1 00:00:06,043 --> 00:00:07,168 ‎지난 이야기 2 00:00:07,251 --> 00:00:08,834 ‎치온, 조심히… 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,584 ‎뺑소니 사고를 당했어요 ‎날 떠나지 마 4 00:00:11,668 --> 00:00:14,334 ‎- 아는 사람들이야? ‎- 아니, 라미 샬렘은 아니야 5 00:00:14,418 --> 00:00:15,959 ‎이해가 안 돼 ‎텔아비브에 이틀 머물면서 6 00:00:16,043 --> 00:00:18,084 ‎차를 훔쳐서 대니엘을 죽였다? 7 00:00:18,168 --> 00:00:19,668 ‎자네는 이번 사건에서 빠져 8 00:00:19,751 --> 00:00:23,001 ‎우리랑 한판 붙었던 ‎사람들 같은데요 9 00:00:23,084 --> 00:00:26,709 ‎- 다시 묻는다, 그 인간들 누구야? ‎- 그냥 미국인이었어요 10 00:00:26,793 --> 00:00:29,459 ‎그 인간들 전문 킬러야 11 00:00:29,543 --> 00:00:30,543 ‎피해! 12 00:00:32,001 --> 00:00:33,459 ‎누가 널 죽이려고 해? 13 00:00:33,543 --> 00:00:36,751 ‎- 아이작이야 ‎- 아이작이 싱싱에서 석방됐더라고 14 00:00:36,834 --> 00:00:39,043 ‎내일 첫 비행기로 갈게 15 00:00:44,293 --> 00:00:46,251 ‎"넷플릭스 시리즈" 16 00:01:18,418 --> 00:01:20,459 ‎미국에 오신 걸 환영합니다 17 00:01:20,543 --> 00:01:22,501 ‎입국 신고서를 작성하고 18 00:01:22,584 --> 00:01:25,001 ‎여권을 준비하세요 19 00:01:25,084 --> 00:01:26,793 ‎H-1 비자! 20 00:01:26,876 --> 00:01:29,334 ‎최근에 여행한 곳을 ‎물어볼 수 있으니 21 00:01:30,168 --> 00:01:33,376 ‎세관 공무원에게 말씀해주십시오 22 00:01:34,376 --> 00:01:36,209 ‎이제 게이트를 닫습니다 23 00:01:36,293 --> 00:01:37,584 ‎나가십시오 24 00:01:44,543 --> 00:01:46,209 ‎- 동부요, 서부요? ‎- 네? 25 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 ‎- 어디에 머무시죠? ‎- 75번가라고 말했을 텐데요 26 00:01:50,043 --> 00:01:52,209 ‎친구나 가족 집? ‎아니면 호텔입니까? 27 00:01:52,293 --> 00:01:55,459 ‎이미 말씀드렸잖아요 ‎문제라도 있나요? 28 00:01:55,959 --> 00:01:58,293 ‎친구나 가족 집? ‎아니면 호텔입니까? 29 00:01:59,876 --> 00:02:00,751 ‎가족 집입니다 30 00:02:02,168 --> 00:02:05,501 ‎사업차 오셨습니까? ‎휴가차 오셨나요? 31 00:02:07,501 --> 00:02:08,876 ‎장례식에 갑니다 32 00:02:10,793 --> 00:02:12,918 ‎그러면 휴가차 온 건가요? 33 00:02:29,543 --> 00:02:30,418 ‎세게브 34 00:02:31,251 --> 00:02:34,709 ‎- 론, JFK에 있는데 어디 있어? ‎- 어디 있냐고? 35 00:02:34,793 --> 00:02:36,418 ‎데리러 오겠다고 했잖아 36 00:02:36,501 --> 00:02:37,501 ‎데리러 가? 37 00:02:37,584 --> 00:02:40,084 ‎그런 건 아무도 안 해 ‎여긴 뉴욕이야 38 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 ‎오겠다고 했잖아 39 00:02:41,543 --> 00:02:44,959 ‎내 아파트에서 만나자고 했지 ‎그건 달라, 주소 알아? 40 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 ‎- 그래, 하지만… ‎- 퀸스야 41 00:02:47,459 --> 00:02:50,459 ‎- 어딘지는 알아, 하지만 친구… ‎- 좋아, 곧 만나지 42 00:02:53,376 --> 00:02:54,293 ‎젠장 43 00:03:19,751 --> 00:03:21,043 ‎형제! 44 00:03:33,751 --> 00:03:35,168 ‎잘 지냈나, 형제? 45 00:03:35,876 --> 00:03:36,751 ‎난 괜찮아 46 00:03:38,334 --> 00:03:39,918 ‎자네 못생긴 얼굴이 그리웠지 47 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 ‎- 가지 ‎- 보고 싶었어 48 00:03:47,251 --> 00:03:48,584 ‎여기가 내 성이야 49 00:03:49,084 --> 00:03:50,876 ‎그러면 자네가 내 공주야? 50 00:03:51,626 --> 00:03:54,459 ‎4층이야, 엘리베이터는 고장 났어 51 00:03:54,543 --> 00:03:57,043 ‎괜찮아, 12시간이나 앉아 있었어 52 00:04:19,626 --> 00:04:21,709 ‎자네가 오다니 끝내주는군 53 00:04:23,251 --> 00:04:25,334 ‎스프링이 망가졌어 54 00:04:25,834 --> 00:04:28,584 ‎하지만 놀랍게도 ‎겉은 완벽하게 평평해 55 00:04:28,668 --> 00:04:30,543 ‎아주 편할 거야 56 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 ‎말해 봐 57 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 ‎어디 아파? 58 00:04:37,293 --> 00:04:38,501 ‎왜? 59 00:04:39,084 --> 00:04:40,918 ‎화장실에 약이 산더미처럼 있잖아 60 00:04:41,543 --> 00:04:43,459 ‎전에 살던 사람 거야 61 00:04:44,668 --> 00:04:48,293 ‎여분 베개가 없으니 쿠션을 써 62 00:04:49,626 --> 00:04:54,001 ‎집 인테리어가 좋군, 빛이 많이 ‎들어오는 기분 좋은 집이야 63 00:04:54,084 --> 00:04:57,168 ‎젠장, 자네가 온다고 해서 ‎청소한 거야 64 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 ‎건배 65 00:05:05,126 --> 00:05:08,209 ‎출입국 관리 사무소에 ‎내 주소를 알려주지 않았지? 66 00:05:08,293 --> 00:05:10,709 ‎- 웩슬러 댁 주소를 썼어 ‎- 누구? 67 00:05:10,793 --> 00:05:14,084 ‎대니엘 부모님 집이야 ‎같이 추모식에 가자 68 00:05:14,168 --> 00:05:15,084 ‎같이? 69 00:05:17,876 --> 00:05:18,751 ‎같이 70 00:05:19,876 --> 00:05:21,793 ‎사람이 많이 올까? 71 00:05:21,876 --> 00:05:23,584 ‎작은 추모식이라고 했어 72 00:05:26,251 --> 00:05:27,418 ‎엘라는 좀 어때? 73 00:05:29,626 --> 00:05:30,834 ‎엘라는… 74 00:05:31,959 --> 00:05:32,876 ‎굉장해 75 00:05:33,793 --> 00:05:34,751 ‎강인하지 76 00:05:38,709 --> 00:05:39,751 ‎마일스는 어때? 77 00:05:46,293 --> 00:05:47,126 ‎괜찮아 78 00:05:48,584 --> 00:05:50,668 ‎잘 있어 79 00:05:55,751 --> 00:05:56,959 ‎배고파? 80 00:05:57,834 --> 00:05:59,668 ‎아니, 브루클린은 가까워? 81 00:06:00,543 --> 00:06:01,501 ‎브루클린? 82 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 ‎그래 83 00:06:03,501 --> 00:06:06,084 ‎운전자 둘이 거기 교도소에 있어 ‎만나 보려고 84 00:06:07,668 --> 00:06:11,043 ‎미쳤어? 만나게 해줄 것 같아? 85 00:06:11,543 --> 00:06:16,251 ‎이스라엘에서 온 미친놈이 ‎국제 살인범을 만나겠다고? 86 00:06:16,959 --> 00:06:18,209 ‎난 미치지 않았어 87 00:06:20,043 --> 00:06:23,834 ‎- 아는 사람 없어? ‎- 여기는 그런 거 안 먹혀 88 00:06:23,918 --> 00:06:26,876 ‎가족이나 변호사 아니면 못 만나 89 00:06:27,626 --> 00:06:28,709 ‎확실해? 90 00:06:29,334 --> 00:06:31,334 ‎내가 들어갔을 때는 그랬어 91 00:06:34,001 --> 00:06:35,293 ‎시도라도 해 보자 92 00:06:35,376 --> 00:06:39,209 ‎가자, 놈들을 만나야겠어 ‎마리화나는 두고 따라와 93 00:06:42,376 --> 00:06:44,293 ‎내 말을 안 듣는군요 ‎그들은 이스라엘에 있었어요 94 00:06:44,376 --> 00:06:45,543 ‎잘 듣고 있습니다 95 00:06:45,626 --> 00:06:47,959 ‎벌써 세 번이나 말했잖아요 ‎성함이… 96 00:06:48,043 --> 00:06:51,293 ‎- 아줄라이입니다 ‎- 코리건, 어젯밤 시합 봤어? 97 00:06:51,376 --> 00:06:53,834 ‎- 시합 봤느냐고? 졌어 ‎- 젠장, 얼마나? 98 00:06:54,293 --> 00:06:55,293 ‎선생님! 99 00:06:56,501 --> 00:06:59,459 ‎- 이름이 뭐라고요? ‎- 포즈너와 처닉요 100 00:07:00,834 --> 00:07:01,918 ‎여기는 없군요 101 00:07:02,001 --> 00:07:05,084 ‎여기 있는 거 압니다 ‎24시간 전에 체포됐어요 102 00:07:05,168 --> 00:07:06,543 ‎그걸 어떻게 알아요? 103 00:07:06,626 --> 00:07:09,209 ‎두 시간 전에 석방됐거든요 104 00:07:09,293 --> 00:07:10,418 ‎빌어먹을! 105 00:07:12,126 --> 00:07:16,043 ‎내 아내를 죽였는데 석방돼요? ‎제정신입니까? 106 00:07:19,751 --> 00:07:23,293 ‎뉴욕 경찰에서 누가 실수했는데 ‎책임은 안 지려고 해 107 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 ‎여기서 새 영장을 보낼 거야 108 00:07:26,043 --> 00:07:29,043 ‎정말 어처구니없군 ‎그건 얼마나 걸려? 109 00:07:29,126 --> 00:07:30,293 ‎내가 맡아서 하고 있어 110 00:07:30,793 --> 00:07:32,459 ‎놈들이 출국할지도 몰라 111 00:07:32,543 --> 00:07:34,501 ‎지금 수사 중이야, 어떻게 해줄까? 112 00:07:34,584 --> 00:07:36,084 ‎좋아, 잘됐군, 고마워 113 00:07:36,168 --> 00:07:37,959 ‎그래, 고마워 114 00:07:39,251 --> 00:07:41,168 ‎어서 와, 부시윅이 전화했어 115 00:07:41,251 --> 00:07:42,751 ‎젠장, 부시윅이 누구야? 116 00:07:59,543 --> 00:08:00,626 ‎그 구역질 나는 건 뭐야? 117 00:08:02,251 --> 00:08:03,293 ‎해초 수프 118 00:08:04,209 --> 00:08:07,418 ‎쿵파오 만두, 국수, 브로콜리야 119 00:08:07,501 --> 00:08:08,959 ‎자네 채식주의자야? 120 00:08:09,418 --> 00:08:10,501 ‎자네도 해 봐 121 00:08:10,584 --> 00:08:11,459 ‎채식주의 122 00:08:13,168 --> 00:08:14,626 ‎소가 채식주의자잖아 123 00:08:17,126 --> 00:08:18,793 ‎시몬은 아이작 주소를 알아냈대? 124 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 ‎아니, 하지만 아직 ‎뉴욕에 있다고 확신하더라고 125 00:08:22,043 --> 00:08:23,418 ‎그러면 아무것도 못 찾은 거야? 126 00:08:23,501 --> 00:08:25,001 ‎아직 6시간도 안 됐잖아 127 00:08:25,084 --> 00:08:26,168 ‎난 시간이 없어 128 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 ‎엘라는 시라와 안전하게 있지만 ‎아이작이 금방 알아낼 거야 129 00:08:30,626 --> 00:08:32,543 ‎정말 아이작이라고 생각해? 130 00:08:32,626 --> 00:08:35,209 ‎내가 함정에 빠뜨렸어 ‎나 때문에 9년간 교도소에 있었고 131 00:08:35,709 --> 00:08:38,168 ‎내 가족을 해치고도 남지 132 00:08:39,334 --> 00:08:41,209 ‎멕시코는 오래전 일이야 133 00:08:42,668 --> 00:08:43,959 ‎아이작은 잊지 않아 134 00:08:51,251 --> 00:08:52,834 ‎자네한테 연줄이 있을 줄 알았는데 135 00:09:48,751 --> 00:09:50,793 ‎안녕하십니까? ‎나오미 힉스 좀 불러주세요 136 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 ‎나한테 전화 한 통화 빚졌어 137 00:10:12,084 --> 00:10:13,501 ‎- 그런가? ‎- 그래 138 00:10:13,584 --> 00:10:15,168 ‎작년 텔아비브에서 139 00:10:15,251 --> 00:10:16,751 ‎리버먼 개요 작성할 때 전화했는데 140 00:10:16,834 --> 00:10:18,209 ‎다시 전화하지 않았잖아 141 00:10:18,626 --> 00:10:19,584 ‎미안해 142 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 ‎그래도 반갑네 143 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 ‎나도 반가워, 나오미 144 00:10:36,293 --> 00:10:37,793 ‎이제 대단한 사람이 됐네 145 00:10:40,084 --> 00:10:41,126 ‎놀랍군 146 00:10:42,084 --> 00:10:44,334 ‎- 리버먼 기사를 봤어 ‎- 그래? 147 00:10:45,251 --> 00:10:47,668 ‎- 가혹하게 썼더군 ‎- 누군가는 그래야지 148 00:10:48,626 --> 00:10:50,043 ‎여긴 무슨 일이야? 149 00:10:51,168 --> 00:10:53,668 ‎며칠 뉴욕에 있을 거라서 ‎인사나 하려고 150 00:10:53,751 --> 00:10:54,584 ‎안녕 151 00:10:55,959 --> 00:10:58,251 ‎안녕, 난 론과 있어 152 00:10:58,334 --> 00:10:59,293 ‎론? 153 00:10:59,876 --> 00:11:00,918 ‎론은 좀 어때? 154 00:11:01,543 --> 00:11:03,459 ‎- 론을 알잖아 ‎- 알지 155 00:11:03,543 --> 00:11:05,709 ‎헨리는? 결혼 생활은 여전해? 156 00:11:05,793 --> 00:11:06,876 ‎그럼 157 00:11:06,959 --> 00:11:09,001 ‎당신보다 머리숱이 많아 158 00:11:09,084 --> 00:11:10,001 ‎다들 그렇지 159 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 ‎헨리는 전화하라면 해 160 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 ‎미안해, 결혼 준비를 했었어 161 00:11:16,876 --> 00:11:19,626 ‎약간은 훌륭한 이유네 162 00:11:19,709 --> 00:11:21,001 ‎축하해 163 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 ‎그래서 뭐가 달라졌어? 164 00:11:27,126 --> 00:11:29,626 ‎대니엘의 부모님 댁에서 ‎오늘 추모식이 있어 165 00:11:30,501 --> 00:11:33,043 ‎- 엘라는 안 오겠대? ‎- 내가 안 데려왔어 166 00:11:33,126 --> 00:11:35,459 ‎하지만 여기 온 건 ‎추모식 때문만은 아니야 167 00:11:35,543 --> 00:11:38,459 ‎아이작 카트코브란 남자를 찾아 168 00:11:39,501 --> 00:11:40,459 ‎이스라엘 사람이야? 169 00:11:40,543 --> 00:11:42,626 ‎맞아, 지금은 뉴욕에 살아 170 00:11:43,334 --> 00:11:47,459 ‎- 론하고 나랑 멕시코에서 일했어 ‎- 용병이었을 때? 171 00:11:47,543 --> 00:11:51,168 ‎아니, 우리 셋이 카르텔과 싸우는 ‎멕시코군을 훈련했어 172 00:11:51,251 --> 00:11:52,584 ‎뭐가 달라? 173 00:11:55,001 --> 00:11:57,376 ‎그가 대니엘의 죽음에 ‎책임이 있는 것 같아 174 00:11:59,709 --> 00:12:02,209 ‎어떤 사람인데? ‎그 사람과 무슨 일을 했어? 175 00:12:02,709 --> 00:12:04,501 ‎우리는 그 사람 부관으로 있었어 176 00:12:04,584 --> 00:12:07,751 ‎그 사람이 끔찍한 일을 했는데 ‎감당할 수 없었어 177 00:12:08,251 --> 00:12:10,793 ‎- 그 사람은 뉴욕에서 뭘 해? ‎- 그냥 그를 찾아야 해 178 00:12:11,751 --> 00:12:13,293 ‎뭘 하려고? 179 00:12:14,126 --> 00:12:15,376 ‎도와줄래? 180 00:12:18,043 --> 00:12:21,501 ‎세게브, 난 지금 몹시 바빠 181 00:12:21,584 --> 00:12:24,168 ‎- 편집자들이… ‎- 알겠어, 괜찮아 182 00:12:24,959 --> 00:12:27,293 ‎고마워, 만나서 반가웠어 183 00:12:40,918 --> 00:12:42,959 ‎어른들은 자네를 좋아하셔? 184 00:12:43,043 --> 00:12:44,293 ‎물론이지 185 00:12:44,376 --> 00:12:46,459 ‎딸이 미국을 떠나 ‎이스라엘 여행 가이드와 186 00:12:46,543 --> 00:12:48,376 ‎결혼한다고 해서 아주 기뻐하셨지 187 00:12:49,751 --> 00:12:51,251 ‎선견지명이 있으셨군 188 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 ‎장례식에만 오면 긴장돼 189 00:13:19,209 --> 00:13:20,501 ‎- 긴장 풀어 ‎- 그래 190 00:13:40,334 --> 00:13:42,168 ‎소규모라고 했잖아 191 00:13:42,709 --> 00:13:43,709 ‎나도 몰랐어 192 00:14:00,709 --> 00:14:02,084 ‎세게브 193 00:14:04,959 --> 00:14:05,876 ‎장모님 194 00:14:12,459 --> 00:14:13,834 ‎- 반갑습니다 ‎- 그래 195 00:14:13,918 --> 00:14:15,793 ‎자네가 와서 정말 기쁘네 196 00:14:18,418 --> 00:14:20,668 ‎- 친구 론 하렐입니다 ‎- 안녕하세요? 197 00:14:20,751 --> 00:14:23,251 ‎- 안녕하세요? ‎- 결혼식에서 뵀던 것 같네요 198 00:14:23,876 --> 00:14:26,501 ‎- 참, 맞아요 ‎- 또 만나서 반갑습니다 199 00:14:27,418 --> 00:14:30,709 ‎- 몸이 좋아져서 다행입니다 ‎- 고맙네 200 00:14:30,793 --> 00:14:32,168 ‎편찮으셨어요? 201 00:14:32,251 --> 00:14:33,376 ‎폐렴이셨어 202 00:14:33,959 --> 00:14:36,001 ‎생각보다 가볍게 앓았지 203 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 ‎- 바로 회복했다네 ‎- 그랬지 204 00:14:37,959 --> 00:14:39,418 ‎아주 운이 좋으시네요 205 00:14:39,501 --> 00:14:42,876 ‎전에 알던 옆집 사람도 206 00:14:42,959 --> 00:14:44,418 ‎폐렴이었는데 207 00:14:44,501 --> 00:14:48,709 ‎아주 오랫동안 앓았어요 208 00:14:49,251 --> 00:14:50,084 ‎그러다가… 209 00:14:51,376 --> 00:14:52,293 ‎죽었어요 210 00:14:53,001 --> 00:14:53,834 ‎그래요 211 00:14:57,293 --> 00:14:59,251 ‎뭐 좀 마셔야 할 것 같은데요 212 00:15:02,584 --> 00:15:05,084 ‎폴 테일러 사람들에게 ‎연락해야 할 것 같군요 213 00:15:05,168 --> 00:15:07,001 ‎기다릴 테니까요 214 00:15:07,084 --> 00:15:09,084 ‎그럴 필요 없네, 내가 연락했어 215 00:15:09,168 --> 00:15:11,876 ‎- 우리가 이사회 사람들을 알아 ‎- 내가 알렸어 216 00:15:11,959 --> 00:15:14,418 ‎- 그 사람들이 정말… ‎- 잘됐군요 217 00:15:15,459 --> 00:15:17,001 ‎저와 엘라가 드리는 겁니다 218 00:15:18,168 --> 00:15:19,959 ‎- 고맙네 ‎- 그 애는 잘 있나? 219 00:15:20,918 --> 00:15:22,543 ‎그냥 우리 같죠, 뭐 220 00:15:22,626 --> 00:15:24,251 ‎안부 전해 달라고 했어요 221 00:15:24,334 --> 00:15:26,626 ‎세게브, 정말 사랑스러워 222 00:15:27,376 --> 00:15:28,251 ‎아름답군 223 00:15:28,334 --> 00:15:29,793 ‎- 결혼식 사진인가? ‎- 네 224 00:15:29,876 --> 00:15:31,001 ‎정말 고마워 225 00:15:31,084 --> 00:15:34,043 ‎안전한 곳에 넣어야겠어 226 00:15:35,084 --> 00:15:37,751 ‎대니엘 친구들을 소개하겠네 227 00:15:37,834 --> 00:15:38,709 ‎고맙습니다 228 00:15:50,376 --> 00:15:53,084 ‎- 운전자 둘을 석방했다고 들었네 ‎- 네 229 00:15:54,709 --> 00:15:57,834 ‎- 아시는 줄 몰랐어요 ‎- 당국에 연락해 봤어 230 00:15:57,918 --> 00:16:00,834 ‎애도를 표하면서 ‎계속 소식을 알려주겠다고 하더군 231 00:16:00,918 --> 00:16:03,334 ‎- 어떤 당국요? ‎- 그들도 잘 몰라 232 00:16:03,918 --> 00:16:05,543 ‎- 뭐 아는 게 있나? ‎- 아니요 233 00:16:06,543 --> 00:16:08,834 ‎술 취해서 차를 훔쳤다는 것밖에요 234 00:16:09,959 --> 00:16:12,001 ‎난 못 믿겠네, 자네는? 235 00:16:12,626 --> 00:16:13,543 ‎모르겠습니다 236 00:16:14,293 --> 00:16:16,126 ‎- 경찰 얘기로는… ‎- 웩슬러 씨 237 00:16:16,209 --> 00:16:18,793 ‎마이클, 와줘서 고맙네 238 00:16:18,876 --> 00:16:21,709 ‎이쪽은 대니엘의 남편 세게브야 239 00:16:21,793 --> 00:16:25,376 ‎여긴 마이클인데 ‎딸애와 오래 알던 사이지 240 00:16:25,876 --> 00:16:28,043 ‎잠깐만, 2, 3학년 때부터인가? 241 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 ‎- 애도합니다 ‎- 고맙습니다 242 00:16:32,584 --> 00:16:33,918 ‎무엇도 그 애를 막을 수 없었죠 243 00:16:35,084 --> 00:16:39,876 ‎결단력과 상상력이 대단한 ‎아이였습니다 244 00:16:40,459 --> 00:16:44,709 ‎자신의 삶을 색다르게 바라봤고요 245 00:16:47,126 --> 00:16:48,043 ‎난… 246 00:16:49,751 --> 00:16:52,793 ‎그 애의 선택을 ‎항상 찬성한 건 아니었지만 247 00:16:55,418 --> 00:16:58,334 ‎존중했습니다 248 00:17:01,001 --> 00:17:01,876 ‎정말입니다 249 00:17:04,959 --> 00:17:05,834 ‎그리고… 250 00:17:10,501 --> 00:17:12,001 ‎그 애가 그걸 알아주었길 바랍니다 251 00:17:14,793 --> 00:17:15,668 ‎자… 252 00:17:18,584 --> 00:17:19,543 ‎다들 아시겠지만 253 00:17:20,668 --> 00:17:22,584 ‎그 애가 9,700km 떨어진 254 00:17:22,668 --> 00:17:26,084 ‎텔아비브에 사는 게 ‎우리는 썩 내키지 않았습니다 255 00:17:26,793 --> 00:17:31,334 ‎하지만 그 애는 ‎새로운 걸 받아들임으로써 256 00:17:31,418 --> 00:17:33,251 ‎우리도 그렇게 하라고 ‎가르쳐줬습니다 257 00:17:37,209 --> 00:17:40,418 ‎우리는 딸과 ‎딸의 훌륭한 남편 세게브를 258 00:17:41,626 --> 00:17:43,751 ‎찾아간 걸 ‎소중하게 여기게 됐습니다 259 00:17:45,293 --> 00:17:49,709 ‎그때 함께 보냈던 추억으로 ‎대니엘을 항상 생각합니다 260 00:17:49,793 --> 00:17:50,709 ‎영원히요 261 00:17:57,668 --> 00:17:59,668 ‎- 정말이지… ‎- 견디기 힘들었어? 262 00:18:00,209 --> 00:18:02,876 ‎이상했어 ‎이상하고 견디기 힘들더군 263 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 ‎나와 얘기하던 여자 말이야 ‎나한테 작업 걸었어 264 00:18:06,626 --> 00:18:07,459 ‎뭐? 265 00:18:07,959 --> 00:18:09,501 ‎늙은 여자야 266 00:18:09,584 --> 00:18:10,584 ‎늙었어? 267 00:18:10,668 --> 00:18:15,168 ‎결혼식에서 만나는 건 들었어도 ‎장례식은 처음이야 268 00:18:15,251 --> 00:18:16,459 ‎미국이잖아 269 00:18:17,126 --> 00:18:18,209 ‎어이가 없군 270 00:18:31,209 --> 00:18:33,334 ‎- 늦어서 미안해 ‎- 안 늦었어 271 00:18:34,168 --> 00:18:35,709 ‎그래, 좀 늦은 것 같네 272 00:18:36,751 --> 00:18:40,043 ‎에밋 판사가 세 시간 동안 ‎우리를 인질로 잡고 있어서 273 00:18:40,126 --> 00:18:42,959 ‎결국 내가 그만하자고 했지 274 00:18:44,168 --> 00:18:45,001 ‎초밥이군 275 00:18:45,084 --> 00:18:47,918 ‎가끔 변화를 줘야 생동감이 넘치지 276 00:18:48,501 --> 00:18:50,709 ‎- 인도 음식은 안 당겼나 봐 ‎- 별로 277 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 ‎게이츠 개요 작성해? 278 00:18:56,459 --> 00:18:58,418 ‎오늘 옛 지인을 만났어 279 00:18:59,751 --> 00:19:01,418 ‎젠장 280 00:19:02,584 --> 00:19:03,543 ‎이놈의 고추냉이 281 00:19:04,168 --> 00:19:05,459 ‎세게브 아줄라이 말이야 282 00:19:06,626 --> 00:19:08,168 ‎나도 아는 이름인데 283 00:19:08,251 --> 00:19:11,584 ‎그가 7, 8년 전에 뉴욕에 왔을 때 ‎만난 적이 있어 284 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 ‎난 카르타헤나에 살 때 알았고 285 00:19:14,334 --> 00:19:15,293 ‎이스라엘 남자 말이야? 286 00:19:18,793 --> 00:19:20,834 ‎지인 이상이었지 않아? 287 00:19:21,334 --> 00:19:22,959 ‎- 헨리 ‎- 그냥 한 말이야 288 00:19:25,084 --> 00:19:26,793 ‎그가 뉴욕에는 웬일이야? 289 00:19:26,876 --> 00:19:28,043 ‎부인이 죽었어 290 00:19:30,251 --> 00:19:32,751 ‎그거 끔찍한 일이군 291 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 ‎그 친구는 좀 어때? 292 00:19:34,459 --> 00:19:36,209 ‎모르겠어, 괜찮은 것 같아 293 00:19:36,709 --> 00:19:39,043 ‎내가 정보를 ‎추적해줬으면 하더라고 294 00:19:39,584 --> 00:19:40,501 ‎정보? 295 00:19:40,584 --> 00:19:42,751 ‎처음에는 아내 죽음이 ‎사고라고 여겼는데 296 00:19:42,834 --> 00:19:44,459 ‎지금은 뭔가 더 있다고 ‎생각하는 것 같아 297 00:19:44,543 --> 00:19:45,418 ‎정말? 298 00:19:46,168 --> 00:19:47,834 ‎지어내는 건 아니고? 299 00:19:49,959 --> 00:19:52,043 ‎당연하지, 왜 그런 짓을 해? 300 00:19:53,084 --> 00:19:56,043 ‎글쎄, 좀 이상한 것 같아서 301 00:19:56,626 --> 00:19:58,001 ‎왜 경찰에 안 가고? 302 00:19:59,209 --> 00:20:00,168 ‎모르겠어 303 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 ‎어차피 난 시간도 없어 304 00:20:05,418 --> 00:20:08,709 ‎일은 좀 어때? ‎스토리 아이디어 답변은 받았어? 305 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 ‎그래, 피터는 별로인가 봐 306 00:20:12,043 --> 00:20:15,126 ‎빌어먹을, 언제는 괜찮았나 ‎왜 그러는지 모르겠어 307 00:20:15,209 --> 00:20:18,001 ‎난 평생 정치 개요만 작성할 거야 308 00:20:18,084 --> 00:20:19,584 ‎당신이 너무 잘하니까 309 00:20:21,709 --> 00:20:24,418 ‎- 난 뭐든 잘해 ‎- 알아 310 00:20:28,293 --> 00:20:29,584 ‎초밥 식는다 311 00:20:30,168 --> 00:20:31,043 ‎식으라고 해 312 00:20:33,709 --> 00:20:36,626 ‎잘할 거야, 엘루시 ‎연습만 하면 돼 313 00:20:37,126 --> 00:20:38,334 ‎탈리는 오늘 왔니? 314 00:20:39,001 --> 00:20:41,501 ‎네, 아빠가 돌아오실 때까지 ‎매일 와야 하잖아요 315 00:20:41,584 --> 00:20:42,584 ‎안녕, 세게브 316 00:20:43,334 --> 00:20:45,334 ‎자기가 좋아서 하는 거야 317 00:20:45,418 --> 00:20:47,043 ‎여기 오면 계속 경찰들과 얘기해요 318 00:20:47,751 --> 00:20:49,293 ‎경찰도 왔었니? 319 00:20:49,376 --> 00:20:52,334 ‎아빠가 돌아올 때까지 ‎여기 매일 와야 하잖아요 320 00:20:53,959 --> 00:20:55,459 ‎아빠는 언제 와요? 321 00:20:56,918 --> 00:20:58,043 ‎금방 가 322 00:20:58,668 --> 00:20:59,793 ‎오래 안 걸려 323 00:21:01,001 --> 00:21:02,168 ‎보고 싶어요 324 00:21:04,584 --> 00:21:05,584 ‎나도 보고 싶다 325 00:21:06,209 --> 00:21:08,459 ‎옷 갈아입고 학교 가야 해요 326 00:21:10,543 --> 00:21:14,251 ‎오늘 내가 학교에 데려다준다고 ‎시라한테 말했어요 327 00:21:16,668 --> 00:21:18,334 ‎잘 지내요, 세게브? 328 00:21:19,376 --> 00:21:21,126 ‎오늘 추모식에 갔었어요 329 00:21:21,209 --> 00:21:24,334 ‎내가 모르는 사람들이 ‎대니엘 얘기를 하는데 정말… 330 00:21:24,418 --> 00:21:25,959 ‎힘들었겠네요 331 00:21:27,959 --> 00:21:29,334 ‎언제 집에 와요? 332 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 ‎모르겠어요 333 00:21:45,293 --> 00:21:47,126 ‎"마일스" 334 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 ‎- 나오미! ‎- 론 335 00:22:15,584 --> 00:22:17,709 ‎- 앞치마 예쁘네 ‎- 들어와 336 00:22:18,709 --> 00:22:21,543 ‎- 반가워 ‎- 나도 337 00:22:24,584 --> 00:22:27,293 ‎변하지 않는 걸 보니 기분 좋네 338 00:22:27,376 --> 00:22:29,334 ‎어쩌면 당신이 요리하는 것만 빼면 339 00:22:29,418 --> 00:22:30,501 ‎요리하는 거 아니야 340 00:22:31,376 --> 00:22:33,001 ‎알 만하군 341 00:22:35,293 --> 00:22:37,918 ‎안 도와줄 줄 알았는데 342 00:22:38,501 --> 00:22:41,334 ‎웃기지 말아, 론 ‎언제 내가 안 도와줬어? 343 00:22:41,418 --> 00:22:42,793 ‎늘 그렇듯 매력적이야 344 00:22:42,876 --> 00:22:43,959 ‎세게브! 345 00:22:44,043 --> 00:22:46,543 ‎- 세게브는 뭘 하려는 거야? ‎- 무슨 뜻이야? 346 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 ‎아이작이란 남자 찾는 거 말이야 347 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 ‎세게브, 대체 무슨 생각이야? ‎아이작 카트코브 말이야 348 00:22:59,084 --> 00:23:02,043 ‎- 대형 범죄 조직과 관련 있던데 ‎- 찾았어? 349 00:23:03,626 --> 00:23:05,709 ‎술집과 볼링장을 소유하는데 350 00:23:05,793 --> 00:23:07,668 ‎내가 찾을 수 있는 ‎합법적인 건 그것뿐이야 351 00:23:08,834 --> 00:23:10,209 ‎놈은 못 찾았군 352 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 ‎그래, 못 찾아서 다행이지 353 00:23:12,959 --> 00:23:14,501 ‎보이 스카우트를 ‎기대하진 않았지만 354 00:23:14,584 --> 00:23:16,459 ‎아주 위험한 남자야 355 00:23:16,543 --> 00:23:19,043 ‎알아, 그 사람 밑에서 일했었어 356 00:23:19,126 --> 00:23:22,209 ‎이 사람은 몇 년 동안 ‎무기를 밀매했어 357 00:23:22,293 --> 00:23:26,001 ‎이스라엘과 레바논, 모로코 ‎조직과 연관이 있어 358 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 ‎- '하아레츠' 기사를 읽어 봐 ‎- 지금 읽고 있어 359 00:23:29,876 --> 00:23:31,959 ‎잘됐군 ‎당신이 정신 좀 차리게 해 봐 360 00:23:32,043 --> 00:23:33,959 ‎그놈이 내 아내를 죽였어 361 00:23:36,126 --> 00:23:37,584 ‎그렇게 생각하는 거 알아 362 00:23:38,084 --> 00:23:39,584 ‎맞을지도 모르지 363 00:23:39,668 --> 00:23:43,543 ‎세게브, 끔찍한 일이지만 ‎당신은 이제 특수 부대원이 아니야 364 00:23:43,626 --> 00:23:47,626 ‎당신을 도와줄 ‎40명의 위장 팀이 없어 365 00:23:47,709 --> 00:23:48,709 ‎내가 있잖아 366 00:23:50,709 --> 00:23:53,418 ‎그래, 당신 절친이 있지 367 00:23:53,501 --> 00:23:54,876 ‎앞치마를 두른 절친 368 00:23:56,334 --> 00:23:59,751 ‎나와 내 가족을 노린다면 369 00:24:00,709 --> 00:24:02,001 ‎놈을 찾아야지 370 00:24:16,668 --> 00:24:18,293 ‎쫓아가 봐 371 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 ‎- 나오미, 멈춰 ‎- 회의가 있어 372 00:24:26,501 --> 00:24:29,126 ‎- 당신을 끌어들이지 않는 건데 ‎- 난 가담 안 했어 373 00:24:29,209 --> 00:24:31,084 ‎난 상관하고 싶지 않아 374 00:24:31,168 --> 00:24:33,709 ‎당신은 절대 안 변해 ‎난 당신을 알아 375 00:24:33,793 --> 00:24:36,959 ‎말 좀 잘못했다고 ‎사람을 두드려 패는 걸 봤어 376 00:24:38,001 --> 00:24:40,793 ‎당신이 뭘 할 수 있는지 알아 ‎그래서 무서워 377 00:24:41,418 --> 00:24:43,876 ‎정신 나간 짓은 안 할 거야 378 00:24:45,001 --> 00:24:46,459 ‎아직도 거짓말 못 하네 379 00:24:57,668 --> 00:24:58,626 ‎세게브 380 00:25:00,001 --> 00:25:01,126 ‎이리 와 봐 381 00:25:02,251 --> 00:25:03,084 ‎앉아 382 00:25:04,293 --> 00:25:05,126 ‎왜? 383 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 ‎나오미가 맞았던 것 같아 384 00:25:08,168 --> 00:25:10,418 ‎아이작이 술집을 운영해 385 00:25:10,501 --> 00:25:13,876 ‎볼링장에 있는 게이 스포츠 바야 386 00:25:13,959 --> 00:25:17,543 ‎베니라는 ‎아주 좋은 '친구'가 있는 것 같아 387 00:25:18,168 --> 00:25:19,001 ‎베니? 388 00:25:19,751 --> 00:25:22,918 ‎포스팅하는 걸 좋아하는 친구야 ‎주로 인스타그램 389 00:25:24,168 --> 00:25:26,668 ‎팔로우 요청을 보냈더니 ‎어떻게 됐는지 알아? 390 00:25:26,751 --> 00:25:28,209 ‎5분 만에 수락했어 391 00:25:28,293 --> 00:25:29,751 ‎아주 간단하게 392 00:25:30,709 --> 00:25:32,126 ‎내가 누군지도 모르면서 말이야 393 00:25:33,459 --> 00:25:37,459 ‎놈이 좋아하는 일은 ‎아이작의 술집에서 394 00:25:38,293 --> 00:25:41,459 ‎아이작과 같이 찍은 사진을 ‎올리는 거야 395 00:25:43,918 --> 00:25:45,751 ‎베니, 베니 396 00:25:45,834 --> 00:25:49,334 ‎소셜미디어는 ‎우리 친구가 아닌 거 모르나? 397 00:25:59,751 --> 00:26:02,584 ‎필요한 거 챙겨, 차 열쇠 가져올게 398 00:26:24,834 --> 00:26:27,501 ‎아슬아슬한 걸 좋아하는 남자 같군 399 00:26:28,834 --> 00:26:30,543 ‎아이작이 눈감아 줄지 모르겠어 400 00:26:33,126 --> 00:26:36,626 ‎아이작이 올지 아무도 몰라 ‎나가자 401 00:26:38,126 --> 00:26:39,126 ‎나가도 되고 402 00:26:39,876 --> 00:26:42,209 ‎아니면 베니와 얘기해 보자 403 00:26:47,668 --> 00:26:48,918 ‎베니 맞죠? 404 00:26:51,918 --> 00:26:53,709 ‎전에 여기서 봤어요 405 00:26:53,793 --> 00:26:56,834 ‎뭐죠? 발만 한번 ‎담가 보는 건가요? 406 00:26:57,584 --> 00:27:00,168 ‎여기는 게이 바인데 ‎당신은 게이가 아니잖아요 407 00:27:00,793 --> 00:27:04,001 ‎맞습니다 ‎사실 친구 대신 온 거예요 408 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 ‎같이 볼링을 하고 싶다는데 ‎수줍음이 많거든요 409 00:27:12,334 --> 00:27:14,293 ‎- 저 사람도 게이가 아니죠 ‎- 고맙습니다 410 00:27:14,376 --> 00:27:16,709 ‎좀 말해줄래요? ‎내가 시도해 봤거든요 411 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 ‎신발이 필요해요 412 00:27:22,043 --> 00:27:23,084 ‎크기는요? 413 00:27:23,168 --> 00:27:24,001 ‎280요 414 00:27:25,501 --> 00:27:26,918 ‎뒤에 가 볼게요 415 00:27:42,876 --> 00:27:45,918 ‎젠장, 아주 크게 실수하는 겁니다 416 00:27:46,626 --> 00:27:49,126 ‎여기가 아이작 클럽이야? 똥통이군 417 00:27:49,709 --> 00:27:51,126 ‎아이작이 당신들을 죽일 거예요 418 00:27:52,209 --> 00:27:53,876 ‎그리고 당신들이 ‎날 죽이는 편이 낫겠네요 419 00:27:53,959 --> 00:27:54,834 ‎당신을 죽여? 420 00:27:55,501 --> 00:27:59,293 ‎당신은 우리 내부인이야 ‎당신 없으면 이런 일은 불가능해 421 00:28:03,168 --> 00:28:04,168 ‎내려, 베니 422 00:28:38,918 --> 00:28:40,209 ‎뭐야? 423 00:28:44,709 --> 00:28:46,709 ‎"출입 금지, 사무실" 424 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 ‎잘 있었나, 아이작? 425 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 ‎오랜만이지? 426 00:29:17,584 --> 00:29:19,543 ‎젠장, 여긴 웬일이야? 427 00:29:21,876 --> 00:29:25,418 ‎나랑 내 가족은 건드리지 마 ‎알았어, 개자식아? 428 00:29:27,834 --> 00:29:30,126 ‎대체 무슨 말이야? 429 00:29:31,418 --> 00:29:35,418 ‎두 놈이 내 아내를 죽였어 ‎이스라엘 집에 폭탄도 설치했잖아 430 00:29:36,043 --> 00:29:39,293 ‎젠장, 내가 마음만 먹었으면 ‎몇 년 전에 자네를 죽였어 431 00:29:40,501 --> 00:29:41,959 ‎그러면 마크 포즈너와 432 00:29:42,043 --> 00:29:44,334 ‎데이비드 처닉이 ‎뉴욕에 사는 게 우연인가? 433 00:29:46,043 --> 00:29:49,834 ‎그래, 이스라엘에 사는 여자 일로 ‎내가 둘을 고용했지 434 00:29:52,001 --> 00:29:54,459 ‎그게 자네 아내라고? 435 00:29:54,543 --> 00:29:56,626 ‎무슨 말이야? 몰랐어? 436 00:29:59,626 --> 00:30:00,709 ‎그래, 몰랐어 437 00:30:05,626 --> 00:30:07,293 ‎난 죽이지 않았고, 알겠나? 438 00:30:07,376 --> 00:30:10,959 ‎난 죽이지 않았어 ‎그냥 준비만 해줬지 439 00:30:11,043 --> 00:30:13,793 ‎누가 죽여 달라고 했는데 ‎지금 보니… 제길 440 00:30:14,834 --> 00:30:17,209 ‎자네가 내 짓이라고 여기게 했군 441 00:30:17,751 --> 00:30:19,334 ‎누가 함정을 판 거야 442 00:30:21,459 --> 00:30:23,459 ‎누가 함정을 판 거라고 443 00:30:23,543 --> 00:30:24,376 ‎누구한테 돈 받았어? 444 00:30:29,209 --> 00:30:30,418 ‎난 아무것도 몰라 445 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 ‎- 고용한 사람이 누구야? ‎- 난 정말 몰라 446 00:30:36,751 --> 00:30:40,459 ‎사람들이 전화하는데 그게 누군지 ‎표적이 누군지 알고 싶지 않아 447 00:30:40,543 --> 00:30:42,293 ‎누가 뭘 해 달라고 하면 448 00:30:42,376 --> 00:30:44,543 ‎그걸 할 수 있는 사람과 ‎연결해주는 것뿐이야 449 00:30:44,626 --> 00:30:46,751 ‎난 빌어먹을 중개인이라고 ‎아무것도 묻지 않아 450 00:30:46,834 --> 00:30:49,668 ‎- 내 아내인지 몰랐어? ‎- 그년이 자네 아내인 줄 알았으면 451 00:30:49,751 --> 00:30:53,126 ‎자네가 지켜보는 앞에서 죽였을걸 452 00:30:53,668 --> 00:30:54,918 ‎- 그래? ‎- 그래! 453 00:30:57,751 --> 00:30:59,918 ‎내가 보는 앞에서 죽여? 454 00:31:00,001 --> 00:31:02,418 ‎- 세게브! 세게브! ‎- 그래? 455 00:31:02,501 --> 00:31:04,418 ‎그러다 죽이겠어 ‎세게브, 그냥 놔줘 456 00:31:04,501 --> 00:31:05,668 ‎세게브! 457 00:31:12,293 --> 00:31:15,209 ‎자네 아내가 누구였지, 세게브? 458 00:31:16,834 --> 00:31:20,376 ‎누가 그 여자를 죽여 달라고 하고 ‎나한테 뒤집어씌웠잖아 459 00:31:22,209 --> 00:31:25,376 ‎아이작 ‎자네가 운전자들을 고용했지 460 00:31:25,918 --> 00:31:28,543 ‎놈들을 여기로 데려와 461 00:31:40,334 --> 00:31:42,168 ‎그놈들 어디 있어, 아이작? 462 00:32:17,251 --> 00:32:18,876 ‎아이작! 463 00:33:48,793 --> 00:33:50,001 ‎젠장! 464 00:33:50,084 --> 00:33:51,168 ‎빌어먹을! 465 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 ‎맙소사! 젠장! 466 00:33:54,334 --> 00:33:57,293 ‎- 대니엘 아줄라이를 죽였나? ‎- 제기랄! 467 00:33:58,209 --> 00:34:01,876 ‎- 의뢰인을 만났어? ‎- 빌어먹을! 난 아무도 안 죽였어! 468 00:34:01,959 --> 00:34:04,751 ‎- 의뢰인을 만났나? ‎- 난 몰라, 정말이야 469 00:34:05,251 --> 00:34:08,376 ‎봉투에 주소와 사진이 있었어! 470 00:34:08,459 --> 00:34:11,293 ‎의뢰인이 누구야? 누구냐고! 471 00:34:11,793 --> 00:34:13,418 ‎- 제기랄! ‎- 누구야? 472 00:34:13,959 --> 00:34:17,543 ‎그냥 어떤 빌어먹을 ‎쓰레기 같은 놈이야! 473 00:34:17,626 --> 00:34:19,501 ‎달랑 2만 달러 받았어! 474 00:34:55,001 --> 00:34:57,418 ‎론, 와서 좀 도와줘! 475 00:34:57,501 --> 00:34:59,543 ‎와서 도와줘 476 00:35:01,668 --> 00:35:03,459 ‎론, 젠장! 477 00:35:06,751 --> 00:35:07,584 ‎론! 478 00:35:10,959 --> 00:35:13,043 ‎뭐야? 대체 왜 그래? 479 00:35:13,126 --> 00:35:15,168 ‎옆으로 가! 480 00:35:16,543 --> 00:35:18,001 ‎내가 운전할 테니 비켜 481 00:35:24,501 --> 00:35:25,834 ‎론? 482 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 ‎론, 이봐! 아무 문제 없어 483 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 ‎괜찮아? 484 00:35:29,376 --> 00:35:31,168 ‎론, 그만하고 얘기해 봐 485 00:35:31,668 --> 00:35:32,501 ‎론! 486 00:35:44,793 --> 00:35:47,584 ‎빨리 치워! 차가 피투성이잖아! 487 00:35:47,668 --> 00:35:50,418 ‎애를 어떻게 학교에 데려다줘? ‎빨리 치우라고! 488 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 ‎진정해! 다 괜찮아 489 00:35:52,959 --> 00:35:55,626 ‎진정하고 날 봐, 심호흡해 490 00:35:55,709 --> 00:35:58,459 ‎심호흡해봐, 숨 쉬고 있어? 491 00:35:58,543 --> 00:35:59,918 ‎내가 있잖아, 형제 492 00:36:00,543 --> 00:36:02,543 ‎내가 옆에 있어, 아무 문제 없어 493 00:36:03,709 --> 00:36:04,543 ‎받아 494 00:36:05,626 --> 00:36:07,084 ‎내가 있잖아, 형제 495 00:36:08,543 --> 00:36:09,584 ‎내가 돌봐줄게 496 00:36:09,668 --> 00:36:11,251 ‎알겠어? 497 00:36:11,334 --> 00:36:13,376 ‎진정해, 괜찮아 498 00:36:22,376 --> 00:36:24,543 ‎- 론은 괜찮아? ‎- 그래 499 00:36:25,293 --> 00:36:28,209 ‎헨리는 죄상 인부 때문에 ‎워싱턴 DC로 출장 갔어 500 00:36:28,293 --> 00:36:32,334 ‎- 고마워, 깨우기는 싫었지만… ‎- 그만해, 아무것도 안 들을래 501 00:36:32,418 --> 00:36:35,751 ‎- 상황이 좀… ‎- 뭐? 난리 났어? 502 00:36:35,834 --> 00:36:37,834 ‎내가 두려워했던 상황이야? 503 00:36:39,918 --> 00:36:42,459 ‎세게브, 난 아무것도 ‎알고 싶지 않아 504 00:36:43,334 --> 00:36:44,251 ‎아무것도 505 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 ‎내일까지 있어 506 00:36:49,084 --> 00:36:49,918 ‎고마워 507 00:36:55,834 --> 00:36:56,959 ‎괜찮아? 508 00:36:57,834 --> 00:36:59,001 ‎물 줄까? 509 00:36:59,543 --> 00:37:00,376 ‎이봐 510 00:37:10,126 --> 00:37:11,418 ‎이제 어떻게 하지, 세게브? 511 00:37:37,668 --> 00:37:38,543 ‎엘라 512 00:37:38,626 --> 00:37:41,043 ‎계속 전화했는데 어디 계셨어요? 513 00:37:41,543 --> 00:37:44,834 ‎론과 밖에 나왔어, 무슨 일 있니? 514 00:37:44,918 --> 00:37:46,709 ‎집에 오시면 좋겠어요 515 00:37:46,793 --> 00:37:47,918 ‎갈 거다, 얘야 516 00:37:48,001 --> 00:37:50,418 ‎몇 가지 일만 처리하고 갈게 517 00:37:50,501 --> 00:37:52,043 ‎대니엘이 보고 싶어요, 아빠 518 00:37:56,418 --> 00:37:57,293 ‎안다 519 00:37:58,501 --> 00:37:59,501 ‎나도 그래 520 00:38:00,126 --> 00:38:02,334 ‎가야 해요, 엄마가 불러요 521 00:39:33,918 --> 00:39:35,751 ‎"마틴 웩슬러" 522 00:40:01,876 --> 00:40:03,668 ‎- 관리인이에요? ‎- 뭐요? 523 00:40:03,751 --> 00:40:04,959 ‎TV가 안 나와요 524 00:40:10,959 --> 00:40:12,418 ‎웩슬러 부부는 어디 있죠? 525 00:40:12,501 --> 00:40:14,584 ‎어머니, 관리인 왔어요! 526 00:40:15,168 --> 00:40:17,584 ‎죄송한데 ‎에어비앤비는 정말 짜증 나요 527 00:40:20,668 --> 00:40:22,459 ‎- 에어비앤비요? ‎- 어머니! 528 00:40:23,126 --> 00:40:25,001 ‎정말 죄송해요 529 00:40:25,084 --> 00:40:27,334 ‎이렇게 일찍 오실 줄 몰랐어요 530 00:40:27,418 --> 00:40:28,959 ‎웩슬러 부부는 어디 있죠? 531 00:40:29,043 --> 00:40:32,459 ‎웩슬러 부부요? ‎그런 사람은 모르는데요 532 00:40:32,543 --> 00:40:35,626 ‎TV 때문에 전화한 거예요 ‎관리인 맞죠? 533 00:40:35,709 --> 00:40:37,001 ‎여기 온 지 얼마나 됐습니까? 534 00:40:37,793 --> 00:40:41,001 ‎- 어쩌면 다시 오시는 게… ‎- 여기 온 지 얼마나 됐어요? 535 00:40:41,668 --> 00:40:44,751 ‎우리는 어젯밤 7시 반 이후에 ‎오라고 들어서… 536 00:40:50,709 --> 00:40:51,584 ‎미안합니다 537 00:40:52,793 --> 00:40:53,626 ‎미안해요 538 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 ‎자막: 이영주