1 00:00:06,043 --> 00:00:07,168 Az előző részekben: 2 00:00:07,251 --> 00:00:08,834 Tzion, vigyázz… 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,584 Cserbenhagyásos gázolás volt. 4 00:00:11,668 --> 00:00:14,334 - Ismered őket? - Nem, de egyik sem Rami Shalem. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,543 Eljöttek Tel-Avivbe, elloptak egy kocsit és megölték Danit? 6 00:00:17,626 --> 00:00:19,668 Elveszem tőled az ügyet. 7 00:00:19,751 --> 00:00:23,001 Az egyikük lökdösődött Urival. 8 00:00:23,084 --> 00:00:26,709 - Kik voltak ők? - Csak két barom amerikai. 9 00:00:26,793 --> 00:00:29,459 Ezek hivatásos bérgyilkosok voltak. 10 00:00:29,543 --> 00:00:30,543 Futás! 11 00:00:32,001 --> 00:00:33,459 Ki akarna megölni téged? 12 00:00:33,543 --> 00:00:36,751 - Isaac volt az. - Isaacot kiengedték a Sing Singből. 13 00:00:36,834 --> 00:00:39,043 Holnap az első géppel indulok. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,251 A NETFLIX SOROZATA 15 00:01:18,418 --> 00:01:20,459 Üdvözöljük az Egyesült Államokban! 16 00:01:20,543 --> 00:01:25,001 Készítsék elő a vámnyilatkozatot és az útlevelüket! 17 00:01:25,084 --> 00:01:26,793 H-1-es vízumok! 18 00:01:26,876 --> 00:01:29,334 Kérdezhetik a korábbi utazásaikról is. 19 00:01:30,168 --> 00:01:33,376 Kérjük, válaszoljanak a határőrök kérdéseire! 20 00:01:34,376 --> 00:01:36,209 Lezárjuk a kaput. 21 00:01:36,293 --> 00:01:37,584 Lépjen ki a sorból! 22 00:01:44,543 --> 00:01:46,209 - Kelet vagy nyugat? - Mi? 23 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 - Hol száll meg? - Mondtam már, a 75. utcában. 24 00:01:50,043 --> 00:01:52,209 Barátoknál, családnál, szállodában? 25 00:01:52,293 --> 00:01:55,459 Mondtam már. Valami gond van? 26 00:01:55,959 --> 00:01:58,293 Barátoknál, családnál, szállodában? 27 00:01:59,876 --> 00:02:00,751 Családnál. 28 00:02:02,168 --> 00:02:05,501 Mi az útjának a célja? Üzlet vagy kikapcsolódás? 29 00:02:07,501 --> 00:02:08,876 Egy temetésre jöttem. 30 00:02:10,793 --> 00:02:12,918 Szóval akkor az kikapcsolódás? 31 00:02:29,543 --> 00:02:30,418 Segev! 32 00:02:31,251 --> 00:02:34,709 - Ron, itt vagyok a reptéren. Hol vagy? - Mi az, hogy hol? 33 00:02:34,793 --> 00:02:36,418 Azt mondtad, kijössz elém. 34 00:02:36,501 --> 00:02:37,501 Kimegyek eléd? 35 00:02:37,584 --> 00:02:40,084 Olyat itt senki se csinál. Ez New York. 36 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 Azt mondtad, kijössz. 37 00:02:41,543 --> 00:02:44,959 Azt mondtam, a lakásban várlak. Az más. Megvan a cím? 38 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 - Igen, de… - Queensben van. 39 00:02:47,459 --> 00:02:50,459 - Igen, tudom, hol van, de tesó… - Szuper, akkor várlak! 40 00:02:53,376 --> 00:02:54,293 Bassza meg! 41 00:03:19,751 --> 00:03:21,043 Tesó! 42 00:03:33,751 --> 00:03:35,168 Hogy vagy, testvérem? 43 00:03:35,876 --> 00:03:36,751 Megvagyok. 44 00:03:38,334 --> 00:03:39,918 Hiányzott a ronda pofád. 45 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 - Gyere! - Hiányoztál. 46 00:03:47,251 --> 00:03:48,584 Ez az én váram. 47 00:03:49,084 --> 00:03:50,876 Akkor te vagy a hercegnőm? 48 00:03:51,626 --> 00:03:54,459 A negyediken lakom, a lift nem működik. 49 00:03:54,543 --> 00:03:57,043 Nem baj, 12 órát ültem. 50 00:04:19,626 --> 00:04:21,709 Hihetetlen, hogy itt vagy! 51 00:04:23,251 --> 00:04:25,334 A rugók tönkrementek, 52 00:04:25,834 --> 00:04:28,584 de meglepő módon egyenes a felszíne. 53 00:04:28,668 --> 00:04:30,543 Baromi kényelmes lesz. 54 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 Mondd csak, tesó… 55 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 beteg vagy? 56 00:04:37,293 --> 00:04:38,501 Miért? 57 00:04:39,084 --> 00:04:40,918 Sok gyógyszer van a fürdőben. 58 00:04:41,543 --> 00:04:43,459 A korábbi lakó hagyta itt azokat. 59 00:04:44,668 --> 00:04:48,293 Nincs kispárnám, szóval használd a díszpárnát. 60 00:04:49,626 --> 00:04:54,001 Tetszik a berendezés. Olyan napfényes, vidám lakás. 61 00:04:54,084 --> 00:04:57,168 Menj a picsába! A kedvedért még ki is takarítottam. 62 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Egészség! 63 00:05:05,126 --> 00:05:08,209 A határon ugye nem ezt a címet adtad meg? 64 00:05:08,293 --> 00:05:10,709 - Nem, a Wexlerékét. - Kiét? 65 00:05:10,793 --> 00:05:14,084 Danielle szüleiét. Odamegyünk a megemlékezésre. 66 00:05:14,168 --> 00:05:15,084 „Megyünk”? 67 00:05:17,876 --> 00:05:18,751 Megyünk. 68 00:05:19,876 --> 00:05:21,793 Sokan lesznek? 69 00:05:21,876 --> 00:05:23,584 Kis megemlékezést említettek. 70 00:05:26,251 --> 00:05:27,418 Hogy van Ella? 71 00:05:29,626 --> 00:05:30,834 Ella… 72 00:05:31,959 --> 00:05:32,876 Lenyűgöző. Erős. 73 00:05:33,793 --> 00:05:34,751 Erős. 74 00:05:38,709 --> 00:05:39,751 Hogy van Miles? 75 00:05:46,293 --> 00:05:47,126 Jól. 76 00:05:48,584 --> 00:05:50,668 Jól. 77 00:05:55,751 --> 00:05:56,959 Éhes vagy? 78 00:05:57,834 --> 00:05:59,668 Nem. Brooklyn közel van? 79 00:06:00,543 --> 00:06:01,501 Brooklyn? 80 00:06:02,043 --> 00:06:03,293 Igen. 81 00:06:03,376 --> 00:06:06,084 Ott vannak börtönben a gyanúsítottak. Beszélni akarok velük. 82 00:06:07,668 --> 00:06:11,043 Ez komoly? Gondolod, hogy beengednek hozzájuk? 83 00:06:11,543 --> 00:06:16,251 Egy őrült senkiházi beállít Izraelből, hogy beszéljen a bérgyilkosokkal? 84 00:06:16,959 --> 00:06:18,209 Nem vagyok őrült. 85 00:06:20,043 --> 00:06:23,834 - Nem tudod elintézni? - Itt ez nem így megy. 86 00:06:23,918 --> 00:06:26,876 Csak a család és az ügyvédjük mehet be. 87 00:06:27,626 --> 00:06:28,709 Biztos? 88 00:06:29,334 --> 00:06:31,334 Amikor én bent voltam, így működött. 89 00:06:34,001 --> 00:06:35,293 Próbáljuk meg! 90 00:06:35,376 --> 00:06:39,209 Indulás! Beszélni akarok velük. Hagyd azt a dzsointot! 91 00:06:42,376 --> 00:06:44,293 Nem érti! Izraelben voltak. 92 00:06:44,376 --> 00:06:45,543 De értem. 93 00:06:45,626 --> 00:06:47,959 Már háromszor elmondta. Mi is a neve? 94 00:06:48,043 --> 00:06:51,293 - Azulai. - Corrigan, láttad a meccset tegnap? 95 00:06:51,376 --> 00:06:53,834 - Hogy láttam-e? Vesztettünk! - Ne már! 96 00:06:54,293 --> 00:06:55,293 Uram! 97 00:06:56,501 --> 00:06:59,459 - Hogy is hívják őket? - Posner és Chernik. 98 00:07:00,834 --> 00:07:01,918 Nincsenek itt. 99 00:07:02,001 --> 00:07:05,084 Tudom, hogy itt vannak, 24 órája hozták be őket. 100 00:07:05,168 --> 00:07:06,543 Ezt honnan tudja? 101 00:07:06,626 --> 00:07:09,209 Onnan, hogy kiengedték őket két órája. 102 00:07:09,293 --> 00:07:10,418 Mi a fasz? 103 00:07:12,126 --> 00:07:16,043 A nejem meghalt, és kiengedik őket? Mi a fasz bajuk van? 104 00:07:19,751 --> 00:07:23,293 Valaki a New York-i Rendőrségen elbaszta, és nem vállalja a felelősséget. 105 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 Küldünk új elfogató parancsot. 106 00:07:26,043 --> 00:07:29,043 Ezt nem hiszem el! Meddig fog ez tartani? 107 00:07:29,126 --> 00:07:30,293 Rajta vagyok. 108 00:07:30,793 --> 00:07:32,459 Elhagyhatják az országot. 109 00:07:32,543 --> 00:07:34,501 Mégis mit tehetnék még? 110 00:07:34,584 --> 00:07:36,084 Jól van, szuper. Köszi. 111 00:07:36,168 --> 00:07:37,959 Minden rendben. Kösz. 112 00:07:39,251 --> 00:07:41,168 Gyere, Bushwick hív minket. 113 00:07:41,251 --> 00:07:42,751 Ki a fasz az a Bushwick? 114 00:07:59,543 --> 00:08:00,626 Mi a szar ez? 115 00:08:02,251 --> 00:08:03,293 Moszatleves, 116 00:08:04,209 --> 00:08:07,418 kung pao gombócok, tészta, brokkoli. 117 00:08:07,501 --> 00:08:08,959 Mi van, vegán vagy? 118 00:08:09,418 --> 00:08:10,501 Neked is ajánlom. 119 00:08:10,584 --> 00:08:11,459 Légy vegán! 120 00:08:13,168 --> 00:08:14,626 A tehén vegán, nem? 121 00:08:17,126 --> 00:08:18,793 Shimon kiderítette Isaac címét? 122 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 Még nem, de szerinte még New Yorkban van. 123 00:08:22,043 --> 00:08:23,418 Akkor nem tudunk semmit? 124 00:08:23,501 --> 00:08:25,001 Még csak hat óra telt el. 125 00:08:25,084 --> 00:08:26,168 Nem érek rá. 126 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Ki tudja, Isaac mikor támad rá Ellára és Shirára? 127 00:08:30,626 --> 00:08:32,543 Szerinted tényleg Isaac volt? 128 00:08:32,626 --> 00:08:35,209 Csapdába csaltam. Miattam ült kilenc évet. 129 00:08:35,709 --> 00:08:38,168 Szerinted ez nem elég ok, hogy bántson? 130 00:08:39,334 --> 00:08:41,209 Mexikó már rég volt. 131 00:08:42,668 --> 00:08:43,959 Isaac nem felejt. 132 00:08:51,251 --> 00:08:52,834 Nincsenek kapcsolataid? 133 00:09:48,751 --> 00:09:50,793 Jó napot! Naomi Hickshez jöttem. 134 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 Tartozol nekem egy visszahívással. 135 00:10:12,084 --> 00:10:13,501 - Tényleg? - Igen. 136 00:10:13,584 --> 00:10:16,918 Hívtalak, amikor Tel-Avivben voltam a Lieberman-riport miatt. 137 00:10:17,001 --> 00:10:18,543 Elfelejtettél visszahívni. 138 00:10:18,626 --> 00:10:19,584 Sajnálom. 139 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 De örülök, hogy látlak most. 140 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 Én is örülök neked, Naomi. 141 00:10:36,293 --> 00:10:37,793 Szóval befutottál? 142 00:10:40,084 --> 00:10:41,126 Lenyűgöző! 143 00:10:42,084 --> 00:10:44,334 - Olvastam a Lieberman-cikket. - Igen? 144 00:10:45,251 --> 00:10:47,668 - Nem kímélted. - Ezt érdemelte. 145 00:10:48,626 --> 00:10:50,043 Mit keresel itt? 146 00:10:51,168 --> 00:10:53,668 Itt vagyok pár napig, be akartam köszönni. 147 00:10:53,751 --> 00:10:54,584 Szia! 148 00:10:55,959 --> 00:10:58,251 Szia! Ronnál lakom. 149 00:10:58,334 --> 00:10:59,293 Ronnál? 150 00:10:59,876 --> 00:11:00,918 Hogy van? 151 00:11:01,543 --> 00:11:03,459 - Tudod, ő milyen. - Igen. 152 00:11:03,543 --> 00:11:05,709 Hogy van Henry? Még házasok vagytok? 153 00:11:05,793 --> 00:11:06,876 Persze. 154 00:11:06,959 --> 00:11:09,001 Több haja van, mint neked. 155 00:11:09,084 --> 00:11:10,001 Mint mindenkinek. 156 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 És ő mindig visszahív. 157 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 Sajnálom, épp nősültem… 158 00:11:16,876 --> 00:11:19,626 Na jó, ez egy egész jó kifogás. 159 00:11:19,709 --> 00:11:21,001 És mazel tov! 160 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 Most mi változott? 161 00:11:27,126 --> 00:11:29,626 Danielle szülei ma tartják a megemlékezést. 162 00:11:30,501 --> 00:11:33,043 - Ella nem akart eljönni? - Nem jöhetett. 163 00:11:33,126 --> 00:11:35,459 Nem csak emiatt jöttem. 164 00:11:35,543 --> 00:11:38,459 Keresek valakit, egy bizonyos Isaac Katkovot. 165 00:11:39,501 --> 00:11:40,459 Izraeli? 166 00:11:40,543 --> 00:11:42,626 Igen, de New Yorkban él. 167 00:11:43,334 --> 00:11:47,459 - Ronnal neki dolgoztunk Mexikóban. - Amikor zsoldosok voltatok? 168 00:11:47,543 --> 00:11:51,168 Nem, amikor a mexikói hadsereget képeztük ki a kartell ellen. 169 00:11:51,251 --> 00:11:52,584 Az nem ugyanaz? 170 00:11:55,001 --> 00:11:57,376 Azt hiszem, Isaac ölette meg Danielle-t. 171 00:11:59,709 --> 00:12:02,209 Ki ez a fazon, és mit dolgoztál neki? 172 00:12:02,709 --> 00:12:04,501 A beosztottai voltunk. 173 00:12:04,584 --> 00:12:07,751 Szörnyű dolgokat művelt, amit nem bírtam nézni. 174 00:12:08,251 --> 00:12:10,793 - Mit csinál itt? - Csak meg kell találnom. 175 00:12:11,751 --> 00:12:13,293 Minek? 176 00:12:14,126 --> 00:12:15,376 Segítesz nekem? 177 00:12:18,043 --> 00:12:21,501 Segev, nem igazán érek rá. 178 00:12:21,584 --> 00:12:24,168 - A szerkesztőm… - Jól van, semmi gond. 179 00:12:24,959 --> 00:12:27,293 Kösz. Örülök, hogy láttalak. 180 00:12:40,918 --> 00:12:42,959 Kedvelnek téged? 181 00:12:43,043 --> 00:12:44,293 Persze. 182 00:12:44,376 --> 00:12:48,376 Ujjongtak, hogy a lányuk hozzámegy egy izraeli idegenvezetőhöz. 183 00:12:49,751 --> 00:12:51,251 Megértem őket. 184 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 Feszengek a temetéseken. 185 00:13:19,209 --> 00:13:20,501 - Nyugi! - Oké. 186 00:13:40,334 --> 00:13:42,168 Azt mondtad, kevesen lesznek. 187 00:13:42,709 --> 00:13:43,709 Én se tudtam. 188 00:14:00,709 --> 00:14:02,084 Segev! 189 00:14:04,959 --> 00:14:05,876 Marcia! 190 00:14:12,459 --> 00:14:13,834 - Jó, hogy eljöttél. - Igen. 191 00:14:13,918 --> 00:14:15,793 Nagyon örülünk neked. 192 00:14:18,418 --> 00:14:20,668 - Ő a barátom, Ron Harel. - Jó napot! 193 00:14:20,751 --> 00:14:23,251 - Jó napot! - Az esküvőn találkoztunk. 194 00:14:23,876 --> 00:14:26,501 - Igen, persze! - Isten hozta! 195 00:14:27,418 --> 00:14:30,709 - Örülök, hogy jobban van, Marcia. - Köszönöm. 196 00:14:30,793 --> 00:14:32,168 Beteg volt? 197 00:14:32,251 --> 00:14:33,376 Tüdőgyulladása volt. 198 00:14:33,959 --> 00:14:36,001 Kiderült, hogy nem annyira súlyos. 199 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 - Gyorsan felépült. - Igen. 200 00:14:37,959 --> 00:14:39,418 Nagy szerencse! 201 00:14:39,501 --> 00:14:44,418 Az előző lakásomnál a szomszédomnak is tüdőgyulladása volt, 202 00:14:44,501 --> 00:14:48,709 és nagyon sokáig elhúzódott. De tényleg sokáig! 203 00:14:49,251 --> 00:14:50,084 És aztán… 204 00:14:51,376 --> 00:14:52,293 Aztán meghalt. 205 00:14:53,001 --> 00:14:53,834 Igen. 206 00:14:57,293 --> 00:14:59,251 Most iszom valamit, jó? 207 00:15:02,584 --> 00:15:05,084 Szólnom kell a Paul Taylor társulatnak. 208 00:15:05,168 --> 00:15:07,001 Várják a meghallgatásra, ugye? 209 00:15:07,084 --> 00:15:09,084 Már beszéltem velük. 210 00:15:09,168 --> 00:15:11,876 - Ismerünk ott pár embert. - Szóltam nekik. 211 00:15:11,959 --> 00:15:14,418 - Persze nagyon… - Jó. 212 00:15:15,459 --> 00:15:17,001 Egy emlék Ellától és tőlem. 213 00:15:18,168 --> 00:15:19,959 - Köszönöm. - Hogy van Ella? 214 00:15:20,918 --> 00:15:22,543 Mint mi mind. 215 00:15:22,626 --> 00:15:24,251 Üdvözletét küldi. 216 00:15:24,334 --> 00:15:26,626 Segev, ez gyönyörű! 217 00:15:27,376 --> 00:15:28,251 Csodás. 218 00:15:28,334 --> 00:15:29,793 - Esküvői kép? - Igen. 219 00:15:29,876 --> 00:15:31,001 Nagyon köszönöm. 220 00:15:31,084 --> 00:15:34,043 Elrakom egy biztonságos helyre. 221 00:15:35,084 --> 00:15:37,751 Bemutatlak Danielle barátainak. 222 00:15:37,834 --> 00:15:38,709 Köszönöm. 223 00:15:50,376 --> 00:15:53,084 - Kiengedték a sofőröket? - Igen. 224 00:15:54,709 --> 00:15:57,834 - Honnan tud erről? - Érdeklődtem a hatóságoknál. 225 00:15:57,918 --> 00:16:00,834 Nagyon segítőkészek voltak, majd tájékoztatnak. 226 00:16:00,918 --> 00:16:03,334 - Miféle hatóságok? - Nem tudtak sokat. 227 00:16:03,918 --> 00:16:05,543 - Te tudsz bármit? - Nem. 228 00:16:06,543 --> 00:16:08,834 Csak hogy részegen elloptak egy kocsit. 229 00:16:09,959 --> 00:16:12,001 Ezt nem hiszem el. Te igen? 230 00:16:12,626 --> 00:16:13,543 Nem tudom. 231 00:16:14,293 --> 00:16:16,126 - A rendőrség… - Mr. Wexler! 232 00:16:16,209 --> 00:16:18,793 Michael! Örülök, hogy látlak. 233 00:16:18,876 --> 00:16:21,709 Ő itt Segev, Danielle férje. 234 00:16:21,793 --> 00:16:25,376 Ő Michael. Nagyon régről ismeri Danielle-t, 235 00:16:25,876 --> 00:16:28,043 talán második-harmadik óta. 236 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 - Őszinte részvétem. - Köszönöm. 237 00:16:32,584 --> 00:16:33,918 Nem ismert akadályokat. 238 00:16:35,084 --> 00:16:39,876 Az elszántsága és a fantáziája határtalan volt. 239 00:16:40,459 --> 00:16:44,709 Egy másféle életet képzelt el magának… 240 00:16:47,126 --> 00:16:48,043 és én… 241 00:16:49,751 --> 00:16:52,793 nem mindig értettem egyet a döntéseivel… 242 00:16:55,418 --> 00:16:58,334 de tiszteletben tartottam őket. 243 00:17:01,001 --> 00:17:01,876 Így van. 244 00:17:04,959 --> 00:17:05,834 És… 245 00:17:10,501 --> 00:17:12,001 remélem, ezt ő is tudta. 246 00:17:14,793 --> 00:17:15,668 Persze… 247 00:17:18,584 --> 00:17:19,543 mindenki tudta… 248 00:17:20,668 --> 00:17:22,584 hogy nem voltunk túl boldogok, 249 00:17:22,668 --> 00:17:26,084 hogy 10 000 kilométerre költözött Tel-Avivbe. 250 00:17:26,793 --> 00:17:31,334 De ahogy ő elfogadta az újdonságot, 251 00:17:31,418 --> 00:17:33,251 minket is erre tanított. 252 00:17:37,209 --> 00:17:40,418 Megtanultuk értékelni a látogatásokat… 253 00:17:41,626 --> 00:17:43,751 és a csodálatos férjét, Segevet. 254 00:17:45,293 --> 00:17:49,709 Dani örökre köztünk marad ezeken az emlékeken keresztül. 255 00:17:49,793 --> 00:17:50,709 Örökre. 256 00:17:57,668 --> 00:17:59,668 - Ez… - Elviselhetetlen volt? 257 00:18:00,209 --> 00:18:02,876 Furát akartam mondani. Fura és elviselhetetlen. 258 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 A nő, akivel beszéltem, megpróbált felszedni. 259 00:18:06,626 --> 00:18:07,459 Micsoda? 260 00:18:07,959 --> 00:18:09,501 Öreg volt. 261 00:18:09,584 --> 00:18:10,584 Öreg volt? 262 00:18:10,668 --> 00:18:15,168 Esküvőn szokás ismerkedni, de temetésen nem igazán. 263 00:18:15,251 --> 00:18:16,459 Ez Amerika. 264 00:18:17,126 --> 00:18:18,209 Hihetetlen. 265 00:18:31,209 --> 00:18:33,334 - Bocs, hogy késtem. - Nem késtél. 266 00:18:34,168 --> 00:18:35,709 Ja, de. 267 00:18:36,751 --> 00:18:40,043 Emmitt bíró három óráig feltartott minket, 268 00:18:40,126 --> 00:18:42,959 majd végül elnapolást kellett kérnem. 269 00:18:44,168 --> 00:18:45,001 Van szusi? 270 00:18:45,084 --> 00:18:47,918 Igyekszem izgalmas maradni. 271 00:18:48,501 --> 00:18:50,709 - Unod az indiait, mi? - Pontosan. 272 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 Min dolgozol? A Gates-riporton? 273 00:18:56,459 --> 00:18:58,418 Találkoztam egy régi ismerősömmel. 274 00:18:59,751 --> 00:19:01,418 Fú, baszki! 275 00:19:02,584 --> 00:19:03,543 Ez a vaszabi… 276 00:19:04,168 --> 00:19:05,459 Segev Azulaijal. 277 00:19:06,626 --> 00:19:08,168 Ismernem kéne, ugye? 278 00:19:08,251 --> 00:19:11,584 Találkoztál vele egyszer New Yorkban, hét-nyolc éve. 279 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 Még Cartagenából ismerem. 280 00:19:14,334 --> 00:19:15,293 Az izraeli pasi? 281 00:19:18,793 --> 00:19:20,834 Ő több, mint egy régi ismerős, nem? 282 00:19:21,334 --> 00:19:22,959 - Henry… - Csak mondom. 283 00:19:25,084 --> 00:19:26,793 Mit keres New Yorkban? 284 00:19:26,876 --> 00:19:28,043 Meghalt a felesége. 285 00:19:30,251 --> 00:19:32,751 Ez… rettenetes. 286 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Hogy van? 287 00:19:34,459 --> 00:19:36,209 Nem tudom. Egész jól. 288 00:19:36,709 --> 00:19:39,043 Megkért, hogy derítsek ki neki valamit. 289 00:19:39,584 --> 00:19:40,501 Valamit? 290 00:19:40,584 --> 00:19:44,459 A nő balesetben halt meg, de Segev szerint valami nem stimmel. 291 00:19:44,543 --> 00:19:45,418 Komolyan? 292 00:19:46,168 --> 00:19:47,834 És nem csak kitalálja? 293 00:19:49,959 --> 00:19:52,043 Dehogyis! Miért találná ki? 294 00:19:53,084 --> 00:19:56,043 Nem tudom, csak fura. 295 00:19:56,626 --> 00:20:00,168 - Miért nem a rendőrséghez fordul? - Nem tudom. 296 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 Egyébként sem érek rá. 297 00:20:05,418 --> 00:20:08,709 Mi volt a melóban? Reagáltak a cikkötletedre? 298 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 Igen, Peter elkaszálta. 299 00:20:12,043 --> 00:20:15,126 Mint mindig. Nem tudom, mi a gond. 300 00:20:15,209 --> 00:20:18,001 Életem végéig politikai riportokat fogok írni. 301 00:20:18,084 --> 00:20:19,584 Mert olyan jól megy. 302 00:20:21,709 --> 00:20:24,418 - Nekem minden jól megy. - Igen, tudom. 303 00:20:28,293 --> 00:20:29,584 Kihűl a szusi. 304 00:20:30,168 --> 00:20:31,043 Kit érdekel? 305 00:20:33,709 --> 00:20:36,626 Menni fog, Ellush! Csak gyakorolj! 306 00:20:37,126 --> 00:20:38,334 Tali meglátogatott? 307 00:20:39,001 --> 00:20:41,501 Igen, mindennap meg kell látogatnia. 308 00:20:41,584 --> 00:20:42,584 Szia, Segev! 309 00:20:43,334 --> 00:20:45,334 Nem kell, ő szeretne meglátogatni. 310 00:20:45,418 --> 00:20:47,043 Főleg a rendőrökkel beszél. 311 00:20:47,751 --> 00:20:49,293 Ők is ott voltak? 312 00:20:49,376 --> 00:20:52,334 Itt lesznek, míg haza nem jössz. 313 00:20:53,959 --> 00:20:55,459 Mikor jössz vissza? 314 00:20:56,918 --> 00:20:58,043 Hamarosan. 315 00:20:58,668 --> 00:20:59,793 Nemsokára. 316 00:21:01,001 --> 00:21:02,168 Hiányzol. 317 00:21:04,584 --> 00:21:05,584 Te is nekem. 318 00:21:06,209 --> 00:21:08,459 Mennem kell készülődni a sulira. 319 00:21:10,543 --> 00:21:14,251 Megígértem Shirának, hogy ma én viszem suliba. 320 00:21:16,668 --> 00:21:18,334 Hogy vagy, Segev? 321 00:21:19,376 --> 00:21:21,126 Ma volt a megemlékezés. 322 00:21:21,209 --> 00:21:24,334 Egy csomó idegen beszélt Danielle-ről. 323 00:21:24,418 --> 00:21:25,959 Nehéz lehetett. 324 00:21:27,959 --> 00:21:29,334 Mikor jössz haza? 325 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 Nem tudom. 326 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 - Naomi! - Ron! 327 00:22:15,584 --> 00:22:17,709 - Tetszik a kötény. - Gyere be! 328 00:22:18,709 --> 00:22:21,543 - Örülök, hogy látlak! - Én is. 329 00:22:24,584 --> 00:22:27,293 Örömmel látom, hogy van, ami sosem változik. 330 00:22:27,376 --> 00:22:29,334 Csak most már főzöl? 331 00:22:29,418 --> 00:22:30,501 Nem főzök. 332 00:22:31,376 --> 00:22:33,001 Ezt valahogy éreztem. 333 00:22:35,293 --> 00:22:37,918 Azt hittem, nem segítesz neki. 334 00:22:38,501 --> 00:22:41,334 Menj a fenébe! Mikor nem segítettem? 335 00:22:41,418 --> 00:22:42,793 Szép vagy, mint mindig. 336 00:22:42,876 --> 00:22:43,959 Segev! 337 00:22:44,043 --> 00:22:46,543 - Mit akar elérni? - Hogy érted? 338 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 Ezzel az Isaackal. 339 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 Segev, ezt hogy képzelted? Isaac Katkov? 340 00:22:59,084 --> 00:23:02,043 - Igazi maffiózó! - Megtaláltad? 341 00:23:03,626 --> 00:23:07,668 Van egy bárja és egy bowlingpályája. A többi csak fedőtevékenység. 342 00:23:08,834 --> 00:23:10,209 Szóval nincs meg. 343 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Nincs, és örülök neki. 344 00:23:12,959 --> 00:23:16,459 Nem egy szentre számítottam, de ez a pasas nagyon veszélyes. 345 00:23:16,543 --> 00:23:19,043 Tudom. Dolgoztam neki. 346 00:23:19,126 --> 00:23:22,209 Évek óta fegyvercsempészettel foglalkozik. 347 00:23:22,293 --> 00:23:26,001 Kapcsolatban áll az izraeli, a libanoni és a marokkói maffiával. 348 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 - Olvasd el a Haaretz cikkét! - Most olvasom. 349 00:23:29,876 --> 00:23:31,959 Talán te észhez tudod téríteni. 350 00:23:32,043 --> 00:23:33,959 Megölte a feleségemet. 351 00:23:36,126 --> 00:23:39,584 Tudom, hogy ezt gondolod. És lehet, igazad is van. 352 00:23:39,668 --> 00:23:43,543 Szörnyű, ha így van, de már nem vagy katona. 353 00:23:43,626 --> 00:23:47,626 Nincs mögötted egy 40 fős terepruhás csapat. 354 00:23:47,709 --> 00:23:48,709 Ott vagyok én. 355 00:23:50,709 --> 00:23:54,876 Épp ez az! Támogat a legjobb barátod, aki egy kötényben ül itt. 356 00:23:56,334 --> 00:23:59,751 Ha rám vadászik, és a családomra, 357 00:24:00,709 --> 00:24:02,001 meg kell találnom! 358 00:24:16,668 --> 00:24:18,293 Szerintem menj utána! 359 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 - Naomi, várj! - Megbeszélésem van. 360 00:24:26,501 --> 00:24:29,126 - Bocs, hogy belekevertelek. - Nem kevertél bele. 361 00:24:29,209 --> 00:24:31,084 Nem akarok belemászni ebbe. 362 00:24:31,168 --> 00:24:33,709 Sose fogsz megváltozni, ismerlek. 363 00:24:33,793 --> 00:24:36,959 Volt, hogy egy rossz szóért szétvertél valakit. 364 00:24:38,001 --> 00:24:40,793 Tudom, mire vagy képes, és ez megrémít. 365 00:24:41,418 --> 00:24:43,876 Nem csinálok őrültséget. 366 00:24:45,001 --> 00:24:46,459 Sose tudtál hazudni. 367 00:24:57,668 --> 00:24:58,626 Segev! 368 00:25:00,001 --> 00:25:01,126 Gyere! 369 00:25:02,251 --> 00:25:03,084 Ülj le! 370 00:25:04,293 --> 00:25:05,126 Mi az? 371 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 Naominak igaza volt. 372 00:25:08,168 --> 00:25:10,418 Isaacnak van egy bárja. 373 00:25:10,501 --> 00:25:13,876 Egy meleg sportbár bowlingpályával. 374 00:25:13,959 --> 00:25:17,543 Isaacnak van egy nagyon jó „barátja”, Benny. 375 00:25:18,168 --> 00:25:19,001 Benny? 376 00:25:19,751 --> 00:25:22,918 Nagyon aktív Instagramon. 377 00:25:24,168 --> 00:25:28,209 Bejelöltem, erre képzeld, öt perc után visszajelölt. 378 00:25:28,293 --> 00:25:29,751 Csak úgy. 379 00:25:30,709 --> 00:25:32,126 Nem is ismer. 380 00:25:33,459 --> 00:25:37,459 Úgy tűnik, nagyon szeret képeket posztolni magáról 381 00:25:38,293 --> 00:25:41,459 Isaackal Isaac bárjában. 382 00:25:43,918 --> 00:25:45,751 Ejnye, Benny! 383 00:25:45,834 --> 00:25:49,334 Hát nem mondták, hogy óvakodj a közösségi oldalaktól? 384 00:25:59,751 --> 00:26:02,584 Szolgáld ki magad! Hozom a slusszkulcsot. 385 00:26:24,834 --> 00:26:27,501 Ez a srác szeret veszélyesen élni. 386 00:26:28,834 --> 00:26:30,543 Isaac nem örülne. 387 00:26:33,126 --> 00:26:36,626 És ha nem is jön ma be? Menjünk innen! 388 00:26:38,126 --> 00:26:39,126 Persze, elmehetünk. 389 00:26:39,876 --> 00:26:42,209 Vagy beszélünk Bennyvel. 390 00:26:47,668 --> 00:26:48,918 Te vagy Benny, ugye? 391 00:26:51,918 --> 00:26:53,709 Láttalak már máskor is. 392 00:26:53,793 --> 00:26:56,834 Mi az? Kísérletezőheteró-est van? 393 00:26:57,584 --> 00:27:00,168 A meleg csapatban játszom. Te nem vagy az. 394 00:27:00,793 --> 00:27:04,001 Igen, de a barátom helyett érdeklődöm. 395 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Szeretne elhívni bowlingozni, de fél. 396 00:27:12,334 --> 00:27:14,293 - Ő sem meleg. - Köszönöm. 397 00:27:14,376 --> 00:27:16,709 Elmondanád neki is? Én már próbáltam. 398 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 Cipőt kell bérelnie. 399 00:27:22,043 --> 00:27:23,084 Hányas méret? 400 00:27:23,168 --> 00:27:24,001 44-es. 401 00:27:25,501 --> 00:27:26,918 Megnézem hátul. 402 00:27:42,876 --> 00:27:45,918 Menjetek a picsába! Komoly hibát követtek el! 403 00:27:46,626 --> 00:27:49,126 Ez Isaac klubja? Ezt a szart! 404 00:27:49,709 --> 00:27:51,126 Isaac kinyír titeket. 405 00:27:52,209 --> 00:27:53,876 Ti meg öljetek csak meg! 406 00:27:53,959 --> 00:27:54,834 Öljünk meg? 407 00:27:55,501 --> 00:27:59,293 Te vagy a belső emberünk. Te teszed ezt lehetővé. 408 00:28:03,168 --> 00:28:04,168 Kifelé, Benny! 409 00:28:38,918 --> 00:28:40,209 Mi a fasz? 410 00:28:44,709 --> 00:28:46,709 IRODA BELÉPNI TILOS 411 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Hogy vagy, Isaac? 412 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 Rég láttalak! 413 00:29:17,584 --> 00:29:19,543 Mi a faszt keresel itt, Segev? 414 00:29:21,876 --> 00:29:25,418 Nem érhetsz a családomhoz, megértetted, te szarházi? 415 00:29:27,834 --> 00:29:30,126 Mi a fenéről beszélsz? 416 00:29:31,418 --> 00:29:35,418 A két bérgyilkos, aki végzett a feleségemmel? A bomba a házamnál? 417 00:29:36,043 --> 00:29:39,293 Ha akartam volna, évekkel ezelőtt végeztem volna veled. 418 00:29:40,501 --> 00:29:44,334 Akkor csak véletlen, hogy Mark Posner és David Chernik New Yorkban laknak? 419 00:29:46,043 --> 00:29:49,834 Tényleg felbéreltem őket valami nő megölésére Izraelben. 420 00:29:52,001 --> 00:29:54,459 Azt mondod, hogy ő a feleséged volt? 421 00:29:54,543 --> 00:29:56,626 Mit hadoválsz itt? Nem tudtad? 422 00:29:59,626 --> 00:30:00,709 Nem, nem tudtam. 423 00:30:05,626 --> 00:30:07,293 És nem én öltem meg, oké? 424 00:30:07,376 --> 00:30:10,959 Nem ölök meg senkit. Én csak elintézek dolgokat. 425 00:30:11,043 --> 00:30:13,793 Más akart végezni vele, és most… 426 00:30:14,834 --> 00:30:17,209 rám akarják kenni az egészet. 427 00:30:17,751 --> 00:30:19,334 Csapdába csaltak. 428 00:30:21,459 --> 00:30:23,459 Csapdába csaltak! 429 00:30:23,543 --> 00:30:24,376 Ki bízott meg? 430 00:30:29,209 --> 00:30:30,418 Nem tudom. 431 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 - Ki bérelt fel? - Nem tudom. Sose tudom. 432 00:30:36,751 --> 00:30:40,459 Felhívnak, nem kérdezem, kik ők, vagy ki az áldozat. 433 00:30:40,543 --> 00:30:44,543 El akarnak intézni valamit, én összekötöm őket a megfelelő emberrel. 434 00:30:44,626 --> 00:30:46,751 Csak a közvetítő vagyok, nem kérdezősködöm. 435 00:30:46,834 --> 00:30:48,001 Nem tudtad, hogy a nejem? 436 00:30:48,084 --> 00:30:53,126 Ha tudtam volna, elintézem, hogy a szemed láttára öljék meg. 437 00:30:53,668 --> 00:30:54,918 - Igen? - Igen. 438 00:30:57,751 --> 00:30:59,918 A szemem láttára? Ezt mondtad? 439 00:31:00,001 --> 00:31:02,418 - Igen? - Segev! 440 00:31:02,501 --> 00:31:04,418 Meg fogod ölni. Engedd el! 441 00:31:04,501 --> 00:31:05,668 Segev! 442 00:31:12,293 --> 00:31:15,209 Ki a fene volt a feleséged, Segev? 443 00:31:16,834 --> 00:31:20,376 Miért akarták megölni, és miért kenik ezt most rám? 444 00:31:22,209 --> 00:31:25,376 Isaac, fogd azokat a bérgyilkosokat, 445 00:31:25,918 --> 00:31:28,543 és hívd ide őket most, oké? 446 00:31:40,334 --> 00:31:42,168 Hol a picsába vannak már? 447 00:32:17,251 --> 00:32:18,876 Isaac! 448 00:33:48,793 --> 00:33:50,001 Bassza meg! 449 00:33:50,084 --> 00:33:51,168 Bazmeg! 450 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 Faszom! 451 00:33:54,334 --> 00:33:57,293 - Te ölted meg Danielle Azulait? - Kurva anyád! Bazmeg! 452 00:33:58,209 --> 00:34:01,876 - Ki a megrendelő? - Nem öltem meg senkit, bazmeg! 453 00:34:01,959 --> 00:34:04,751 - Ki a megrendelő? - Nem tudom. 454 00:34:05,251 --> 00:34:08,376 Csak a címet és pár képet kaptunk. 455 00:34:08,459 --> 00:34:11,293 Ki volt a megrendelő, bazmeg? Ki volt az? 456 00:34:11,793 --> 00:34:13,418 - Bazmeg! - Ki az? 457 00:34:13,959 --> 00:34:17,543 Akárki is volt, egy sóher szarházi volt. 458 00:34:17,626 --> 00:34:19,501 Szaros 20 rongyot fizetett. 459 00:34:55,001 --> 00:34:57,418 Ron? Segíts! 460 00:34:57,501 --> 00:34:59,543 Gyere, és segíts! 461 00:35:01,668 --> 00:35:03,459 Ron, mi a fasz van már? 462 00:35:06,751 --> 00:35:07,584 Ron? 463 00:35:10,959 --> 00:35:13,043 Mi az, mi bajod van? 464 00:35:13,126 --> 00:35:15,168 Ülj át! 465 00:35:16,543 --> 00:35:18,001 Majd én vezetek. 466 00:35:24,501 --> 00:35:25,834 Ron? 467 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 Ron, nyugi! Minden rendben van. 468 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Hogy vagy? 469 00:35:29,376 --> 00:35:31,168 Hagyd abba, Ron! Szólalj meg! 470 00:35:31,668 --> 00:35:32,501 Ron! 471 00:35:44,793 --> 00:35:47,584 Vidd innen őket! Csupa vér a kocsi! 472 00:35:47,668 --> 00:35:50,418 Hogy vigyem így el a fiam iskolába? Vidd innen! 473 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 Nyugi, minden rendben. 474 00:35:52,959 --> 00:35:55,626 Nyugodj meg! Nézz rám! Vegyél mély levegőket! 475 00:35:55,709 --> 00:35:58,459 Mély levegő! Lélegzel rendesen? 476 00:35:58,543 --> 00:35:59,918 Itt vagyok, tesó! 477 00:36:00,543 --> 00:36:02,543 Itt vagyok, minden rendben. 478 00:36:03,709 --> 00:36:04,543 Tessék. 479 00:36:05,626 --> 00:36:07,084 Itt vagyok, tesó. 480 00:36:08,543 --> 00:36:09,584 Vigyázok rád. 481 00:36:09,668 --> 00:36:11,251 Oké? Itt vagy velem? 482 00:36:11,334 --> 00:36:13,376 Nyugodj meg! Semmi bajod. 483 00:36:22,376 --> 00:36:24,543 - Jól van? - Igen. 484 00:36:25,293 --> 00:36:28,209 Henry D.C.-be utazott egy vádemeléshez. 485 00:36:28,293 --> 00:36:32,334 - Köszönöm. Bocs, hogy felvertünk. - Elég. Nem akarom tudni. 486 00:36:32,418 --> 00:36:35,751 - A dolgok kicsit… - Elszabadultak? 487 00:36:35,834 --> 00:36:37,834 Pont ettől tartottam. 488 00:36:39,918 --> 00:36:42,459 Nem akarok semmit se tudni, Segev. 489 00:36:43,334 --> 00:36:44,251 Semmit! 490 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 Holnapig maradhattok. 491 00:36:49,084 --> 00:36:49,918 Köszönjük. 492 00:36:55,834 --> 00:36:56,959 Jól vagy? 493 00:36:57,834 --> 00:36:59,001 Hozzak vizet? 494 00:36:59,543 --> 00:37:00,376 Hé! 495 00:37:10,126 --> 00:37:11,418 Most mi lesz, Segev? 496 00:37:37,668 --> 00:37:38,543 Ella! 497 00:37:38,626 --> 00:37:41,043 Már kerestelek, hol voltál? 498 00:37:41,543 --> 00:37:44,834 Ronnal elmentünk valahová. Mi a baj? 499 00:37:44,918 --> 00:37:46,709 Gyere haza! 500 00:37:46,793 --> 00:37:47,918 Hazamegyek, drágám. 501 00:37:48,001 --> 00:37:50,418 Még pár dolgot elintézek, aztán megyek. 502 00:37:50,501 --> 00:37:52,043 Hiányzik Dani, apa. 503 00:37:56,418 --> 00:37:57,293 Tudom. 504 00:37:58,501 --> 00:37:59,501 Nekem is. 505 00:38:00,126 --> 00:38:02,334 Mennem kell, anya hív. 506 00:40:01,876 --> 00:40:03,668 - Maga a gondnok? - Micsoda? 507 00:40:03,751 --> 00:40:04,959 Nem működik a tévé. 508 00:40:10,959 --> 00:40:12,418 Hol vannak Wexlerék? 509 00:40:12,501 --> 00:40:14,584 Anya, itt a gondnok! 510 00:40:15,168 --> 00:40:17,584 Nem azért, de az Airbnb szar. 511 00:40:20,668 --> 00:40:22,459 - Az Airbnb? - Anya! 512 00:40:23,126 --> 00:40:25,001 Ne haragudjon! 513 00:40:25,084 --> 00:40:27,334 Nem kellett volna ilyen korán jönnie. 514 00:40:27,418 --> 00:40:28,959 Hol vannak Wexlerék? 515 00:40:29,043 --> 00:40:32,459 Wexlerék? Őket nem ismerem. 516 00:40:32,543 --> 00:40:35,626 Én csak a tévé miatt szóltam. Ön a gondnok, ugye? 517 00:40:35,709 --> 00:40:37,001 Mióta vannak itt? 518 00:40:37,793 --> 00:40:41,001 - Jobb lenne, ha visszajönne… - Mióta vannak itt? 519 00:40:41,668 --> 00:40:44,751 Azt mondták, hogy 19:30 után érkezhetünk csak… 520 00:40:50,709 --> 00:40:51,584 Elnézést. 521 00:40:52,793 --> 00:40:53,626 Elnézést. 522 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa