1 00:00:06,043 --> 00:00:07,168 U prethodnim epizodama: 2 00:00:07,251 --> 00:00:08,834 Bok, Tzione, čuvaj se... 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,584 Udario i pobjegao. Ne ostavljaj me. 4 00:00:11,668 --> 00:00:14,334 -Poznaješ li ih? -Ne, ali oni nisu Rami Shalem. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,543 Došli su u Tel Aviv, ukrali auto i ubili Danielle? 6 00:00:17,626 --> 00:00:19,668 Skidam te s istrage. 7 00:00:19,751 --> 00:00:23,001 Možda se jedan od ovih tipova naguravao s Urijem. 8 00:00:23,084 --> 00:00:26,709 -Pitam još jednom, tko su bili? -Samo dvije američke šupčine! 9 00:00:26,793 --> 00:00:29,459 Ti tipovi bili su profesionalci. Plaćenici. 10 00:00:29,543 --> 00:00:30,543 Bježi! 11 00:00:32,001 --> 00:00:33,459 Tko bi tebe htio ubiti? 12 00:00:33,543 --> 00:00:36,751 -Buraz, to je bio Isaac. -Isaac je pušten iz Sing Singa. 13 00:00:36,834 --> 00:00:39,043 Bit ću na prvom letu sutra. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,251 NETFLIXOVA SERIJA 15 00:01:18,418 --> 00:01:20,459 Dobro došli u Sjedinjene Američke Države. 16 00:01:20,543 --> 00:01:22,501 Pripremite popunjeni carinski obrazac 17 00:01:22,584 --> 00:01:25,001 i putovnicu iz vaše zemlje podrijetla. 18 00:01:25,084 --> 00:01:26,793 H-1 vize! 19 00:01:26,876 --> 00:01:29,334 Mogu vas zatražiti da navedete nedavna putovanja. 20 00:01:30,168 --> 00:01:33,376 Molim vas pripremite se podijeliti to s našim carinskim službenicima. 21 00:01:34,376 --> 00:01:36,209 Sada zatvaramo ulaz. 22 00:01:36,293 --> 00:01:37,584 Izađite, molim vas. 23 00:01:44,543 --> 00:01:46,209 -Kažete istočno ili zapadno? -Što? 24 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 -Gdje ćete odsjesti? -Rekao sam vam, u 75 Ulici. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,209 Kod prijatelja? Obitelji? U hotelu? 26 00:01:52,293 --> 00:01:55,459 Već sam vam rekao. Ima li problema, policajče? 27 00:01:55,959 --> 00:01:58,293 Kod prijatelja? Obitelji? U hotelu? 28 00:01:59,876 --> 00:02:00,751 Obitelji. 29 00:02:02,168 --> 00:02:05,501 Vaše putovanje, g. Azulai, je li poslovno ili iz razonode? 30 00:02:07,501 --> 00:02:08,876 Idem na pogreb. 31 00:02:10,793 --> 00:02:12,918 Znači, iz razonode? 32 00:02:29,543 --> 00:02:30,418 Segeve. 33 00:02:31,251 --> 00:02:34,709 -Rone, ja sam na JFK-u. Gdje si? -Kako misliš gdje sam? 34 00:02:34,793 --> 00:02:36,418 Rekao si da ćeš doći po mene. 35 00:02:36,501 --> 00:02:37,501 Po tebe? 36 00:02:37,584 --> 00:02:40,084 To nitko ne radi. Ovo je New York. 37 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 Rekao si da ćeš doći. 38 00:02:41,543 --> 00:02:44,959 Rekao sam da ćemo se sastati u mom stanu. To je drugo. Imaš li adresu? 39 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 -Da, ali... -U Queensu. 40 00:02:47,459 --> 00:02:50,459 -Da, znam gdje je, ali, buraz... -Kul, vidimo se uskoro. 41 00:02:53,376 --> 00:02:54,293 Jebiga. 42 00:03:19,751 --> 00:03:21,043 Brate! 43 00:03:33,751 --> 00:03:35,168 Kako si, brate? 44 00:03:35,876 --> 00:03:36,751 OK sam. 45 00:03:38,334 --> 00:03:39,918 Falila mi je tvoja ružna faca. 46 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 -Hajde. -Falio si mi. 47 00:03:47,251 --> 00:03:48,584 Ovo je moj dvorac. 48 00:03:49,084 --> 00:03:50,876 A ti si moja princeza, ha? 49 00:03:51,626 --> 00:03:54,459 Četvrti kat, dizalo je pokvareno. 50 00:03:54,543 --> 00:03:57,043 Nema problema. Sjedio sam 12 sati. 51 00:04:19,626 --> 00:04:21,709 Bolesno je, totalno bolesno što si tu. 52 00:04:23,251 --> 00:04:25,334 Ukratko, opruge su potrgane, 53 00:04:25,834 --> 00:04:28,584 ali, začudo, površina je ostala potpuno ravna. 54 00:04:28,668 --> 00:04:30,543 Bit će ti nevjerojatno udobno. 55 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 Reci mi, buraze... 56 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 jesi li bolestan? 57 00:04:37,293 --> 00:04:38,501 Zašto? 58 00:04:39,084 --> 00:04:40,918 Imaš tonu tableta u kupaonici. 59 00:04:41,543 --> 00:04:43,459 Ostale su od stanara prije mene. 60 00:04:44,668 --> 00:04:48,293 Nemam viška jastuka. Iskoristi ukrasni jastuk, buraz. 61 00:04:49,626 --> 00:04:54,001 Sviđa mi se dizajn kuće. Puno svjetla, vrlo sretna kuća. 62 00:04:54,084 --> 00:04:57,168 Jebi se. A ja sam sve očistio za tebe. 63 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Živjeli. 64 00:05:05,126 --> 00:05:08,209 Nisi im valjda dao moju adresu, u imigracijskom, ha? 65 00:05:08,293 --> 00:05:10,709 -Ne, dao sam adresu Wexlera. -Koga? 66 00:05:10,793 --> 00:05:14,084 Danielleinih roditelja kamo idemo na komemoraciju. 67 00:05:14,168 --> 00:05:15,084 "Mi"? 68 00:05:17,876 --> 00:05:18,751 Mi. 69 00:05:19,876 --> 00:05:21,793 Hoće li biti puno ljudi? 70 00:05:21,876 --> 00:05:23,584 Rekli su mala komemoracija. 71 00:05:26,251 --> 00:05:27,418 Kako je Ella? 72 00:05:29,626 --> 00:05:30,834 Ella... 73 00:05:31,959 --> 00:05:32,876 Nevjerojatna. 74 00:05:33,793 --> 00:05:34,751 Snažna. 75 00:05:38,709 --> 00:05:39,751 Kako je Miles? 76 00:05:46,293 --> 00:05:47,126 Dobro. 77 00:05:48,584 --> 00:05:50,668 Dobro, dobro. 78 00:05:55,751 --> 00:05:56,959 Gladan si? 79 00:05:57,834 --> 00:05:59,668 Ne. Je li Brooklyn blizu? 80 00:06:00,543 --> 00:06:01,501 Brooklyn? 81 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 Da. 82 00:06:03,501 --> 00:06:06,084 Tamo su ta dva vozača u zatvoru. Hoću razgovarati s njima. 83 00:06:07,668 --> 00:06:11,043 Jesi li ozbiljan? Misliš da će te pustiti da ih vidiš? 84 00:06:11,543 --> 00:06:16,251 Neki ludi govnar iz Izraela želi vidjeti međunarodne ubojice? 85 00:06:16,959 --> 00:06:18,209 Nisam lud. 86 00:06:20,043 --> 00:06:23,834 -Ne poznaješ li nekoga? -Ovdje to ne ide tako. 87 00:06:23,918 --> 00:06:26,876 Ne možeš ih vidjeti ako im nisi u rodu ili njihov odvjetnik. 88 00:06:27,626 --> 00:06:28,709 Siguran si? 89 00:06:29,334 --> 00:06:31,334 Tako je bilo kad sam ja bio zatvoren. 90 00:06:34,001 --> 00:06:35,293 Pokušajmo. 91 00:06:35,376 --> 00:06:39,209 Idemo tamo. Želim razgovarati s njima. Ostavi džoint i dođi. 92 00:06:42,376 --> 00:06:44,293 Ne slušate me, bili su u Izraelu. 93 00:06:44,376 --> 00:06:45,543 Dobro vas čujem. 94 00:06:45,626 --> 00:06:47,959 Rekli ste mi to već tri puta, gospodine... 95 00:06:48,043 --> 00:06:51,293 -Azulai. -Corrigane. Jesi li gledao tekmu sinoć? 96 00:06:51,376 --> 00:06:53,834 -Gledao tekmu? Izgubili. -Sranje. Koliko? 97 00:06:54,293 --> 00:06:55,293 Policajče! 98 00:06:56,501 --> 00:06:59,459 -Kako ste rekli da se zovu? -Posner i Chernik. 99 00:07:00,834 --> 00:07:01,918 Ne, nisu ovdje. 100 00:07:02,001 --> 00:07:05,084 Znam da su ovdje. Uhićeni su prije 24 sata. 101 00:07:05,168 --> 00:07:06,543 Kako to znate? 102 00:07:06,626 --> 00:07:09,209 Jer su pušteni prije dva sata. 103 00:07:09,293 --> 00:07:10,418 Koji je ovo kurac? 104 00:07:12,126 --> 00:07:16,043 Moja žena je mrtva, a vi ste ih pustili? Koji kurac je vama? 105 00:07:19,751 --> 00:07:23,293 Netko u njujorškoj policiji zajebao je i ne želi preuzeti odgovornost. 106 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 Šaljemo nove naloge za uhićenje. 107 00:07:26,043 --> 00:07:29,043 Ovo je sranje. Koliko će to trajati? 108 00:07:29,126 --> 00:07:30,293 Radim na tome, Segeve. 109 00:07:30,793 --> 00:07:32,459 Ti tipovi mogu napustiti zemlju. 110 00:07:32,543 --> 00:07:34,501 Radim na tome. Što hoćeš da učinim? 111 00:07:34,584 --> 00:07:36,084 OK, sjajno. Hvala. 112 00:07:36,168 --> 00:07:37,959 OK. Hvala. 113 00:07:39,251 --> 00:07:41,168 Idemo, Bushwick zove. 114 00:07:41,251 --> 00:07:42,751 Tko je dovraga Bushwick? 115 00:07:59,543 --> 00:08:00,626 Kakvo je ovo sranje? 116 00:08:02,251 --> 00:08:03,293 Juha od morske trave, 117 00:08:04,209 --> 00:08:07,418 Kung Pao valjušci, rezanci, brokula. 118 00:08:07,501 --> 00:08:08,959 Što si ti, vegan? 119 00:08:09,418 --> 00:08:10,501 I ti bi trebao biti. 120 00:08:10,584 --> 00:08:11,459 Postani vegan. 121 00:08:13,168 --> 00:08:14,626 I krava je veganka, OK? 122 00:08:17,126 --> 00:08:18,793 Je li Shimon našao Isaacovu adresu? 123 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 Nije još, ali dosta je siguran da je on još u New Yorku. 124 00:08:22,043 --> 00:08:23,418 Znači nemamo ništa? 125 00:08:23,501 --> 00:08:25,001 Nije prošlo ni šest sati. 126 00:08:25,084 --> 00:08:26,168 Nemam vremena. 127 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Ella je sigurna sa Shirom, ali koliko će Isaacu trebati do njih? 128 00:08:30,626 --> 00:08:32,543 Stvarno misliš da je to bio Isaac? 129 00:08:32,626 --> 00:08:35,209 Ja sam ga poslao tamo. Devet godina u zatvoru zbog mene. 130 00:08:35,709 --> 00:08:38,168 Reci mi da nema razloga nauditi mojoj obitelji. 131 00:08:39,334 --> 00:08:41,209 Ono u Meksiku bilo je davno. 132 00:08:42,668 --> 00:08:43,959 Isaac ne zaboravlja. 133 00:08:51,251 --> 00:08:52,834 Mislio sam da imaš veze. 134 00:09:48,751 --> 00:09:50,793 Da, bok. Naomi Hicks, molim. 135 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 Mislim da mi duguješ telefonski poziv. 136 00:10:12,084 --> 00:10:13,501 -Zaista? -Da. 137 00:10:13,584 --> 00:10:16,918 Zvala sam prošle godine u Tel Avivu kad sam radila profil o Liebermanu. 138 00:10:17,001 --> 00:10:18,543 Nikad mi nisi uzvratio poziv. 139 00:10:18,626 --> 00:10:19,584 Žao mi je. 140 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 Ali drago mi je da te vidim sada. 141 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 I meni je drago, Naomi. 142 00:10:36,293 --> 00:10:37,793 Znači sada si velika faca. 143 00:10:40,084 --> 00:10:41,126 Impresivno. 144 00:10:42,084 --> 00:10:44,334 -Pročitao sam tvoj članak o Liebermanu. -Da? 145 00:10:45,251 --> 00:10:47,668 -Bila si stroga prema njemu. -Netko je trebao biti. 146 00:10:48,626 --> 00:10:50,043 Što radiš ovdje? 147 00:10:51,168 --> 00:10:53,668 Bit ću u New Yorku danima, pa sam se mislio pozdraviti. 148 00:10:53,751 --> 00:10:54,584 Bok. 149 00:10:55,959 --> 00:10:58,251 Bok. Boravim kod Rona. 150 00:10:58,334 --> 00:10:59,293 Rona? 151 00:10:59,876 --> 00:11:00,918 Kako je Ron? 152 00:11:01,543 --> 00:11:03,459 -Znaš Rona. -Da, znam. 153 00:11:03,543 --> 00:11:05,709 A Henry? Još uvijek ste u braku? 154 00:11:05,793 --> 00:11:06,876 Naravno. 155 00:11:06,959 --> 00:11:09,001 Ima više kose od tebe. 156 00:11:09,084 --> 00:11:10,001 Kao i svi. 157 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 I on mi uzvraća pozive. 158 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 Oprosti, ženio sam se pa... 159 00:11:16,876 --> 00:11:19,626 U redu, to je mrvicu dobar razlog. 160 00:11:19,709 --> 00:11:21,001 I čestitke. 161 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 Što se sada promijenilo? 162 00:11:27,126 --> 00:11:29,626 Danielleini roditelji danas organiziraju komemoraciju. 163 00:11:30,501 --> 00:11:33,043 -A Ella nije htjela doći? -Nisam je mogao povesti. 164 00:11:33,126 --> 00:11:35,459 No komemoracija nije jedini razlog mog dolaska. 165 00:11:35,543 --> 00:11:38,459 Tražim nekoga, muškarca po imenu Isaac Katkov. 166 00:11:39,501 --> 00:11:40,459 Izraelac? 167 00:11:40,543 --> 00:11:42,626 Da, ali sada živi u New Yorku. 168 00:11:43,334 --> 00:11:47,459 -Ron i ja radili smo za njega u Meksiku. -Kad ste bili plaćenici? 169 00:11:47,543 --> 00:11:51,168 Ne, kad smo obučavali meksičke postrojbe za borbu s kartelima. 170 00:11:51,251 --> 00:11:52,584 Ima li razlike? 171 00:11:55,001 --> 00:11:57,376 Mislim da je on odgovoran za Danielleinu smrt. 172 00:11:59,709 --> 00:12:02,209 Tko je taj tip? Što ste učinili za njega? 173 00:12:02,709 --> 00:12:04,501 Bili smo njegovi poručnici. 174 00:12:04,584 --> 00:12:07,751 Učinio je neke strašne stvari. Nisam se s tim mogao nositi. 175 00:12:08,251 --> 00:12:10,793 -Što on radi u New Yorku? -Samo ga moram naći. 176 00:12:11,751 --> 00:12:13,293 I što ćeš učiniti? 177 00:12:14,126 --> 00:12:15,376 Hoćeš li mi pomoći? 178 00:12:18,043 --> 00:12:21,501 Segeve, sada sam preopterećena. 179 00:12:21,584 --> 00:12:24,168 -Moji urednici očekuju... -U redu. Nema veze. 180 00:12:24,959 --> 00:12:27,293 Hvala. Drago mi je što sam te vidio. 181 00:12:40,918 --> 00:12:42,959 Sviđaš im se? 182 00:12:43,043 --> 00:12:44,293 Naravno. 183 00:12:44,376 --> 00:12:46,459 Oduševljeni su što im je kći napustila SAD 184 00:12:46,543 --> 00:12:48,376 zbog izraelskog turističkog vodiča. 185 00:12:49,751 --> 00:12:51,251 Donekle su imali pravo. 186 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 Pogrebi me čine nervoznim. 187 00:13:19,209 --> 00:13:20,501 -Opusti se. -Da. 188 00:13:40,334 --> 00:13:42,168 Rekao si da će biti mala. 189 00:13:42,709 --> 00:13:43,709 Nisam znao. 190 00:14:00,709 --> 00:14:02,084 O, Segeve. 191 00:14:04,959 --> 00:14:05,876 Marcia. 192 00:14:12,459 --> 00:14:13,834 -Drago mi je što te vidim. -Da. 193 00:14:13,918 --> 00:14:15,793 Tako nam je drago da si tu. 194 00:14:18,418 --> 00:14:20,668 -Ovo je moj prijatelj, Ron Harel. -Bok. 195 00:14:20,751 --> 00:14:23,251 -Pozdrav. -Bok. Mislim da smo se sreli na vjenčanju. 196 00:14:23,876 --> 00:14:26,501 -O, da, naravno. -Drago mi je što vas opet vidim. 197 00:14:27,418 --> 00:14:30,709 -Drago mi je što ste bolje, Marcia. -Hvala. 198 00:14:30,793 --> 00:14:32,168 Bili ste bolesni? 199 00:14:32,251 --> 00:14:33,376 Imala je upalu pluća. 200 00:14:33,959 --> 00:14:36,001 Bila je lakša nego što su isprva mislili. 201 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 -Odmah se oporavila. -Da. 202 00:14:37,959 --> 00:14:39,418 Baš ste sretnica. 203 00:14:39,501 --> 00:14:42,876 Moj prvi susjed, tamo gdje sam prije živio, 204 00:14:42,959 --> 00:14:44,418 imao je upalu pluća. 205 00:14:44,501 --> 00:14:48,709 I trajala je jako, jako, stvarno jako dugo. 206 00:14:49,251 --> 00:14:50,084 I tada je... 207 00:14:51,376 --> 00:14:52,293 Umro je. 208 00:14:53,001 --> 00:14:53,834 Da. 209 00:14:57,293 --> 00:14:59,251 Mislim da mi sada treba piće, OK? 210 00:15:02,584 --> 00:15:05,084 Znači trebao bih zvati ljude u Paulu Tayloru. 211 00:15:05,168 --> 00:15:07,001 Oni će je očekivati, zar ne? 212 00:15:07,084 --> 00:15:09,084 Ne brini za to. Ja sam ih zvala. 213 00:15:09,168 --> 00:15:11,876 -Znamo neke ljude u upravi. -Pa sam im javila. 214 00:15:11,959 --> 00:15:14,418 -Očito su bilo vrlo... -Dobro. 215 00:15:15,459 --> 00:15:17,001 Ovo je od mene i Elle. 216 00:15:18,168 --> 00:15:19,959 -Hvala. -Kako je ona? 217 00:15:20,918 --> 00:15:22,543 Kao i svi mi. 218 00:15:22,626 --> 00:15:24,251 Šalje vam pusu. 219 00:15:24,334 --> 00:15:26,626 O, Segeve, ovo je divno. 220 00:15:27,376 --> 00:15:28,251 Prekrasno. 221 00:15:28,334 --> 00:15:29,793 -S vjenčanja? -Da. 222 00:15:29,876 --> 00:15:31,001 Puno hvala. 223 00:15:31,084 --> 00:15:34,043 Spremit ću to negdje na sigurno. 224 00:15:35,084 --> 00:15:37,751 Zatim te želim upoznati s nekim Danielleinim prijateljima. 225 00:15:37,834 --> 00:15:38,709 Hvala. 226 00:15:50,376 --> 00:15:53,084 -Čujem da su pustili dva vozača. -Da. 227 00:15:54,709 --> 00:15:57,834 -Nisam mislio da ćete to znati. -Kontaktirao sam nadležne. 228 00:15:57,918 --> 00:16:00,834 Bili su jako suosjećajni, i rekli su da će me obavještavati. 229 00:16:00,918 --> 00:16:03,334 -Koje nadležne? -Nisu puno znali. 230 00:16:03,918 --> 00:16:05,543 -Znaš li ti išta? -Ne. 231 00:16:06,543 --> 00:16:08,834 Samo da su bili pijani i da su ukrali auto. 232 00:16:09,959 --> 00:16:12,001 Ja to ne vjerujem. A ti? 233 00:16:12,626 --> 00:16:13,543 Ne znam. 234 00:16:14,293 --> 00:16:16,126 -Policija je rekla... -G. Wexler. 235 00:16:16,209 --> 00:16:18,793 Michaele, tako je lijepo što si došao. 236 00:16:18,876 --> 00:16:21,709 Ovo je Segev, Daniellein muž. 237 00:16:21,793 --> 00:16:25,376 Ovo je Michael. On i naša cura poznaju se 238 00:16:25,876 --> 00:16:28,043 od drugog, trećeg razreda, zar ne? 239 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 -Primi moju sućut. -Hvala. 240 00:16:32,584 --> 00:16:33,918 Bila je nezaustavljiva. 241 00:16:35,084 --> 00:16:39,876 Njena odlučnost, njena mašta. 242 00:16:40,459 --> 00:16:44,709 Željela je za sebe drukčiji život 243 00:16:47,126 --> 00:16:48,043 i ja se nisam... 244 00:16:49,751 --> 00:16:52,793 uvijek slagao s njenim izborima... 245 00:16:55,418 --> 00:16:58,334 ali sam ih poštivao. 246 00:17:01,001 --> 00:17:01,876 Jesam. 247 00:17:04,959 --> 00:17:05,834 I ja... 248 00:17:10,501 --> 00:17:12,001 Nadam se da je to znala. 249 00:17:14,793 --> 00:17:15,668 Sada to... 250 00:17:18,584 --> 00:17:19,543 nije tajna... 251 00:17:20,668 --> 00:17:22,584 da se nismo u potpunosti slagali 252 00:17:22,668 --> 00:17:26,084 s njenom odlukom da živi skoro 10.000 km dalje, u Tel Avivu. 253 00:17:26,793 --> 00:17:31,334 Ali prihvaćanjem nečeg novog, 254 00:17:31,418 --> 00:17:33,251 naučila je i nas da to činimo. 255 00:17:37,209 --> 00:17:40,418 Veselili smo se našim posjetima njoj 256 00:17:41,626 --> 00:17:43,751 i njenom divnom mužu, Segevu. 257 00:17:45,293 --> 00:17:49,709 I u tim trenucima, u sjećanju na njih, Dani je stalno s nama. 258 00:17:49,793 --> 00:17:50,709 Uvijek. 259 00:17:57,668 --> 00:17:59,668 -To je bilo... -Nepodnošljivo? 260 00:18:00,209 --> 00:18:02,876 Htio sam reći "čudno". Čudno i nepodnošljivo. 261 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 Ona žena s kojom si vidio da razgovaram, pokušala mi se nabacivati. 262 00:18:06,626 --> 00:18:07,459 Što? 263 00:18:07,959 --> 00:18:09,501 Bila je stara. 264 00:18:09,584 --> 00:18:10,584 Bila je stara? 265 00:18:10,668 --> 00:18:15,168 Ljudi se upoznaju na vjenčanjima, ali ne na sprovodu. 266 00:18:15,251 --> 00:18:16,459 To je Amerika. 267 00:18:17,126 --> 00:18:18,209 Nevjerojatno. 268 00:18:31,209 --> 00:18:33,334 -Oprosti što toliko kasnim. -Ne kasniš. 269 00:18:34,168 --> 00:18:35,709 O, da, izgleda da kasniš. 270 00:18:36,751 --> 00:18:40,043 Sudac Emmit držao nas je tamo kao taoce tri sata, 271 00:18:40,126 --> 00:18:42,959 i na kraju toga, morao sam podnijeti zahtjev za odgodom. 272 00:18:44,168 --> 00:18:45,001 Sushi? 273 00:18:45,084 --> 00:18:47,918 Miješam to, održavam čaroliju živom. 274 00:18:48,501 --> 00:18:50,709 -Ne osjećaš se Indijankom, ha? -Ne baš. 275 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 Na čemu radiš, na Gatesovom profilu? 276 00:18:56,459 --> 00:18:58,418 Danas sam vidjela jednog starog poznanika. 277 00:18:59,751 --> 00:19:01,418 O, jebiga. 278 00:19:02,584 --> 00:19:03,543 Ovaj wasabi... 279 00:19:04,168 --> 00:19:05,459 Segeva Azulaia. 280 00:19:06,626 --> 00:19:08,168 Znam to ime, zar ne? 281 00:19:08,251 --> 00:19:11,584 Upoznao si ga jednom kada je bio u New Yorku, prije sedam, osam godina. 282 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 Poznavala sam ga u Cartageni. 283 00:19:14,334 --> 00:19:15,293 Momak iz Izraela? 284 00:19:18,793 --> 00:19:20,834 Bio je malo više od poznanika, zar ne? 285 00:19:21,334 --> 00:19:22,959 -Henry... -Samo kažem. 286 00:19:25,084 --> 00:19:26,793 Što radi u New Yorku? 287 00:19:26,876 --> 00:19:28,043 Umrla mu je žena. 288 00:19:30,251 --> 00:19:32,751 To je... strašno. 289 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Kako je on? 290 00:19:34,459 --> 00:19:36,209 Ne znam. Mislim da je OK. 291 00:19:36,709 --> 00:19:39,043 Htio je da mu pomognem doći do nekih informacija. 292 00:19:39,584 --> 00:19:40,501 Informacija? 293 00:19:40,584 --> 00:19:44,459 Isprva se činilo da je njena smrt nesreća, ali on misli da se tu krije nešto više. 294 00:19:44,543 --> 00:19:45,418 Stvarno? 295 00:19:46,168 --> 00:19:47,834 I ne izmišlja? 296 00:19:49,959 --> 00:19:52,043 Naravno da ne. Tko bi to činio? 297 00:19:53,084 --> 00:19:56,043 Ne znam, samo izgleda malo čudno. 298 00:19:56,626 --> 00:19:58,001 Zašto samo ne ode na policiju? 299 00:19:59,209 --> 00:20:00,168 Ne znam. 300 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 Ionako nemam vremena. 301 00:20:05,418 --> 00:20:08,709 Kako posao? Javili su ti se u vezi ideje za priču? 302 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 Da. Peteru se nije svidjela. 303 00:20:12,043 --> 00:20:15,126 Nikad mu se ne sviđa, kvragu. Ne znam u čemu je problem. 304 00:20:15,209 --> 00:20:18,001 Radit ću političke profile do kraja života. 305 00:20:18,084 --> 00:20:19,584 Kad si tako dobra u tome. 306 00:20:21,709 --> 00:20:24,418 -Dobra sam u svemu što radim. -Znam. 307 00:20:28,293 --> 00:20:29,584 Sushi se hladi. 308 00:20:30,168 --> 00:20:31,043 Pusti to. 309 00:20:33,709 --> 00:20:36,626 Shvatit ćeš to, Elice. Samo moraš vježbati. 310 00:20:37,126 --> 00:20:38,334 Je li Tali danas došla? 311 00:20:39,001 --> 00:20:41,501 Da, tata. Mora doći svaki dan dok se ne vratiš kući. 312 00:20:41,584 --> 00:20:42,584 Bok, Segeve. 313 00:20:43,334 --> 00:20:45,334 Ne mora, ona to želi. 314 00:20:45,418 --> 00:20:47,043 Uglavnom razgovara s policajcima. 315 00:20:47,751 --> 00:20:49,293 Znači i oni su bili tamo? 316 00:20:49,376 --> 00:20:52,334 Moraju biti tu svaki dan dok se ne vratiš kući. 317 00:20:53,959 --> 00:20:55,459 Kada se vraćaš? 318 00:20:56,918 --> 00:20:58,043 Još malo. 319 00:20:58,668 --> 00:20:59,793 Ne predugo. 320 00:21:01,001 --> 00:21:02,168 Fališ mi. 321 00:21:04,584 --> 00:21:05,584 I ti meni fališ. 322 00:21:06,209 --> 00:21:08,459 Ali moram se ići odjenuti za školu. 323 00:21:10,543 --> 00:21:14,251 Rekla sam Shiri da ću je ja danas odvesti u školu. 324 00:21:16,668 --> 00:21:18,334 Kako si, Segeve? 325 00:21:19,376 --> 00:21:21,126 Danas sam išao na komemoraciju, 326 00:21:21,209 --> 00:21:24,334 svi ti ljudi koje nisam poznavao, govorili su o Danielle. Bilo je... 327 00:21:24,418 --> 00:21:25,959 Sigurno je bilo teško. 328 00:21:27,959 --> 00:21:29,334 Pa kada se vraćaš kući? 329 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 Ne znam. 330 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 -Naomi. -Rone. 331 00:22:15,584 --> 00:22:17,709 -Sviđa mi se pregača. -Uđi. 332 00:22:18,709 --> 00:22:21,543 -Drago mi je što te vidim. -I meni je drago. 333 00:22:24,584 --> 00:22:27,293 Lijepo je vidjeti da se neke stvari nikad ne mijenjaju. 334 00:22:27,376 --> 00:22:29,334 Osim možda što ti kuhaš? 335 00:22:29,418 --> 00:22:30,501 Ne kuham. 336 00:22:31,376 --> 00:22:33,001 Kako sam to znala? 337 00:22:35,293 --> 00:22:37,918 Mislio sam da nećeš pomoći. 338 00:22:38,501 --> 00:22:41,334 Jebi se, Rone. Kad ja nisam pomogla? 339 00:22:41,418 --> 00:22:42,793 Divna kao i uvijek, ha? 340 00:22:42,876 --> 00:22:43,959 Segeve! 341 00:22:44,043 --> 00:22:46,543 -Što on pokušava? -Kako to misliš? 342 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 Praćenjem tog tipa Isaaca. 343 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 Segeve, što namjeravaš? Isaac Katkov? 344 00:22:59,084 --> 00:23:02,043 -Taj tip je u mafijaškim krugovima. -Našla si ga? 345 00:23:03,626 --> 00:23:07,668 Ima bar i kuglanu, to je jedino legalno što sam našla. 346 00:23:08,834 --> 00:23:10,209 Znači nisi ga našla. 347 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Da i drago mi je da nisam. 348 00:23:12,959 --> 00:23:16,459 Nisam očekivala izviđača, ali taj tip je jako opasan. 349 00:23:16,543 --> 00:23:19,043 Znam. Radio sam za njega. 350 00:23:19,126 --> 00:23:22,209 Taj tip krijumčari oružje godinama. 351 00:23:22,293 --> 00:23:26,001 Povezan je s udruženjima u Izraelu, Libanonu i Maroku. 352 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 -Pročitaj članak u Haaretzu. -Sad ga čitam. 353 00:23:29,876 --> 00:23:31,959 Dobro. Možda ga možeš malo urazumiti. 354 00:23:32,043 --> 00:23:33,959 On je ubio moju ženu. 355 00:23:36,126 --> 00:23:37,584 Znam da to misliš. 356 00:23:38,084 --> 00:23:39,584 I možda si u pravu. 357 00:23:39,668 --> 00:23:43,543 I to je stvarno strašno, ali nisi više u specijalcima. 358 00:23:43,626 --> 00:23:47,626 Nemaš tim od 40 tipova u maskirnim uniformama iza sebe. 359 00:23:47,709 --> 00:23:48,709 Ima mene. 360 00:23:50,709 --> 00:23:53,418 Točno. Imaš najboljeg prijatelja 361 00:23:53,501 --> 00:23:54,876 koji nosi pregaču. 362 00:23:56,334 --> 00:23:59,751 Ako proganja mene i moju obitelj, 363 00:24:00,709 --> 00:24:02,001 moram ga naći. 364 00:24:16,668 --> 00:24:18,293 Možda bi trebao ići za njom. 365 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 -Naomi. Hej, stani. -Moram stići na sastanak. 366 00:24:26,501 --> 00:24:29,126 -Nisam te smio uplesti u ovo. -Ja nisam u tome. 367 00:24:29,209 --> 00:24:31,084 Neću imati posla s tim. 368 00:24:31,168 --> 00:24:33,709 Nikad se nećeš promijeniti. Poznajem te. 369 00:24:33,793 --> 00:24:36,959 Vidjela sam te kako prebijaš nekog namrtvo jer je rekao nešto krivo. 370 00:24:38,001 --> 00:24:40,793 Znam za što si sposoban i to me plaši. 371 00:24:41,418 --> 00:24:43,876 Neću učiniti ništa ludo. 372 00:24:45,001 --> 00:24:46,459 Još uvijek loše lažeš. 373 00:24:57,668 --> 00:24:58,626 Segeve. 374 00:25:00,001 --> 00:25:01,126 Dođi ovamo. 375 00:25:02,251 --> 00:25:03,084 Sjedni. 376 00:25:04,293 --> 00:25:05,126 Što? 377 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 Mislim da je Naomi u pravu. 378 00:25:08,168 --> 00:25:10,418 Isaac stvarno jest vlasnik bara. 379 00:25:10,501 --> 00:25:13,876 To je gay sportski bar u nekoj kuglani. 380 00:25:13,959 --> 00:25:17,543 I čini se da ima vrlo dobrog "prijatelja" po imenu Benny. 381 00:25:18,168 --> 00:25:19,001 Benny? 382 00:25:19,751 --> 00:25:22,918 Koji voli objavljivati uglavnom na Instagramu. 383 00:25:24,168 --> 00:25:26,668 Poslao sam mu zahtjev za praćenje i pogodi što je bilo? 384 00:25:26,751 --> 00:25:28,209 Nakon pet minuta prihvatio je. 385 00:25:28,293 --> 00:25:29,751 Samo tako. 386 00:25:30,709 --> 00:25:32,126 A ni ne poznaje me. 387 00:25:33,459 --> 00:25:37,459 I stvarno voli objavljivati slike 388 00:25:38,293 --> 00:25:41,459 sebe i Isaaca u Isaacovom baru. 389 00:25:43,918 --> 00:25:45,751 Benny. 390 00:25:45,834 --> 00:25:49,334 Ne znaš li da ti društvene mreže nisu prijatelji? 391 00:25:59,751 --> 00:26:02,584 Uzmi što hoćeš. Donijet ću ključeve od kombija. 392 00:26:24,834 --> 00:26:27,501 Čini se da se taj tip voli igrati s vatrom. 393 00:26:28,834 --> 00:26:30,543 Mislim da se to Isaacu ne bi dopalo. 394 00:26:33,126 --> 00:26:36,626 Tko zna hoće li se Isaac uopće pojaviti? Idemo odavde. 395 00:26:38,126 --> 00:26:39,126 Možemo otići. 396 00:26:39,876 --> 00:26:42,209 Ili možemo razgovarati s Bennyjem. 397 00:26:47,668 --> 00:26:48,918 Ti si Benny, zar ne? 398 00:26:51,918 --> 00:26:53,709 Vidio sam te već ovdje. 399 00:26:53,793 --> 00:26:56,834 Što je to, noć za isprobavanje? 400 00:26:57,584 --> 00:27:00,168 To je gay liga. A ti nisi gay. 401 00:27:00,793 --> 00:27:04,001 Točno, ali pitam za prijatelja. 402 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Želio bi se kuglati s vama, ali je sramežljiv. 403 00:27:12,334 --> 00:27:14,293 -Ni on nije gay. -Hvala. 404 00:27:14,376 --> 00:27:16,709 Možeš li mu, molim te, to reći? Jer ja sam pokušao. 405 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 Trebat će mu cipele. 406 00:27:22,043 --> 00:27:23,084 Koje veličine? 407 00:27:23,168 --> 00:27:24,001 41. 408 00:27:25,501 --> 00:27:26,918 Daj da pogledam otraga. 409 00:27:42,876 --> 00:27:45,918 Jebi se. Radiš veliku grešku. 410 00:27:46,626 --> 00:27:49,126 To je Isaacov klub? To je sranje. 411 00:27:49,709 --> 00:27:51,126 Isaac će te ubiti. 412 00:27:52,209 --> 00:27:53,876 A možeš odmah ubiti i mene. 413 00:27:53,959 --> 00:27:54,834 Ubiti tebe? 414 00:27:55,501 --> 00:27:59,293 Ti si naš doušnik. Ništa od ovoga ne bi bilo moguće bez tebe. 415 00:28:03,168 --> 00:28:04,168 Izađi, Benny. 416 00:28:38,918 --> 00:28:40,209 Koji kurac? 417 00:28:44,709 --> 00:28:46,709 PRIVATNO URED 418 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Što je, Isaace? 419 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 Prošlo je dosta vremena, ha? 420 00:29:17,584 --> 00:29:19,543 Koji kurac radiš tu? 421 00:29:21,876 --> 00:29:25,418 Nećeš nauditi meni ni mojoj obitelji. Jasno, kujin sine? 422 00:29:27,834 --> 00:29:30,126 Koji kurac trabunjaš? 423 00:29:31,418 --> 00:29:35,418 Dva muškarca koja su mi ubila ženu? Bomba u mojoj kući u Izraelu? 424 00:29:36,043 --> 00:29:39,293 Jebiga, da sam htio, mogao sam te davno ubiti. 425 00:29:40,501 --> 00:29:41,959 Želiš reći da Mark Posner 426 00:29:42,043 --> 00:29:44,334 i David Chernik slučajno žive u New Yorku? 427 00:29:46,043 --> 00:29:49,834 Da. Dao sam im posao u Izraelu, s nekom ženskom. 428 00:29:52,001 --> 00:29:54,459 Koji vrag pričaš da ti je to bila žena? 429 00:29:54,543 --> 00:29:56,626 Što govoriš? Nisi to znao? 430 00:29:59,626 --> 00:30:00,709 Ne, nisam znao. 431 00:30:05,626 --> 00:30:07,293 I nisam je ja ubio, OK? 432 00:30:07,376 --> 00:30:10,959 Ja uopće ne ubijam, ja... Ja dogovaram. 433 00:30:11,043 --> 00:30:13,793 Netko drugi htio je da ona umre i sada, jebiga... 434 00:30:14,834 --> 00:30:17,209 žele da misliš da sam ja to učinio. 435 00:30:17,751 --> 00:30:19,334 Netko mi smješta. 436 00:30:21,459 --> 00:30:23,459 Netko mi smješta. 437 00:30:23,543 --> 00:30:24,376 Tko ti je platio? 438 00:30:29,209 --> 00:30:30,418 Nemam pojma. 439 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 -Tko te zaposlio? -Ne znam. Nikad ne znam. 440 00:30:36,751 --> 00:30:40,459 Ljudi zovu. Ne želim znati tko su, tko je meta. 441 00:30:40,543 --> 00:30:42,293 Jedna strana hoće da se nešto obavi, 442 00:30:42,376 --> 00:30:44,543 povežem ih s ljudima koji to mogu, i to je to. 443 00:30:44,626 --> 00:30:46,751 Ja sam jebeni posrednik. Ne postavljam pitanja. 444 00:30:46,834 --> 00:30:49,668 -Nisi znao da je moja žena? -Da sam znao da je kuja tvoja žena, 445 00:30:49,751 --> 00:30:53,126 rekao bih im da je ubiju pred tobom i prisilio te da gledaš. 446 00:30:53,668 --> 00:30:54,918 -Da? -Da! 447 00:30:57,751 --> 00:30:59,918 Hoćeš me prisiliti da gledam? 448 00:31:00,001 --> 00:31:02,418 -Da! -Segeve! 449 00:31:02,501 --> 00:31:04,418 Ubit ćeš ga. Segeve, pusti to. 450 00:31:04,501 --> 00:31:05,668 Segeve! 451 00:31:12,293 --> 00:31:15,209 Tko je kvragu bila tvoja žena, Segeve, ha? 452 00:31:16,834 --> 00:31:20,376 Da joj je netko želio smrt i hoće sve to natovariti meni? 453 00:31:22,209 --> 00:31:25,376 Isaace, ti si unajmio vozače, 454 00:31:25,918 --> 00:31:28,543 dovedi ih sada ovamo, OK? 455 00:31:40,334 --> 00:31:42,168 Gdje su oni, dovraga, Isaace? 456 00:32:17,251 --> 00:32:18,876 Hej, Isaace! 457 00:33:48,793 --> 00:33:50,001 Jebiga! 458 00:33:50,084 --> 00:33:51,168 Jebiga, čovječe! 459 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 Čovječe! Jebiga! 460 00:33:54,334 --> 00:33:57,293 -Jesi li ti ubio Danielle Azulai? -Jebi se! Jebiga! 461 00:33:58,209 --> 00:34:01,876 -Jesi li se sastao s klijentom? -Jebi se! Nisam nikog ubio! 462 00:34:01,959 --> 00:34:04,751 -Jesi li se sastao s klijentom? -Ne znam, kažem ti. 463 00:34:05,251 --> 00:34:08,376 Imamo omotnicu s adresom i neke slike! 464 00:34:08,459 --> 00:34:11,293 Tko je bio prokleti klijent? Tko je to bio? 465 00:34:11,793 --> 00:34:13,418 -Jebi se! -Tko je to bio? 466 00:34:13,959 --> 00:34:17,543 Jebeno jeftino kopile, čovječe, eto tko! 467 00:34:17,626 --> 00:34:19,501 Pišljivih 20 tisuća! 468 00:34:55,001 --> 00:34:57,418 Rone? Rone, dođi mi pomoći! 469 00:34:57,501 --> 00:34:59,543 Dođi mi pomoći. 470 00:35:01,668 --> 00:35:03,459 Rone, koji kurac? 471 00:35:06,751 --> 00:35:07,584 Rone? 472 00:35:10,959 --> 00:35:13,043 Što se događa? Što nije u redu s tobom? 473 00:35:13,126 --> 00:35:15,168 Makni se na drugu stranu! 474 00:35:16,543 --> 00:35:18,001 Daj da ja vozim, makni se. 475 00:35:24,501 --> 00:35:25,834 Rone? 476 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 Rone, hej. Sve je u redu. 477 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Kako si? 478 00:35:29,376 --> 00:35:31,168 Rone, prestani. Razgovaraj sa mnom. 479 00:35:31,668 --> 00:35:32,501 Rone! 480 00:35:44,793 --> 00:35:47,584 Izvadi ih van! Auto je pun krvi! 481 00:35:47,668 --> 00:35:50,418 Kako ću voziti dijete u školu? Izvadi ih van! 482 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 Smiri se! Sve je u redu. 483 00:35:52,959 --> 00:35:55,626 Smiri se. Pogledaj me. Duboko udahni. 484 00:35:55,709 --> 00:35:58,459 Duboko udahni. Dišeš li? 485 00:35:58,543 --> 00:35:59,918 Tu sam, buraze. 486 00:36:00,543 --> 00:36:02,543 Tu sam. Sve je u redu. 487 00:36:03,709 --> 00:36:04,543 Uzmi. 488 00:36:05,626 --> 00:36:07,084 Tu sam, buraze. 489 00:36:08,543 --> 00:36:09,584 Pobrinut ću se za tebe. 490 00:36:09,668 --> 00:36:11,251 OK? Pratiš me? 491 00:36:11,334 --> 00:36:13,376 Smiri se. Dobro si. 492 00:36:22,376 --> 00:36:24,543 -Je li on dobro? -Da. 493 00:36:25,293 --> 00:36:28,209 Henry noćas nije u gradu. Ima optužni postupak u D.C.-ju. 494 00:36:28,293 --> 00:36:32,334 -Hvala. Nismo te htjeli buditi... -Prestani. Ne želim ništa čuti. 495 00:36:32,418 --> 00:36:35,751 -Stvari su malo, znaš... -Što? Malo lude? 496 00:36:35,834 --> 00:36:37,834 Onako lude kako sam se bojala? 497 00:36:39,918 --> 00:36:42,459 Ne želim ništa znati, Segeve. 498 00:36:43,334 --> 00:36:44,251 Ništa. 499 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 Imate do sutra. 500 00:36:49,084 --> 00:36:49,918 Hvala. 501 00:36:55,834 --> 00:36:56,959 Jesi li dobro? 502 00:36:57,834 --> 00:36:59,001 Da ti donesem vode? 503 00:36:59,543 --> 00:37:00,376 Hej. 504 00:37:10,126 --> 00:37:11,418 Što sada, Segeve? 505 00:37:37,668 --> 00:37:38,543 Ella... 506 00:37:38,626 --> 00:37:41,043 Zvala sam. Gdje si bio? 507 00:37:41,543 --> 00:37:44,834 Ron i ja bili smo vani. Što nije u redu? 508 00:37:44,918 --> 00:37:46,709 Hoću da dođeš kući. 509 00:37:46,793 --> 00:37:47,918 Vraćam se, dušo. 510 00:37:48,001 --> 00:37:50,418 Moram se pobrinuti za neke stvari, i onda se vraćam. 511 00:37:50,501 --> 00:37:52,043 Nedostaje mi Dani, tata. 512 00:37:56,418 --> 00:37:57,293 Znam. 513 00:37:58,501 --> 00:37:59,501 I meni. 514 00:38:00,126 --> 00:38:02,334 Moram ići. Mama me zove. 515 00:40:01,876 --> 00:40:03,668 -Ti si nadzornik? -Što? 516 00:40:03,751 --> 00:40:04,959 TV ne radi. 517 00:40:10,959 --> 00:40:12,418 Gdje su Wexleri? 518 00:40:12,501 --> 00:40:14,584 Mama, nadzornik je ovdje? 519 00:40:15,168 --> 00:40:17,584 Bez uvrede, ali Airbnb smještaj je pušiona. 520 00:40:20,668 --> 00:40:22,459 -Airbnb? -Mama! 521 00:40:23,126 --> 00:40:25,001 Tako mi je žao. 522 00:40:25,084 --> 00:40:27,334 Nisam mislila da dođete tako rano. 523 00:40:27,418 --> 00:40:28,959 Gdje su Wexleri? 524 00:40:29,043 --> 00:40:32,459 Wexleri? Ne poznajem nikakve Wexlere. 525 00:40:32,543 --> 00:40:35,626 Samo sam zvala jer TV ne radi. Vi ste nadzornik, zar ne? 526 00:40:35,709 --> 00:40:37,001 Koliko dugo ste tu? 527 00:40:37,793 --> 00:40:41,001 -Bilo bi najbolje da se vratite... -Koliko dugo ste tu? 528 00:40:41,668 --> 00:40:44,751 Rekli su nam da ne možemo ući do 19.30 sinoć pa... 529 00:40:50,709 --> 00:40:51,584 Žao mi je. 530 00:40:52,793 --> 00:40:53,626 Oprostite. 531 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 Prijevod titlova Lučana Banek