Marcia. - Gracias. 197 00:14:30,793 --> 00:14:32,168 ¿Estuvo enferma? 198 00:14:32,251 --> 00:14:33,376 Tuvo neumonía. 199 00:14:33,959 --> 00:14:36,001 Era menos grave de lo que pensaban. 200 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 - Se recuperó enseguida. - Sí. 201 00:14:37,959 --> 00:14:39,418 Qué suerte. 202 00:14:39,501 --> 00:14:42,876 Mi vecino, no el de ahora, sino el de donde solía vivir, 203 00:14:42,959 --> 00:14:44,418 tuvo neumonía. 204 00:14:44,501 --> 00:14:48,709 Y duró mucho, muchísimo tiempo. 205 00:14:49,251 --> 00:14:50,084 Entonces él... 206 00:14:51,376 --> 00:14:52,293 Se murió. 207 00:14:53,001 --> 00:14:53,834 Sí. 208 00:14:57,293 --> 00:14:59,251 Necesito tomar algo. 209 00:15:02,584 --> 00:15:05,084 Debería llamar a la compañía Paul Taylor. 210 00:15:05,168 --> 00:15:07,001 La estarán esperando, ¿no? 211 00:15:07,084 --> 00:15:09,084 No te molestes. Ya he llamado yo. 212 00:15:09,168 --> 00:15:11,876 - Conocemos a gente de la junta. - Les avisé. 213 00:15:11,959 --> 00:15:14,418 - Obviamente les ha... - Sí, vale. 214 00:15:15,459 --> 00:15:17,001 De parte de Ella y mía. 215 00:15:18,168 --> 00:15:19,959 - Gracias. - ¿Cómo lo lleva? 216 00:15:20,918 --> 00:15:22,543 Como todos nosotros, supongo. 217 00:15:22,626 --> 00:15:24,251 Manda recuerdos. 218 00:15:24,334 --> 00:15:26,626 Segev, es encantador. 219 00:15:27,376 --> 00:15:28,251 Precioso. 220 00:15:28,334 --> 00:15:29,793 - ¿Es de la boda? - Sí. 221 00:15:29,876 --> 00:15:31,001 Muchas gracias. 222 00:15:31,084 --> 00:15:34,043 Voy a guardarlo en un lugar seguro. 223 00:15:35,084 --> 00:15:37,751 Luego quiero presentarte a algunos amigos de Danielle. 224 00:15:37,834 --> 00:15:38,709 Gracias. 225 00:15:50,376 --> 00:15:53,084 - He oído que soltaron a los sospechosos. - Sí. 226 00:15:54,709 --> 00:15:57,834 - No sabía que lo supieras. - Llamé a las autoridades. 227 00:15:57,918 --> 00:16:00,834 Fueron comprensivas y dijeron que me tendrían informado. 228 00:16:00,918 --> 00:16:03,334 - ¿Qué autoridades? - No sabían mucho. 229 00:16:03,918 --> 00:16:05,543 - ¿Sabes algo? - No. 230 00:16:06,543 --> 00:16:08,834 Solo que se emborracharon y robaron un coche. 231 00:16:09,959 --> 00:16:12,001 No me lo creo. ¿Y tú? 232 00:16:12,626 --> 00:16:13,543 No lo sé. 233 00:16:14,293 --> 00:16:16,126 - La policía... - Señor Wexler. 234 00:16:16,209 --> 00:16:18,793 Michael, qué bien que hayas venido. 235 00:16:18,876 --> 00:16:21,709 Este es Segev, el marido de Danielle. 236 00:16:21,793 --> 00:16:25,376 Y él es Michael. Es amigo de nuestra niña desde hace mucho. 237 00:16:25,876 --> 00:16:28,043 Desde segundo o tercero de primaria, ¿no? 238 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 - Le acompaño en el sentimiento. - Gracias. 239 00:16:32,584 --> 00:16:33,918 Era imposible pararla. 240 00:16:35,084 --> 00:16:39,876 Su determinación, su imaginación. 241 00:16:40,459 --> 00:16:44,709 Se veía con una vida distinta... 242 00:16:47,126 --> 00:16:48,043 y yo... 243 00:16:49,751 --> 00:16:52,793 no siempre estuve de acuerdo con sus decisiones... 244 00:16:55,418 --> 00:16:58,334 pero las respeté. 245 00:17:01,001 --> 00:17:01,876 Eso hice. 246 00:17:04,959 --> 00:17:05,834 Y yo... 247 00:17:10,501 --> 00:17:12,001 espero que lo supiera. 248 00:17:14,793 --> 00:17:15,668 No es... 249 00:17:18,584 --> 00:17:19,543 ningún secreto... 250 00:17:20,668 --> 00:17:22,584 que no estábamos totalmente de acuerdo 251 00:17:22,668 --> 00:17:26,084 en que viviera a 9000 km, en Tel Aviv. 252 00:17:26,793 --> 00:17:31,334 Pero al aceptar algo nuevo, 253 00:17:31,418 --> 00:17:33,251 nos enseñó a hacer lo mismo. 254 00:17:37,209 --> 00:17:40,418 Nos encantaba hacerles visitas a ella 255 00:17:41,626 --> 00:17:43,751 y a su maravilloso marido, Segev. 256 00:17:45,293 --> 00:17:49,709 Y esos momentos, su recuerdo, hacen que Dani siga con nosotros. 257 00:17:49,793 --> 00:17:50,709 Para siempre. 258 00:17:57,668 --> 00:17:59,668 - Esto ha sido... - ¿Incómodo? 259 00:18:00,209 --> 00:18:02,876 Iba a decir que "raro". Raro e incómodo. 260 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 La mujer con la que me viste hablar intentaba ligar conmigo. 261 00:18:06,626 --> 00:18:07,459 ¿Cómo? 262 00:18:07,959 --> 00:18:09,501 Era una señora mayor. 263 00:18:09,584 --> 00:18:10,584 ¿Era mayor? 264 00:18:10,668 --> 00:18:15,168 Siempre oyes decir que se forman parejas en las bodas, pero no en funerales. 265 00:18:15,251 --> 00:18:16,459 Esto es Estados Unidos. 266 00:18:17,126 --> 00:18:18,209 Increíble. 267 00:18:31,209 --> 00:18:33,334 - Siento llegar tarde. - No es tarde. 268 00:18:34,168 --> 00:18:35,709 Ah, supongo que sí. 269 00:18:36,751 --> 00:18:40,043 El juez Emmitt nos tuvo retenidos durante tres horas 270 00:18:40,126 --> 00:18:42,959 y al final tuve que pedir una extensión. 271 00:18:44,168 --> 00:18:45,001 ¿Comes sushi? 272 00:18:45,084 --> 00:18:47,918 Añado variedad para mantener viva la llama. 273 00:18:48,501 --> 00:18:50,709 - No querías comida india, ¿eh? - No. 274 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 ¿En qué trabajas, el artículo sobre Gates? 275 00:18:56,459 --> 00:18:58,418 Hoy vi a un viejo conocido. 276 00:18:59,751 --> 00:19:01,418 Ah, joder. 277 00:19:02,584 --> 00:19:03,543 Este wasabi... 278 00:19:04,168 --> 00:19:05,459 Segev Azulai. 279 00:19:06,626 --> 00:19:08,168 Conozco ese nombre, ¿no? 280 00:19:08,251 --> 00:19:11,584 Lo conociste cuando vino a Nueva York hace siete u ocho años. 281 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 Yo lo conocí cuando viví en Colombia. 282 00:19:14,334 --> 00:19:15,293 ¿El tío israelí? 283 00:19:18,793 --> 00:19:20,834 Era algo más que un conocido, ¿no? 284 00:19:21,334 --> 00:19:22,959 - Henry... - Lo digo por decir. 285 00:19:25,084 --> 00:19:26,793 ¿Qué hace en Nueva York? 286 00:19:26,876 --> 00:19:28,084 Su esposa ha muerto. 287 00:19:30,251 --> 00:19:32,751 Eso es... horrible. 288 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 ¿Y cómo lo lleva? 289 00:19:34,459 --> 00:19:36,209 No lo sé. Supongo que bien. 290 00:19:36,709 --> 00:19:39,043 Quería que le buscara información. 291 00:19:39,584 --> 00:19:40,501 ¿Información? 292 00:19:40,584 --> 00:19:44,459 Al principio parecía un accidente, pero él cree que hay algo más. 293 00:19:44,543 --> 00:19:45,418 ¿En serio? 294 00:19:46,168 --> 00:19:47,834 ¿Y no será todo un invento? 295 00:19:49,959 --> 00:19:52,043 Claro que no. ¿Quién haría eso? 296 00:19:53,084 --> 00:19:56,043 No lo sé, es que me parece un poco... extraño. 297 00:19:56,626 --> 00:19:58,001 ¿Por qué no va a la policía? 298 00:19:59,209 --> 00:20:00,168 No lo sé. 299 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 No tengo tiempo de todos modos. 300 00:20:05,418 --> 00:20:08,709 ¿Qué tal el trabajo? ¿Han dicho si les gustó esa idea para el artículo? 301 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 Sí. A Peter no le interesó. 302 00:20:12,043 --> 00:20:15,126 Nunca le interesa. No sé qué problema tiene. 303 00:20:15,209 --> 00:20:18,001 Estaré haciendo artículos sobre políticos el resto de mi vida. 304 00:20:18,084 --> 00:20:19,626 Porque se te dan muy bien. 305 00:20:21,709 --> 00:20:24,418 - Se me da bien todo lo que hago. - Lo sé. 306 00:20:28,293 --> 00:20:29,584 El sushi se enfría. 307 00:20:30,168 --> 00:20:31,043 Que se enfríe. 308 00:20:33,709 --> 00:20:36,626 Lo conseguirás, Elush. Solo tienes que practicar. 309 00:20:37,126 --> 00:20:38,334 ¿Hoy ha venido Tali? 310 00:20:39,001 --> 00:20:41,501 Sí, papá. Debe venir a diario hasta que vuelvas. 311 00:20:41,584 --> 00:20:42,584 Hola, Segev. 312 00:20:43,334 --> 00:20:45,334 No es que deba, es que quiere. 313 00:20:45,418 --> 00:20:47,043 Sobre todo, habla con la policía. 314 00:20:47,751 --> 00:20:49,293 ¿También estuvieron allí? 315 00:20:49,376 --> 00:20:52,334 Tienen que venir cada día hasta que vuelvas. 316 00:20:53,959 --> 00:20:55,459 ¿Cuándo volverás? 317 00:20:56,918 --> 00:20:58,043 Tardaré un poco. 318 00:20:58,668 --> 00:20:59,793 No demasiado. 319 00:21:01,001 --> 00:21:02,168 Te echo mucho de menos. 320 00:21:04,584 --> 00:21:05,584 Y yo a ti. 321 00:21:06,209 --> 00:21:08,459 Debo prepararme para ir a clase. 322 00:21:10,543 --> 00:21:14,251 Le he dicho a Shira que hoy la llevaría yo a clase. 323 00:21:16,668 --> 00:21:18,334 ¿Cómo estás, Segev? 324 00:21:19,376 --> 00:21:21,126 Hoy he ido al funeral. 325 00:21:21,209 --> 00:21:24,334 Toda esa gente que no conocía hablaba de Danielle. Fue... 326 00:21:24,418 --> 00:21:25,959 Te habrá resultado duro. 327 00:21:27,959 --> 00:21:29,334 ¿Cuándo vas a volver? 328 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 No lo sé. 329 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 - Naomi. - Ron. 330 00:22:15,584 --> 00:22:17,709 - Bonito delantal. - Pasa. Ven... 331 00:22:18,709 --> 00:22:21,543 - Me alegro de verte. - Yo también. 332 00:22:24,584 --> 00:22:27,293 Me gusta ver que hay cosas que no cambian. 333 00:22:27,376 --> 00:22:29,334 ¿Salvo en que ahora cocinas? 334 00:22:29,418 --> 00:22:30,501 No cocino. 335 00:22:31,376 --> 00:22:33,001 ¿Por qué no me extraña? 336 00:22:35,293 --> 00:22:37,918 ¿Entonces? Creía que no ibas a ayudar. 337 00:22:38,501 --> 00:22:41,334 No me jodas, Ron. ¿Cuándo no he ayudado? 338 00:22:41,418 --> 00:22:42,793 Hermosa como siempre. 339 00:22:42,876 --> 00:22:43,959 ¡Segev! 340 00:22:44,043 --> 00:22:46,543 - ¿Qué trata de hacer? - ¿Qué quieres decir? 341 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 He investigado a ese Isaac. 342 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 Segev, ¿cómo se te ocurre? ¿Isaac Katkov? 343 00:22:59,084 --> 00:23:02,043 - Está metidísimo en la mafia. - ¿Lo encontraste? 344 00:23:03,626 --> 00:23:07,668 Tiene un bar y una bolera, lo único legal que pude encontrar. 345 00:23:08,834 --> 00:23:10,209 Así que no lo has encontrado. 346 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Sí, y menos mal que no lo hice. 347 00:23:12,959 --> 00:23:16,459 No me esperaba a un santo, pero este tipo es muy peligroso. 348 00:23:16,543 --> 00:23:19,043 Lo sé. Trabajé para él. 349 00:23:19,126 --> 00:23:22,209 Este tío lleva años traficando con armas. 350 00:23:22,293 --> 00:23:26,001 Está vinculado con mafias de Israel, el Líbano, Marruecos... 351 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 - Lee ese artículo del Haaretz. - Lo estoy leyendo. 352 00:23:29,876 --> 00:23:31,959 Bien. Quizá así le hagas entrar en razón. 353 00:23:32,043 --> 00:23:33,959 Mató a mi esposa. 354 00:23:36,126 --> 00:23:37,584 Sé que crees eso. 355 00:23:38,084 --> 00:23:39,584 Y puede que tengas razón. 356 00:23:39,668 --> 00:23:43,543 Y es horrible, pero ya no perteneces a las fuerzas especiales. 357 00:23:43,626 --> 00:23:47,626 Ya no tienes a un equipo de camuflaje con 40 hombres apoyándote. 358 00:23:47,709 --> 00:23:48,709 Me tiene a mí. 359 00:23:50,709 --> 00:23:53,418 Exacto. Tienes a tu mejor amigo, 360 00:23:53,501 --> 00:23:54,876 vestido con delantal. 361 00:23:56,334 --> 00:23:59,751 Si va a por mí y a por mi familia, 362 00:24:00,709 --> 00:24:02,001 debo encontrarlo. 363 00:24:16,668 --> 00:24:18,293 Yo que tú iría tras ella. 364 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 - Naomi. Oye, para. - Debo ir a una reunión. 365 00:24:26,501 --> 00:24:29,126 - No debí meterte en esto. - No estoy metida. 366 00:24:29,209 --> 00:24:31,084 No quiero saber nada de esto. 367 00:24:31,168 --> 00:24:33,709 Nunca cambiarás. Te conozco. 368 00:24:33,793 --> 00:24:36,959 Te he visto zurrar a gente por decir lo que no debía. 369 00:24:38,001 --> 00:24:40,793 Sé de lo que eres capaz y me asusta. 370 00:24:41,418 --> 00:24:43,876 No voy a hacer ninguna locura. 371 00:24:45,001 --> 00:24:46,459 Sigues sin saber mentir. 372 00:24:57,668 --> 00:24:58,626 Segev. 373 00:25:00,001 --> 00:25:01,126 Ven aquí. 374 00:25:02,251 --> 00:25:03,084 Siéntate. 375 00:25:04,293 --> 00:25:05,126 ¿Qué? 376 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 Creo que Naomi tenía razón. 377 00:25:08,168 --> 00:25:10,418 Isaac sí que tiene un bar. 378 00:25:10,501 --> 00:25:13,876 Es un bar deportivo gay y una bolera. 379 00:25:13,959 --> 00:25:17,543 Y parece que también tiene un buen "amigo" llamado Benny. 380 00:25:18,168 --> 00:25:19,001 ¿Benny? 381 00:25:19,751 --> 00:25:22,918 Le gusta publicar cosas, sobre todo en Instagram. 382 00:25:24,168 --> 00:25:26,668 Le pedí amistad en su perfil y adivina. 383 00:25:26,751 --> 00:25:28,209 En cinco minutos aceptó. 384 00:25:28,293 --> 00:25:29,751 Así de fácil. 385 00:25:30,709 --> 00:25:32,126 Ni siquiera me conoce. 386 00:25:33,459 --> 00:25:37,459 Y lo que más le gusta es publicar fotos 387 00:25:38,293 --> 00:25:41,459 que se hace con Isaac en el bar de Isaac. 388 00:25:43,918 --> 00:25:45,751 Benny, Benny. 389 00:25:45,834 --> 00:25:49,334 ¿No sabes que las redes sociales no son tus amigas? 390 00:25:59,751 --> 00:26:02,584 Coge lo que quieras. Voy a por las llaves de la furgoneta. 391 00:26:24,834 --> 00:26:27,501 Se ve que a este tío le gusta arriesgarse. 392 00:26:28,834 --> 00:26:30,543 A Isaac no le haría gracia. 393 00:26:33,126 --> 00:26:36,626 ¿Quién sabe si Isaac aparecerá? Vámonos. 394 00:26:38,126 --> 00:26:39,126 Podríamos irnos. 395 00:26:39,876 --> 00:26:42,209 O podríamos hablar con Benny. 396 00:26:47,668 --> 00:26:48,918 Eres Benny, ¿no? 397 00:26:51,918 --> 00:26:53,709 Yo te he visto aquí antes. 398 00:26:53,793 --> 00:26:56,834 ¿Qué es esto, tu noche de probar cosas nuevas? 399 00:26:57,584 --> 00:27:00,168 Es un campeonato gay. Y tú no eres gay. 400 00:27:00,793 --> 00:27:04,001 Sí, pero en realidad es para mi amigo. 401 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Quiere jugar a los bolos contigo, pero es tímido. 402 00:27:12,334 --> 00:27:14,293 - Él tampoco es gay. - Gracias. 403 00:27:14,376 --> 00:27:16,709 ¿Podrías decírselo? A mí no me escucha. 404 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 Necesita unos zapatos. 405 00:27:22,043 --> 00:27:23,084 ¿De qué talla? 406 00:27:23,168 --> 00:27:24,001 El 43. 407 00:27:25,501 --> 00:27:26,918 Deja que busque atrás. 408 00:27:42,876 --> 00:27:45,918 Que os jodan. Estáis cometiendo un grave error. 409 00:27:46,626 --> 00:27:49,126 ¿Este es el club de Isaac? Vaya mierda. 410 00:27:49,709 --> 00:27:51,126 Isaac os va a matar. 411 00:27:52,209 --> 00:27:53,876 Y quizá me matéis a mí. 412 00:27:53,959 --> 00:27:54,834 ¿Matarte a ti? 413 00:27:55,501 --> 00:27:59,293 Eres nuestro topo. Nada de esto habría sido posible sin ti. 414 00:28:03,168 --> 00:28:04,168 Sal, Benny. 415 00:28:38,918 --> 00:28:40,209 ¿Qué coño? 416 00:28:44,709 --> 00:28:46,709 OFICINA PRIVADA 417 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 ¿Qué tal, Isaac? 418 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 Cuánto tiempo, ¿eh? 419 00:29:17,584 --> 00:29:19,543 ¿Qué coño haces aquí, Segev? 420 00:29:21,876 --> 00:29:25,418 No harás daño a mi familia. ¿Te enteras, hijo de puta? 421 00:29:27,834 --> 00:29:30,126 ¿De qué diablos estás hablando? 422 00:29:31,418 --> 00:29:35,418 ¿De los dos que mataron a mi mujer? ¿La bomba en mi casa de Israel? 423 00:29:36,043 --> 00:29:39,293 Joder, si hubiera querido, te habría matado hace años. 424 00:29:40,501 --> 00:29:44,334 ¿Dices que Mark Posner y David Chernik viven en Nueva York por casualidad? 425 00:29:46,043 --> 00:29:49,834 Sí. Los contraté para un trabajo en Israel, una mujer. 426 00:29:52,001 --> 00:29:54,459 ¿Qué dices? ¿Era tu mujer? 427 00:29:54,543 --> 00:29:56,626 ¿Qué estás diciendo? ¿No lo sabías? 428 00:29:59,626 --> 00:30:00,709 No, no lo sabía. 429 00:30:05,626 --> 00:30:07,293 Y no la maté yo, ¿vale? 430 00:30:07,376 --> 00:30:10,959 Yo nunca mato, yo... hago preparativos. 431 00:30:11,043 --> 00:30:13,793 Alguien más la quería muerta, y ahora... joder. 432 00:30:14,834 --> 00:30:17,209 Querían que pensaras que fui yo. 433 00:30:17,751 --> 00:30:19,334 Me tendieron una trampa. 434 00:30:21,459 --> 00:30:23,459 Alguien me tendió una trampa. 435 00:30:23,543 --> 00:30:24,376 ¿Quién te pagó? 436 00:30:29,209 --> 00:30:30,418 No tengo ni idea. 437 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 - ¿Quién te contrató? - No lo sé. Nunca lo sé. 438 00:30:36,751 --> 00:30:40,459 Me llaman, pero no quiero saber quiénes son ni a quién matan. 439 00:30:40,543 --> 00:30:42,293 El cliente quiere un encargo 440 00:30:42,376 --> 00:30:44,543 y le ofrezco a gente que lo hace, nada más. 441 00:30:44,626 --> 00:30:46,751 Soy un puto intermediario. No pregunto. 442 00:30:46,834 --> 00:30:49,668 - ¿No sabías que era mi mujer? - De haberlo sabido, 443 00:30:49,751 --> 00:30:53,126 habría matado a esa zorra ante ti obligándote a verlo. 444 00:30:53,668 --> 00:30:54,918 - ¿Sí? - ¡Sí! 445 00:30:57,751 --> 00:30:59,918 ¿Quieres obligarme a verlo? 446 00:31:00,001 --> 00:31:02,418 - ¿Sí? - Segev. ¡Segev! 447 00:31:02,501 --> 00:31:04,418 Vas a matarlo. Segev, suéltalo. 448 00:31:04,501 --> 00:31:05,668 ¡Segev! 449 00:31:12,293 --> 00:31:15,209 ¿Quién demonios era tu mujer, Segev? 450 00:31:16,834 --> 00:31:20,376 Para que alguien quisiera matarla echándome la culpa a mí. 451 00:31:22,209 --> 00:31:25,376 Isaac, tú contrataste a esos dos 452 00:31:25,918 --> 00:31:28,543 y tú me los vas a traer ahora, ¿de acuerdo? 453 00:31:40,334 --> 00:31:42,168 ¿Dónde coño están, Isaac? 454 00:32:17,251 --> 00:32:18,876 ¡Hola, Isaac! 455 00:33:48,793 --> 00:33:50,001 ¡Joder! 456 00:33:50,084 --> 00:33:51,168 ¡No me jodas, tío! 457 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 ¡Tío! ¡Joder! 458 00:33:54,334 --> 00:33:57,293 - ¿Mataste a Danielle Azulai? - ¡Vete a la mierda! 459 00:33:58,209 --> 00:34:01,876 - ¿Conoces al cliente? - ¡Jódete, tío! No he matado a nadie. 460 00:34:01,959 --> 00:34:04,751 - ¿Lo conoces o no? - No lo sé, tío, en serio. 461 00:34:05,251 --> 00:34:08,376 ¡Recibimos un sobre con una dirección y fotos! 462 00:34:08,459 --> 00:34:11,293 ¿Quién era el puto cliente? ¿Quién era? 463 00:34:11,793 --> 00:34:13,418 - ¡Jódete! - ¿Quién era? 464 00:34:13,959 --> 00:34:17,543 ¡Un puto tacaño, eso es lo que era! 465 00:34:17,626 --> 00:34:19,501 ¡Por 20 000 dólares de mierda! 466 00:34:55,001 --> 00:34:57,418 ¿Ron? ¡Ron, ven a ayudarme! 467 00:34:57,501 --> 00:34:59,543 Ven y ayúdame. 468 00:35:01,668 --> 00:35:03,459 Ron, ¿qué coño? 469 00:35:06,751 --> 00:35:07,584 ¿Ron? 470 00:35:10,959 --> 00:35:13,043 ¿Qué pasa? ¿Qué te pasa? 471 00:35:13,126 --> 00:35:15,168 ¡Muévete al otro lado! 472 00:35:16,543 --> 00:35:18,001 Deja que conduzca yo. 473 00:35:24,501 --> 00:35:25,834 ¿Ron? 474 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 Ron, oye. No pasa nada. 475 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 ¿Cómo te encuentras? 476 00:35:29,376 --> 00:35:31,168 Ron, para. Háblame. 477 00:35:31,668 --> 00:35:32,501 ¡Ron! 478 00:35:44,793 --> 00:35:47,584 ¡Sácalos! ¡El coche está lleno de sangre! 479 00:35:47,668 --> 00:35:50,418 ¿Ahora cómo llevo a mi hijo a clase? ¡Sácalos! 480 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 ¡Cálmate! No pasa nada. 481 00:35:52,959 --> 00:35:55,626 Cálmate. Mírame. Respira. 482 00:35:55,709 --> 00:35:58,459 Respira hondo. ¿Estás respirando? 483 00:35:58,543 --> 00:35:59,918 Estoy aquí, hermano. 484 00:36:00,543 --> 00:36:02,543 Estoy aquí. No pasa nada. 485 00:36:03,709 --> 00:36:04,543 Toma. 486 00:36:05,626 --> 00:36:07,084 Estoy aquí, hermano. 487 00:36:08,543 --> 00:36:09,584 Cuidaré de ti. 488 00:36:09,668 --> 00:36:11,251 ¿Vale? ¿Estás conmigo? 489 00:36:11,334 --> 00:36:13,376 Cálmate. No pasa nada. 490 00:36:22,376 --> 00:36:24,543 - ¿Él está bien? - Sí. 491 00:36:25,293 --> 00:36:28,209 Henry no está. Tiene una lectura de cargos en Washington. 492 00:36:28,293 --> 00:36:32,334 - Gracias. No queríamos despertarte. - Para. No quiero oír nada. 493 00:36:32,418 --> 00:36:35,751 - Las cosas se nos fueron... - ¿Qué, de las manos? 494 00:36:35,834 --> 00:36:37,834 ¿Justo del modo que temía? 495 00:36:39,918 --> 00:36:42,459 No quiero saber nada, Segev. 496 00:36:43,334 --> 00:36:44,251 Nada. 497 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 Tenéis hasta mañana. 498 00:36:49,084 --> 00:36:49,918 Gracias. 499 00:36:55,834 --> 00:36:56,959 ¿Estás bien? 500 00:36:57,834 --> 00:36:59,001 ¿Traigo agua? 501 00:36:59,543 --> 00:37:00,376 Oye. 502 00:37:10,126 --> 00:37:11,418 ¿Ahora qué, Segev? 503 00:37:37,668 --> 00:37:38,543 Ella... 504 00:37:38,626 --> 00:37:41,043 He estado llamándote. ¿Dónde estabas? 505 00:37:41,543 --> 00:37:44,834 Estaba fuera con Ron. ¿Qué pasa? 506 00:37:44,918 --> 00:37:46,709 Quiero que vuelvas a casa. 507 00:37:46,793 --> 00:37:47,918 Lo haré, mi amor. 508 00:37:48,001 --> 00:37:50,418 Debo ocuparme de unas cosas y luego volveré. 509 00:37:50,501 --> 00:37:52,043 Echo de menos a Dani, papá. 510 00:37:56,418 --> 00:37:57,293 Lo sé. 511 00:37:58,501 --> 00:37:59,501 Yo también. 512 00:38:00,126 --> 00:38:02,334 Tengo que irme. Me llama mamá. 513 00:40:01,876 --> 00:40:03,668 - ¿Es el de mantenimiento? - ¿Cómo? 514 00:40:03,751 --> 00:40:04,959 La tele no funciona. 515 00:40:10,959 --> 00:40:12,418 ¿Dónde están los Wexler? 516 00:40:12,501 --> 00:40:14,584 ¡Mamá, ha venido el de mantenimiento! 517 00:40:15,168 --> 00:40:17,584 No se ofenda, pero Airbnb es una mierda. 518 00:40:20,668 --> 00:40:22,459 - ¿Airbnb? - ¡Mamá! 519 00:40:23,126 --> 00:40:25,001 Lo siento muchísimo. 520 00:40:25,084 --> 00:40:27,334 Tampoco pretendía que viniera tan temprano. 521 00:40:27,418 --> 00:40:28,959 ¿Dónde están los Wexler? 522 00:40:29,043 --> 00:40:32,459 ¿Los Wexler? No conozco a ningún Wexler. 523 00:40:32,543 --> 00:40:35,626 Solo llamé porque no funciona la tele. Es de mantenimiento, ¿no? 524 00:40:35,709 --> 00:40:37,001 ¿Cuánto llevan aquí? 525 00:40:37,793 --> 00:40:41,001 - Será mejor que vuelva mañana. - ¿Cuánto llevan aquí? 526 00:40:41,668 --> 00:40:44,751 Dijeron que no viniéramos hasta las 19:30 de ayer... 527 00:40:50,709 --> 00:40:51,584 Lo siento. 528 00:40:52,793 --> 00:40:53,626 Lo siento. 529 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 Subtítulos: Alex Valero