1 00:00:06,043 --> 00:00:08,834 -Anteriormente em Hit & Run: -Ei, Tzion, cuide-se… 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,584 Foi atropelamento e fuga. Não me deixe. 3 00:00:11,668 --> 00:00:14,334 -Você os conhece? -Não, mas não são Rami Shalem. 4 00:00:14,418 --> 00:00:17,543 Vieram a Tel Aviv, roubaram um carro e mataram Danielle? 5 00:00:17,626 --> 00:00:19,668 Vou tirá-la da investigação. 6 00:00:19,751 --> 00:00:23,001 Um deles se envolveu em uma briga com o Uri. 7 00:00:23,084 --> 00:00:26,709 -Quem eram eles? -Só dois americanos babacas. 8 00:00:26,793 --> 00:00:29,459 Esses caras eram profissionais. Matadores. 9 00:00:29,543 --> 00:00:30,543 Corra! 10 00:00:32,001 --> 00:00:33,459 Quem iria querer matá-lo? 11 00:00:33,543 --> 00:00:36,751 -O Isaac. -Isaac saiu da Sing Sing. 12 00:00:36,834 --> 00:00:39,043 Eu pegarei o primeiro voo amanhã. 13 00:00:44,293 --> 00:00:46,251 UMA SÉRIE NETFLIX 14 00:01:18,418 --> 00:01:20,459 Bem-vindos aos Estados Unidos. 15 00:01:20,543 --> 00:01:22,501 Tenha seu formulário preenchido 16 00:01:22,584 --> 00:01:25,001 e seu passaporte em mãos. 17 00:01:25,084 --> 00:01:26,793 Vistos H-1! 18 00:01:26,876 --> 00:01:29,334 Seu histórico recente de viagens pode ser solicitado. 19 00:01:30,168 --> 00:01:33,376 Estejam prontos para entregá-lo aos agentes da alfândega. 20 00:01:34,376 --> 00:01:36,209 Estamos fechando o portão. 21 00:01:36,293 --> 00:01:37,584 Saia da fila, por favor. 22 00:01:44,543 --> 00:01:46,209 -Você disse leste ou oeste? -O quê? 23 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 -Onde vai ficar? -Eu já disse, Rua 75. 24 00:01:50,043 --> 00:01:52,209 Amigos? Família? Hotel? 25 00:01:52,293 --> 00:01:55,459 Eu já disse. Algum problema, agente? 26 00:01:55,959 --> 00:01:58,293 Amigos, família, hotel? 27 00:01:59,876 --> 00:02:00,751 Família. 28 00:02:02,168 --> 00:02:05,501 Sua viagem, Sr. Azulai, seria a prazer ou a negócios? 29 00:02:07,501 --> 00:02:08,876 Eu vou a um funeral. 30 00:02:10,793 --> 00:02:12,918 Então seria o quê? A prazer? 31 00:02:29,543 --> 00:02:30,418 Segev. 32 00:02:31,251 --> 00:02:34,709 -Ron, estou no JFK. Onde você está? -Como assim, onde estou? 33 00:02:34,793 --> 00:02:36,418 Você disse que viria me buscar. 34 00:02:36,501 --> 00:02:37,501 Te buscar? 35 00:02:37,584 --> 00:02:40,084 Ninguém faz isso. Aqui é Nova York, cara. 36 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 Você disse que viria. 37 00:02:41,543 --> 00:02:44,959 Eu disse que o veria no meu apartamento. É diferente. Tem o endereço? 38 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 -Sim, mas… -No Queens. 39 00:02:47,459 --> 00:02:50,459 -Sei onde é, mas, mano… -Legal, até daqui a pouco. 40 00:02:53,376 --> 00:02:54,293 Porra. 41 00:03:19,751 --> 00:03:21,043 Meu irmão! 42 00:03:33,751 --> 00:03:35,168 Como você está, mano? 43 00:03:35,876 --> 00:03:36,751 Estou bem. 44 00:03:38,334 --> 00:03:39,918 Senti falta da sua cara feia. 45 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 -Vem. -É verdade. 46 00:03:47,251 --> 00:03:48,584 Este é o meu castelo. 47 00:03:49,084 --> 00:03:50,876 E você é a minha princesa? 48 00:03:51,626 --> 00:03:54,459 Quarto andar, o elevador quebrou. 49 00:03:54,543 --> 00:03:57,043 Sem problemas. Fiquei sentado por 12 horas. 50 00:04:19,626 --> 00:04:21,709 Que demais você estar aqui. 51 00:04:23,251 --> 00:04:25,334 As molas estão quebradas, 52 00:04:25,834 --> 00:04:28,584 mas a superfície ficou completamente plana. 53 00:04:28,668 --> 00:04:30,543 Você ficará bem confortável. 54 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 Me diga, mano. 55 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 Está doente? 56 00:04:37,293 --> 00:04:38,501 Por quê? 57 00:04:39,084 --> 00:04:40,918 Tem um monte de comprimidos no banheiro. 58 00:04:41,543 --> 00:04:43,459 Eram do antigo inquilino. 59 00:04:44,668 --> 00:04:48,293 Eu não tenho travesseiros extras. Use a almofada. 60 00:04:49,626 --> 00:04:54,001 Adorei o design da casa. Bastante luz, uma casa bem alegre. 61 00:04:54,084 --> 00:04:57,168 Vá se foder. Na verdade, eu limpei para te receber. 62 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Um brinde. 63 00:05:05,126 --> 00:05:08,209 Não deu o meu endereço para a Imigração, não é? 64 00:05:08,293 --> 00:05:10,709 -Não, dei o dos Wexler. -Quem? 65 00:05:10,793 --> 00:05:14,084 Os pais da Danielle, aonde nós vamos ao memorial. 66 00:05:14,168 --> 00:05:15,084 "Nós"? 67 00:05:17,876 --> 00:05:18,751 Nós. 68 00:05:19,876 --> 00:05:21,793 Vai ter muita gente? 69 00:05:21,876 --> 00:05:23,584 Disseram que será simples. 70 00:05:26,251 --> 00:05:27,418 Como está a Ella? 71 00:05:29,626 --> 00:05:30,834 A Ella… 72 00:05:31,959 --> 00:05:32,876 é maravilhosa. 73 00:05:33,793 --> 00:05:34,751 É forte. 74 00:05:38,709 --> 00:05:39,751 E o Miles? 75 00:05:46,293 --> 00:05:47,126 Bem. 76 00:05:48,584 --> 00:05:50,668 Bem, bem. 77 00:05:55,751 --> 00:05:56,959 Está com fome? 78 00:05:57,834 --> 00:05:59,668 Não. O Brooklyn é perto? 79 00:06:00,543 --> 00:06:01,501 Brooklyn? 80 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 É. 81 00:06:03,501 --> 00:06:06,084 Os suspeitos estão sob custódia lá. Quero falar com eles. 82 00:06:07,668 --> 00:06:11,043 Sério? Acha que vão deixar? 83 00:06:11,543 --> 00:06:16,251 Um maluco de Israel querendo ver assassinos internacionais? 84 00:06:16,959 --> 00:06:18,209 Eu não sou maluco. 85 00:06:20,043 --> 00:06:23,834 -Não conhece ninguém? -Não é assim que funciona aqui. 86 00:06:23,918 --> 00:06:26,876 Só familiares e advogados podem vê-los. 87 00:06:27,626 --> 00:06:28,709 Tem certeza? 88 00:06:29,334 --> 00:06:31,334 Quando eu estava preso, foi assim. 89 00:06:34,001 --> 00:06:35,293 Vamos tentar. 90 00:06:35,376 --> 00:06:39,209 Vamos lá. Quero falar com eles. Deixe seu baseado e venha. 91 00:06:42,376 --> 00:06:44,293 Você não ouviu. Eles estavam em Israel. 92 00:06:44,376 --> 00:06:45,543 Eu ouvi bem. 93 00:06:45,626 --> 00:06:47,959 Já falou três vezes, Sr… 94 00:06:48,043 --> 00:06:51,293 -Azulai. -Corrigan. Viu o jogo ontem? 95 00:06:51,376 --> 00:06:53,834 -Se vi? Eles perderam. -Merda. De quanto? 96 00:06:54,293 --> 00:06:55,293 Policial! 97 00:06:56,501 --> 00:06:59,459 -Quais são os nomes deles mesmo? -Posner e Chernik. 98 00:07:00,834 --> 00:07:01,918 Não, não estão aqui. 99 00:07:02,001 --> 00:07:05,084 Eu sei que estão aqui. Eles foram presos há 24 horas. 100 00:07:05,168 --> 00:07:06,543 Como você sabe? 101 00:07:06,626 --> 00:07:09,209 Porque eles foram soltos há duas horas. 102 00:07:09,293 --> 00:07:10,418 Mas que porra? 103 00:07:12,126 --> 00:07:16,043 Minha esposa está morta e vocês os soltaram? Qual é o seu problema? 104 00:07:19,751 --> 00:07:23,293 Alguém da polícia fez merda e não se responsabilizará. 105 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 Vamos emitir novos mandados. 106 00:07:26,043 --> 00:07:29,043 Isso é ridículo. Quanto tempo levará? 107 00:07:29,126 --> 00:07:30,293 Vou cuidar disso, Segev. 108 00:07:30,793 --> 00:07:32,459 Eles podem sair do país. 109 00:07:32,543 --> 00:07:34,501 O que quer que eu faça, então? 110 00:07:34,584 --> 00:07:36,084 Tudo bem. Obrigado. 111 00:07:36,168 --> 00:07:37,959 Valeu, valeu. 112 00:07:39,251 --> 00:07:41,168 Vamos, Bushwick está chamando. 113 00:07:41,251 --> 00:07:42,751 Quem diabos é Bushwick? 114 00:07:59,543 --> 00:08:00,626 Que merda é essa? 115 00:08:02,251 --> 00:08:03,293 Sopa de algas marinhas, 116 00:08:04,209 --> 00:08:07,418 pãozinho kung pao, macarrão e brócolis. 117 00:08:07,501 --> 00:08:08,959 Você é vegano? 118 00:08:09,418 --> 00:08:10,501 Também deveria ser. 119 00:08:10,584 --> 00:08:11,459 Vegano é vida. 120 00:08:13,168 --> 00:08:14,626 A vaca é vegana. 121 00:08:17,126 --> 00:08:18,793 Shimon pegou o endereço do Isaac? 122 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 Ainda não, mas tem certeza que ele continua em Nova York. 123 00:08:22,043 --> 00:08:23,418 Não temos nada? 124 00:08:23,501 --> 00:08:25,001 Não se passaram nem seis horas. 125 00:08:25,084 --> 00:08:26,168 Não tenho tempo. 126 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Ella está segura com a Shira, mas e se Isaac chegar até elas? 127 00:08:30,626 --> 00:08:32,543 Acha mesmo que foi o Isaac? 128 00:08:32,626 --> 00:08:35,209 Ele pegou nove anos de prisão por minha causa. 129 00:08:35,709 --> 00:08:38,168 Não é motivo para machucar minha família? 130 00:08:39,334 --> 00:08:41,209 O México foi há muito tempo. 131 00:08:42,668 --> 00:08:43,959 Isaac não se esquece. 132 00:08:51,251 --> 00:08:52,834 Achei que tivesse contatos. 133 00:09:48,751 --> 00:09:50,793 Oi. Naomi Hicks, por favor. 134 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 Acho que você me deve uma ligação. 135 00:10:12,084 --> 00:10:13,501 -Devo? -Sim. 136 00:10:13,584 --> 00:10:16,918 Liguei quando estava em Tel Aviv ano passado cobrindo o Lieberman. 137 00:10:17,001 --> 00:10:18,543 Você nunca retornou. 138 00:10:18,626 --> 00:10:19,584 Desculpe-me. 139 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 Mas é bom revê-lo agora, Segev. 140 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 Igualmente, Naomi. 141 00:10:36,293 --> 00:10:37,793 Então, você é importante agora. 142 00:10:40,084 --> 00:10:41,126 Impressionante. 143 00:10:42,084 --> 00:10:44,334 -Li seu artigo sobre o Lieberman. -É? 144 00:10:45,251 --> 00:10:47,668 -Foi dura com ele. -Alguém precisava ser. 145 00:10:48,626 --> 00:10:50,043 O que está fazendo aqui? 146 00:10:51,168 --> 00:10:53,668 Vou ficar em Nova York alguns dias. Pensei em dar um oi. 147 00:10:53,751 --> 00:10:54,584 Oi. 148 00:10:55,959 --> 00:10:58,251 Oi. Estou na casa do Ron. 149 00:10:58,334 --> 00:10:59,293 Ron? 150 00:10:59,876 --> 00:11:00,918 Como está o Ron? 151 00:11:01,543 --> 00:11:03,459 -Você o conhece. -Sim, conheço. 152 00:11:03,543 --> 00:11:05,709 E o Henry? Ainda são casados? 153 00:11:05,793 --> 00:11:06,876 Claro. 154 00:11:06,959 --> 00:11:09,001 Ele tem mais cabelo do que você. 155 00:11:09,084 --> 00:11:10,001 Como todo mundo. 156 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 E retorna minhas ligações. 157 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 Desculpe, eu estava me casando, então… 158 00:11:16,876 --> 00:11:19,626 Está bem, é quase um motivo decente. 159 00:11:19,709 --> 00:11:21,001 E mazel tov. 160 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 E o que mudou agora? 161 00:11:27,126 --> 00:11:29,626 Os pais da Danielle vão fazer um memorial hoje. 162 00:11:30,501 --> 00:11:33,043 -E Ella não quis vir? -Não pude trazê-la. 163 00:11:33,126 --> 00:11:35,459 E eu não vim só por causa do memorial. 164 00:11:35,543 --> 00:11:38,459 Estou procurando alguém. Um cara chamado Isaac Katkov. 165 00:11:39,501 --> 00:11:40,459 Israelense? 166 00:11:40,543 --> 00:11:42,626 Sim, mas mora em Nova York agora. 167 00:11:43,334 --> 00:11:47,459 -Ron e eu trabalhamos para ele no México. -Quando eram mercenários? 168 00:11:47,543 --> 00:11:51,168 Não, quando treinávamos tropas mexicanas para combater cartéis. 169 00:11:51,251 --> 00:11:52,584 Tem diferença? 170 00:11:55,001 --> 00:11:57,376 Acho que ele é responsável pela morte da Danielle. 171 00:11:59,709 --> 00:12:02,209 Quem é esse cara? O que você fez para ele? 172 00:12:02,709 --> 00:12:04,501 Nós éramos tenentes dele. 173 00:12:04,584 --> 00:12:07,751 Ele fez coisas horríveis. E eu não compactuei. 174 00:12:08,251 --> 00:12:10,793 -O que ele faz em Nova York? -Só preciso achá-lo. 175 00:12:11,751 --> 00:12:13,293 Para fazer o quê? 176 00:12:14,126 --> 00:12:15,376 Vai me ajudar? 177 00:12:18,043 --> 00:12:21,501 Segev, eu estou enrolada agora. 178 00:12:21,584 --> 00:12:24,168 -Meus editores querem… -Tudo bem. Não importa. 179 00:12:24,959 --> 00:12:27,293 Obrigado. Foi bom te ver. 180 00:12:40,918 --> 00:12:42,959 Eles gostam de você? 181 00:12:43,043 --> 00:12:44,293 Claro. 182 00:12:44,376 --> 00:12:48,376 Adoraram que a filha deles deixou os EUA para se casar com um guia turístico. 183 00:12:49,751 --> 00:12:51,251 Não pode culpá-los. 184 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 Funerais me deixam nervoso. 185 00:13:19,209 --> 00:13:20,501 Relaxe. 186 00:13:40,334 --> 00:13:42,168 Você disse que seria simples. 187 00:13:42,709 --> 00:13:43,709 Eu não sabia. 188 00:14:00,709 --> 00:14:02,084 Segev. 189 00:14:04,959 --> 00:14:05,876 Marcia. 190 00:14:12,459 --> 00:14:13,834 -Que bom te ver. -É. 191 00:14:13,918 --> 00:14:15,793 Estamos felizes por você estar aqui. 192 00:14:18,418 --> 00:14:20,668 -Esse é meu amigo, Ron Harel. -Oi. 193 00:14:20,751 --> 00:14:23,251 -Olá. -Oi. Acho que nos conhecemos no casamento. 194 00:14:23,876 --> 00:14:26,501 -Ah, sim, claro. -Prazer em revê-lo. 195 00:14:27,418 --> 00:14:30,709 -Fico feliz que esteja melhor, Marcia. -Obrigada. 196 00:14:30,793 --> 00:14:32,168 Estava doente? 197 00:14:32,251 --> 00:14:33,376 Ela teve pneumonia. 198 00:14:33,959 --> 00:14:36,001 Foi menos grave do que imaginaram. 199 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 -Ela se recuperou rápido. -É. 200 00:14:37,959 --> 00:14:39,418 Teve muita sorte. 201 00:14:39,501 --> 00:14:42,876 Meu antigo vizinho de onde eu morava 202 00:14:42,959 --> 00:14:44,418 teve pneumonia. 203 00:14:44,501 --> 00:14:48,709 E durou por um longo tempo. 204 00:14:49,251 --> 00:14:50,084 Até que ele… 205 00:14:51,376 --> 00:14:52,293 Ele morreu. 206 00:14:53,001 --> 00:14:53,834 É. 207 00:14:57,293 --> 00:14:59,251 Acho que preciso de uma bebida, está bem? 208 00:15:02,584 --> 00:15:05,084 Seria bom eu ligar para o pessoal do Paul Taylor. 209 00:15:05,168 --> 00:15:07,001 Eles esperariam por ela, não? 210 00:15:07,084 --> 00:15:09,084 Não se preocupe. Eu já liguei. 211 00:15:09,168 --> 00:15:11,876 -Conhecemos algumas pessoas do comitê. -Então eu avisei. 212 00:15:11,959 --> 00:15:14,418 -Obviamente, eles ficaram… -Ótimo. 213 00:15:15,459 --> 00:15:17,001 Isto é de mim e da Ella. 214 00:15:18,168 --> 00:15:19,959 -Obrigada. -Como ela está? 215 00:15:20,918 --> 00:15:22,543 Como todos nós, eu acho. 216 00:15:22,626 --> 00:15:24,251 Ela mandou lembranças. 217 00:15:24,334 --> 00:15:26,626 Segev, isso é encantador. 218 00:15:27,376 --> 00:15:28,251 Lindo. 219 00:15:28,334 --> 00:15:29,793 -Do casamento? -É. 220 00:15:29,876 --> 00:15:31,001 Muito obrigada. 221 00:15:31,084 --> 00:15:34,043 Vou guardar em algum lugar seguro. 222 00:15:35,084 --> 00:15:37,751 Depois quero apresentá-lo a alguns amigos da Danielle. 223 00:15:37,834 --> 00:15:38,709 Obrigado. 224 00:15:50,376 --> 00:15:53,084 -Eu soube que soltaram os dois suspeitos. -Sim. 225 00:15:54,709 --> 00:15:57,834 -Não achei que você saberia. -Contatei as autoridades. 226 00:15:57,918 --> 00:16:00,834 Eles foram compreensivos e vão me manter informado. 227 00:16:00,918 --> 00:16:03,334 -Que autoridades? -Eles não sabiam muito. 228 00:16:03,918 --> 00:16:05,543 -Você sabe de algo? -Não. 229 00:16:06,543 --> 00:16:08,834 Só que estavam bêbados e roubaram o carro. 230 00:16:09,959 --> 00:16:12,001 Eu não acredito nisso. Acredita? 231 00:16:12,626 --> 00:16:13,543 Eu não sei. 232 00:16:14,293 --> 00:16:16,126 -A polícia disse… -Sr. Wexler. 233 00:16:16,209 --> 00:16:18,793 Michael, que bom que você veio. 234 00:16:18,876 --> 00:16:21,709 Esse é o Segev, marido da Danielle. 235 00:16:21,793 --> 00:16:25,376 Esse é o Michael. Ele e nossa filha se conhecem há muito tempo. 236 00:16:25,876 --> 00:16:28,043 Desde a segunda… terceira série, certo? 237 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 -Lamento por sua perda. -Obrigado. 238 00:16:32,584 --> 00:16:33,918 Nada a detinha. 239 00:16:35,084 --> 00:16:39,876 Sua determinação, sua imaginação. 240 00:16:40,459 --> 00:16:44,709 Ela viu uma vida diferente para si própria… 241 00:16:47,126 --> 00:16:48,043 e eu… 242 00:16:49,751 --> 00:16:52,793 nem sempre concordei com as escolhas dela… 243 00:16:55,418 --> 00:16:58,334 mas respeitei. 244 00:17:01,001 --> 00:17:01,876 Respeitei. 245 00:17:04,959 --> 00:17:05,834 E eu… 246 00:17:10,501 --> 00:17:12,001 torço para que ela soubesse. 247 00:17:14,793 --> 00:17:15,668 Agora… 248 00:17:18,584 --> 00:17:19,543 não é segredo… 249 00:17:20,668 --> 00:17:22,584 que nós não aceitamos totalmente 250 00:17:22,668 --> 00:17:26,084 o fato de ela morar a nove mil quilômetros, em Tel Aviv. 251 00:17:26,793 --> 00:17:31,334 Mas ao tentar algo novo, 252 00:17:31,418 --> 00:17:33,251 ela nos ensinou a fazer o mesmo. 253 00:17:37,209 --> 00:17:40,418 Aprendemos a valorizar nossas visitas a ela… 254 00:17:41,626 --> 00:17:43,751 e seu maravilhoso marido, Segev. 255 00:17:45,293 --> 00:17:49,709 E a lembrança desses momentos mantém a Dani conosco. 256 00:17:49,793 --> 00:17:50,709 Sempre. 257 00:17:57,668 --> 00:17:59,668 -Aquilo foi… -Insuportável? 258 00:18:00,209 --> 00:18:02,876 Eu ia dizer estranho. Estranho e insuportável. 259 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 Aquela mulher que você viu falando comigo estava me cantando. 260 00:18:06,626 --> 00:18:07,459 O quê? 261 00:18:07,959 --> 00:18:09,501 Uma velha. 262 00:18:09,584 --> 00:18:10,584 Velha? 263 00:18:10,668 --> 00:18:15,168 Já ouvi falar de pessoas se conhecendo em um casamento, mas em um funeral? 264 00:18:15,251 --> 00:18:16,459 Você está nos EUA. 265 00:18:17,126 --> 00:18:18,209 Inacreditável. 266 00:18:31,209 --> 00:18:33,334 -Desculpe o atraso. -Não está atrasado. 267 00:18:34,168 --> 00:18:35,709 Ah, é, acho que está. 268 00:18:36,751 --> 00:18:40,043 O Juiz Emmitt nos segurou por três horas. 269 00:18:40,126 --> 00:18:42,959 E, no final, eu tive que requerer um adiamento. 270 00:18:44,168 --> 00:18:45,001 Sushi? 271 00:18:45,084 --> 00:18:47,918 Misturando, mantendo a magia viva. 272 00:18:48,501 --> 00:18:50,709 -Não queria comida indiana? -Não. 273 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 No que está trabalhando, a cobertura do Gates? 274 00:18:56,459 --> 00:18:58,418 Eu vi um velho conhecido hoje. 275 00:18:59,751 --> 00:19:01,418 Puta merda. 276 00:19:02,584 --> 00:19:03,543 Esse wasabi… 277 00:19:04,168 --> 00:19:05,459 Segev Azulai. 278 00:19:06,626 --> 00:19:08,168 Conheço esse nome, não? 279 00:19:08,251 --> 00:19:11,584 Você o conheceu quando ele estava em Nova York há sete ou oito anos. 280 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 Eu o conheci em Cartagena. 281 00:19:14,334 --> 00:19:15,293 O israelense? 282 00:19:18,793 --> 00:19:20,834 Era mais do que um conhecido, não? 283 00:19:21,334 --> 00:19:22,959 -Henry… -Só estou falando. 284 00:19:25,084 --> 00:19:26,793 O que ele faz em Nova York? 285 00:19:26,876 --> 00:19:28,043 A esposa dele morreu. 286 00:19:30,251 --> 00:19:32,751 Isso é horrível. 287 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Como ele está? 288 00:19:34,459 --> 00:19:36,209 Não sei. Bem, eu acho. 289 00:19:36,709 --> 00:19:39,043 Ele queria que eu o ajudasse a obter informação. 290 00:19:39,584 --> 00:19:40,501 Informação? 291 00:19:40,584 --> 00:19:44,459 A morte dela foi dada como acidente, mas ele acha que tem algo mais. 292 00:19:44,543 --> 00:19:45,418 Sério? 293 00:19:46,168 --> 00:19:47,834 E ele não está inventando? 294 00:19:49,959 --> 00:19:52,043 Claro que não. Quem faria isso? 295 00:19:53,084 --> 00:19:56,043 Não sei, parece meio estranho. 296 00:19:56,626 --> 00:19:58,001 Por que não ir à polícia? 297 00:19:59,209 --> 00:20:00,168 Não sei. 298 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 Eu não tenho tempo mesmo. 299 00:20:05,418 --> 00:20:08,709 Como está o trabalho? Eles ouviram a sua ideia? 300 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 Sim, o Peter não gostou. 301 00:20:12,043 --> 00:20:15,126 Ele nunca gosta. Não sei qual é o problema. 302 00:20:15,209 --> 00:20:18,001 Vou fazer cobertura política pelo resto da vida. 303 00:20:18,084 --> 00:20:19,584 Porque você é muito boa. 304 00:20:21,709 --> 00:20:24,418 -Sou boa em tudo o que faço. -Eu sei. 305 00:20:28,293 --> 00:20:29,584 O sushi está esfriando. 306 00:20:30,168 --> 00:20:31,043 Deixe. 307 00:20:33,709 --> 00:20:36,626 Você vai conseguir, Ellush. Só precisa praticar. 308 00:20:37,126 --> 00:20:38,334 A Tali passou aí hoje? 309 00:20:39,001 --> 00:20:41,501 Sim, ela precisa vir todos os dias até você voltar. 310 00:20:41,584 --> 00:20:42,584 Ei, Segev. 311 00:20:43,334 --> 00:20:45,334 Ela não precisa, ela quer. 312 00:20:45,418 --> 00:20:47,043 Mas ela fala mais com os policiais. 313 00:20:47,751 --> 00:20:49,293 Eles estavam aí também? 314 00:20:49,376 --> 00:20:52,334 Precisam ficar aqui todos os dias até você voltar. 315 00:20:53,959 --> 00:20:55,459 Quando você volta? 316 00:20:56,918 --> 00:20:58,043 Em breve. 317 00:20:58,668 --> 00:20:59,793 Não vai demorar. 318 00:21:01,001 --> 00:21:02,168 Estou com saudade. 319 00:21:04,584 --> 00:21:05,584 Eu também. 320 00:21:06,209 --> 00:21:08,459 Mas preciso me trocar para a escola. 321 00:21:10,543 --> 00:21:14,251 Eu disse à Shira que a levaria para a escola hoje. 322 00:21:16,668 --> 00:21:18,334 Como você está, Segev? 323 00:21:19,376 --> 00:21:21,126 Fui ao memorial hoje. 324 00:21:21,209 --> 00:21:24,334 Todas aquelas pessoas desconhecidas falando sobre a Danielle. Foi… 325 00:21:24,418 --> 00:21:25,959 Deve ter sido difícil. 326 00:21:27,959 --> 00:21:29,334 Quando você volta? 327 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 Eu não sei. 328 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 -Naomi. -Ron. 329 00:22:15,584 --> 00:22:17,709 -Adorei o avental. -Entre. 330 00:22:18,709 --> 00:22:21,543 -Legal te ver. -Igualmente. 331 00:22:24,584 --> 00:22:27,293 É bom ver que algumas coisas nunca mudam. 332 00:22:27,376 --> 00:22:30,501 -Exceto que agora você cozinha? -Não estou cozinhando. 333 00:22:31,376 --> 00:22:33,001 E não é que eu já sabia? 334 00:22:35,293 --> 00:22:37,918 E então? Achei que não ia ajudar. 335 00:22:38,501 --> 00:22:41,334 Vá se foder, Ron. Quando foi que eu não ajudei? 336 00:22:41,418 --> 00:22:42,793 Linda como sempre. 337 00:22:42,876 --> 00:22:43,959 Segev! 338 00:22:44,043 --> 00:22:46,543 -O que ele quer fazer? -Como assim? 339 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 Indo atrás desse Isaac. 340 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 Segev, o que está pensando? Isaac Katkov? 341 00:22:59,084 --> 00:23:02,043 -Esse cara é um mafioso. -Você o achou? 342 00:23:03,626 --> 00:23:07,668 Ele tem um bar e um boliche, a única coisa legítima que encontrei. 343 00:23:08,834 --> 00:23:10,209 Então, você não o achou. 344 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Sim, e estou feliz por isso. 345 00:23:12,959 --> 00:23:16,459 Eu não esperava um escoteiro, mas esse cara é perigoso. 346 00:23:16,543 --> 00:23:19,043 Eu sei. Eu trabalhei para ele. 347 00:23:19,126 --> 00:23:22,209 Esse cara trafica armas há anos. 348 00:23:22,293 --> 00:23:26,001 Tem ligações com a máfia em Israel, Líbano, Marrocos. 349 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 -Leia o artigo que eu achei no Haaretz. -Estou lendo agora. 350 00:23:29,876 --> 00:23:31,959 Ótimo. Talvez ponha juízo na cabeça dele. 351 00:23:32,043 --> 00:23:33,959 Ele matou minha mulher. 352 00:23:36,126 --> 00:23:37,584 Sei que você pensa isso. 353 00:23:38,084 --> 00:23:39,584 E talvez tenha razão. 354 00:23:39,668 --> 00:23:43,543 E é horrível, Segev, mas você não está mais nas forças especiais. 355 00:23:43,626 --> 00:23:47,626 Não tem uma equipe camuflada de 20 homens na sua retaguarda. 356 00:23:47,709 --> 00:23:48,709 Ele tem a mim. 357 00:23:50,709 --> 00:23:53,418 Exatamente. Você tem seu melhor amigo, 358 00:23:53,501 --> 00:23:54,876 que usa um avental. 359 00:23:56,334 --> 00:23:59,751 Se ele está vindo atrás de mim e da minha família, 360 00:24:00,709 --> 00:24:02,001 eu tenho que achá-lo. 361 00:24:16,668 --> 00:24:18,293 Vá atrás dela. 362 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 -Naomi. Ei, pare. -Eu tenho uma reunião. 363 00:24:26,501 --> 00:24:29,126 -Não devia ter te envolvido. -Não estou envolvida. 364 00:24:29,209 --> 00:24:31,084 Não quero ter nada a ver com isso. 365 00:24:31,168 --> 00:24:33,709 Você nunca vai mudar. Eu te conheço. 366 00:24:33,793 --> 00:24:36,959 Já vi você bater em alguém por falar atravessado. 367 00:24:38,001 --> 00:24:40,793 Eu sei do que é capaz e isso me assusta. 368 00:24:41,418 --> 00:24:43,876 Eu não vou fazer nenhuma loucura. 369 00:24:45,001 --> 00:24:46,459 Ainda não sabe mentir. 370 00:24:57,668 --> 00:24:58,626 Segev. 371 00:25:00,001 --> 00:25:01,126 Vem cá. 372 00:25:02,251 --> 00:25:03,084 Sente-se. 373 00:25:04,293 --> 00:25:05,126 O quê? 374 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 Acho que a Naomi estava certa. 375 00:25:08,168 --> 00:25:10,418 Isaac tem um bar. 376 00:25:10,501 --> 00:25:13,876 É um bar gay com pista de boliche. 377 00:25:13,959 --> 00:25:17,543 E ele parece ter um bom "amigo" chamado Benny. 378 00:25:18,168 --> 00:25:19,001 Benny? 379 00:25:19,751 --> 00:25:22,918 Que gosta de postar coisas. Principalmente, no Instagram. 380 00:25:24,168 --> 00:25:28,209 Eu pedi para segui-lo e adivinhe? Após cinco minutos, ele aceitou. 381 00:25:28,293 --> 00:25:29,751 Assim. 382 00:25:30,709 --> 00:25:32,126 Ele nem me conhece. 383 00:25:33,459 --> 00:25:37,459 E o que ele mais gosta de fazer é postar fotos… 384 00:25:38,293 --> 00:25:41,459 dele e do Isaac no bar do Isaac. 385 00:25:43,918 --> 00:25:45,751 Benny, Benny, Benny. 386 00:25:45,834 --> 00:25:49,334 Não sabe que as redes sociais não são confiáveis? 387 00:25:59,751 --> 00:26:02,584 Pegue o que quiser. Vou pegar as chaves do furgão. 388 00:26:24,834 --> 00:26:27,501 Parece que ele gosta de chamar atenção. 389 00:26:28,834 --> 00:26:30,543 Não sei se o Isaac aprovaria. 390 00:26:33,126 --> 00:26:36,626 Quem sabe se o Isaac vai aparecer? Vamos embora. 391 00:26:38,126 --> 00:26:39,126 Podemos ir. 392 00:26:39,876 --> 00:26:42,209 Ou podemos falar com o Benny. 393 00:26:47,668 --> 00:26:48,918 Você é o Benny, certo? 394 00:26:51,918 --> 00:26:53,709 Eu já o vi aqui antes. 395 00:26:53,793 --> 00:26:56,834 O que é isso, noite das experimentações? 396 00:26:57,584 --> 00:27:00,168 É um point gay. Você não é gay. 397 00:27:00,793 --> 00:27:04,001 Sim, mas estou perguntando para o meu amigo aqui. 398 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Que quer jogar boliche com você, mas é tímido. 399 00:27:12,334 --> 00:27:14,293 -Ele também não é gay. -Obrigado. 400 00:27:14,376 --> 00:27:16,709 Pode falar isso para ele? Porque eu já tentei. 401 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 Ele precisa de sapatos. 402 00:27:22,043 --> 00:27:23,084 Que tamanho? 403 00:27:23,168 --> 00:27:24,001 Quarenta e dois. 404 00:27:25,501 --> 00:27:26,918 Vou ver lá atrás. 405 00:27:42,876 --> 00:27:45,918 Vão se foder. Estão cometendo um grande erro. 406 00:27:46,626 --> 00:27:49,126 Essa é a boate do Isaac? É uma pocilga. 407 00:27:49,709 --> 00:27:51,126 O Isaac vai te matar. 408 00:27:52,209 --> 00:27:53,876 E vão acabar me matando. 409 00:27:53,959 --> 00:27:54,834 Te matar? 410 00:27:55,501 --> 00:27:59,293 Você é o nosso espião. Nada disso seria possível sem você. 411 00:28:03,168 --> 00:28:04,168 Saia, Benny. 412 00:28:38,918 --> 00:28:40,209 Mas que porra? 413 00:28:44,709 --> 00:28:46,709 ESCRITÓRIO PRIVADO 414 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 E aí, Isaac? 415 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 Quanto tempo, não é? 416 00:29:17,584 --> 00:29:19,543 Que diabos está fazendo aqui? 417 00:29:21,876 --> 00:29:25,418 Não vai ferir a mim ou a minha família. Ouviu, filho da puta? 418 00:29:27,834 --> 00:29:30,126 De que diabos está falando? 419 00:29:31,418 --> 00:29:35,418 Os homens que mataram a minha mulher? A bomba na minha casa em Israel? 420 00:29:36,043 --> 00:29:39,293 Porra, se eu quisesse, poderia ter te matado anos atrás. 421 00:29:40,501 --> 00:29:41,959 Quer me dizer que é coincidência 422 00:29:42,043 --> 00:29:44,334 Mark Posner e David Chernik morarem em Nova York? 423 00:29:46,043 --> 00:29:49,834 Sim. Eu os contratei para um trabalho em Israel, uma mulher. 424 00:29:52,001 --> 00:29:54,459 O que está dizendo? Era sua esposa? 425 00:29:54,543 --> 00:29:56,626 Você está dizendo que não sabia? 426 00:29:59,626 --> 00:30:00,709 Não, eu não sabia. 427 00:30:05,626 --> 00:30:07,293 E não a matei, está bem? 428 00:30:07,376 --> 00:30:10,959 Eu não mato… só faço os preparativos. 429 00:30:11,043 --> 00:30:13,793 Outra pessoa a queria morta e agora, porra… 430 00:30:14,834 --> 00:30:17,209 querem que você pense que fui eu. 431 00:30:17,751 --> 00:30:19,334 Alguém armou contra mim. 432 00:30:21,459 --> 00:30:23,459 Alguém armou contra mim. 433 00:30:23,543 --> 00:30:24,376 Quem te pagou? 434 00:30:29,209 --> 00:30:30,418 Não faço ideia. 435 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 -Quem te contratou? -Eu não sei. Eu nunca sei. 436 00:30:36,751 --> 00:30:40,459 As pessoas ligam. Não quero saber quem são ou quem é o alvo. 437 00:30:40,543 --> 00:30:42,293 Alguém quer o serviço feito, 438 00:30:42,376 --> 00:30:44,543 eu contato quem faz, e pronto. 439 00:30:44,626 --> 00:30:46,751 Sou o intermediário. Não faço perguntas. 440 00:30:46,834 --> 00:30:49,668 -Não sabia que era a minha mulher? -Se soubesse, 441 00:30:49,751 --> 00:30:53,126 teria mandado eles matarem a vadia na sua frente para você assistir. 442 00:30:53,668 --> 00:30:54,918 É? 443 00:30:57,751 --> 00:30:59,918 Quer me fazer assistir? Quer? 444 00:31:00,001 --> 00:31:02,418 -É? -Segev! 445 00:31:02,501 --> 00:31:04,418 Você vai matá-lo. Segev, solte. 446 00:31:04,501 --> 00:31:05,668 Segev! 447 00:31:12,293 --> 00:31:15,209 Quem era a sua mulher, Segev? 448 00:31:16,834 --> 00:31:20,376 A ponto de alguém querer matá-la e pôr a culpa em mim? 449 00:31:22,209 --> 00:31:25,376 Isaac, você contratou os caras que estavam no carro 450 00:31:25,918 --> 00:31:28,543 e vai trazê-los aqui agora, está bem? 451 00:31:40,334 --> 00:31:42,168 Onde eles estão, Isaac? 452 00:32:17,251 --> 00:32:18,876 Ei, Isaac! 453 00:33:48,793 --> 00:33:50,001 Porra! 454 00:33:50,084 --> 00:33:51,168 Porra, cara! 455 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 Porra! 456 00:33:54,334 --> 00:33:57,293 -Você matou Danielle Azulai? -Vá se foder! 457 00:33:58,209 --> 00:34:01,876 -Conheceu o cliente? -Vá se foder! Eu não matei ninguém! 458 00:34:01,959 --> 00:34:04,751 -Conheceu o cliente? -Não sei, estou dizendo. 459 00:34:05,251 --> 00:34:08,376 Recebemos um envelope com um endereço e fotos! 460 00:34:08,459 --> 00:34:11,293 Quem era o cliente, porra? Quem? 461 00:34:11,793 --> 00:34:13,418 -Vá se foder! -Quem era? 462 00:34:13,959 --> 00:34:17,543 Um muquirana desgraçado, cara! 463 00:34:17,626 --> 00:34:19,501 Pagou míseros 20 mil! 464 00:34:55,001 --> 00:34:57,418 Ron? Ron, venha me ajudar! 465 00:34:57,501 --> 00:34:59,543 Venha me ajudar. 466 00:35:01,668 --> 00:35:03,459 Ron, que diabos? 467 00:35:06,751 --> 00:35:07,584 Ron? 468 00:35:10,959 --> 00:35:13,043 O que foi? Qual é o problema? 469 00:35:13,126 --> 00:35:15,168 Sente no outro banco! 470 00:35:16,543 --> 00:35:18,001 Deixe-me dirigir. 471 00:35:24,501 --> 00:35:25,834 Ron? 472 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 Ron, ei, está tudo bem. 473 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Como você está? 474 00:35:29,376 --> 00:35:31,168 Ron, pare. Fale comigo. 475 00:35:31,668 --> 00:35:32,501 Ron! 476 00:35:44,793 --> 00:35:47,584 Tire-os daí! Esse carro está cheio de sangue! 477 00:35:47,668 --> 00:35:50,418 Como vou levar meu filho na escola? Tire-os! 478 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 Calma! Está tudo bem. 479 00:35:52,959 --> 00:35:55,626 Calma. Olhe para mim. Respire fundo. 480 00:35:55,709 --> 00:35:58,459 Respire fundo. Está respirando? 481 00:35:58,543 --> 00:35:59,918 Estou aqui, mano. 482 00:36:00,543 --> 00:36:02,543 Estou aqui. Está tudo bem. 483 00:36:03,709 --> 00:36:04,543 Toma. 484 00:36:05,626 --> 00:36:07,084 Estou aqui, mano. 485 00:36:08,543 --> 00:36:09,584 Vou cuidar de você. 486 00:36:09,668 --> 00:36:11,251 Está bem? Está comigo? 487 00:36:11,334 --> 00:36:13,376 Calma. Você está bem. 488 00:36:22,376 --> 00:36:24,543 -Ele está bem? -Sim. 489 00:36:25,293 --> 00:36:28,209 Henry não virá para casa hoje. Tem uma audiência na capital. 490 00:36:28,293 --> 00:36:32,334 -Não queríamos acordá-la… -Pare, Segev. Não quero ouvir nada. 491 00:36:32,418 --> 00:36:35,751 -As coisas ficaram meio… -O quê? Malucas? 492 00:36:35,834 --> 00:36:37,834 Do jeito que eu temia? 493 00:36:39,918 --> 00:36:42,459 Eu não quero saber nada, Segev. 494 00:36:43,334 --> 00:36:44,251 Nada. 495 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 Vocês têm até amanhã. 496 00:36:49,084 --> 00:36:49,918 Obrigado. 497 00:36:55,834 --> 00:36:56,959 Você está bem? 498 00:36:57,834 --> 00:36:59,001 Quer que eu pegue água? 499 00:36:59,543 --> 00:37:00,376 Ei. 500 00:37:10,126 --> 00:37:11,418 E agora, Segev? 501 00:37:37,668 --> 00:37:38,543 Ella... 502 00:37:38,626 --> 00:37:41,043 Eu te liguei. Onde você estava? 503 00:37:41,543 --> 00:37:44,834 Ron e eu saímos. O que foi? 504 00:37:44,918 --> 00:37:46,709 Eu quero que você volte. 505 00:37:46,793 --> 00:37:47,918 Eu vou, querida. 506 00:37:48,001 --> 00:37:50,418 Só preciso resolver umas coisas antes. 507 00:37:50,501 --> 00:37:52,043 Sinto falta da Dani. 508 00:37:56,418 --> 00:37:57,293 Eu sei. 509 00:37:58,501 --> 00:37:59,501 Eu também. 510 00:38:00,126 --> 00:38:02,334 Tenho que desligar. A mamãe está chamando. 511 00:40:01,876 --> 00:40:03,668 -Você é o administrador? -O quê? 512 00:40:03,751 --> 00:40:04,959 A TV não funciona. 513 00:40:10,959 --> 00:40:12,418 Onde estão os Wexler? 514 00:40:12,501 --> 00:40:14,584 Mãe, o administrador está aqui! 515 00:40:15,168 --> 00:40:17,584 Sem ofensa, mas o Airbnb é um lixo. 516 00:40:20,668 --> 00:40:22,459 -Airbnb? -Mãe! 517 00:40:23,126 --> 00:40:25,001 Eu sinto muito. 518 00:40:25,084 --> 00:40:27,334 Não precisava vir tão cedo. 519 00:40:27,418 --> 00:40:28,959 Onde estão os Wexler? 520 00:40:29,043 --> 00:40:32,459 Wexler? Não conheço nenhum Wexler. 521 00:40:32,543 --> 00:40:35,626 Só liguei porque a TV não funciona. É o administrador, certo? 522 00:40:35,709 --> 00:40:37,001 Há quanto tempo estão aqui? 523 00:40:37,793 --> 00:40:41,001 -Talvez seja melhor voltar… -Há quanto tempo estão aqui? 524 00:40:41,668 --> 00:40:44,751 Disseram que só podíamos entrar ontem após às 19h30. 525 00:40:50,709 --> 00:40:51,584 Desculpe. 526 00:40:52,793 --> 00:40:53,626 Desculpe. 527 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 Legendas: Alysson Navarro