1 00:00:06,043 --> 00:00:08,834 ‫[קריין] בפרקים הקודמים:‬ ‫-היי ציון, שמור על...‬ 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,584 ‫זו היתה תאונת פגע וברח.‬ 3 00:00:11,668 --> 00:00:14,334 ‫[בועז, בעברית] מכירה אותם?‬ ‫-לא, אבל אף אחד מהם לא רמי שלם.‬ 4 00:00:14,418 --> 00:00:17,543 ‫הם באו לתל אביב, גנבו אוטו ודרסו אותה?‬ ‫זה לא מסתדר לי.‬ 5 00:00:17,626 --> 00:00:19,668 ‫טלי, את יוצאת מהחקירה של התאונה.‬ 6 00:00:19,751 --> 00:00:23,001 ‫[אבי, באנגלית] אולי אחד מהם‬ ‫התחיל לדחוף את אורי.‬ 7 00:00:23,084 --> 00:00:25,043 ‫[בעברית] אני שואל אותך, מי הם היו.‬ 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,709 ‫סתם, שני מניאקים אמריקאיים?‬ 9 00:00:26,793 --> 00:00:29,459 ‫הם יודעים את העבודה. מקצוענים.‬ ‫-[פצצה מצפצפת]‬ 10 00:00:29,543 --> 00:00:30,543 ‫מטען!‬ 11 00:00:32,001 --> 00:00:33,459 ‫מי ניסה להוריד אותך, שגב?‬ 12 00:00:33,543 --> 00:00:36,751 ‫אחי, זה אייזק.‬ ‫-אייזק שוחרר מסינג סינג לפני תשעה חודשים.‬ 13 00:00:36,834 --> 00:00:39,084 ‫[שגב] אני על הטיסה הראשונה מחר בבוקר אצלך.‬ 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,168 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 15 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 ‫[נעימת פתיחה]‬ 16 00:01:18,418 --> 00:01:20,501 ‫[כרוז] ברוכים הבאים לארצות הברית.‬ 17 00:01:20,584 --> 00:01:22,501 ‫אנא הכינו את טופס המכס‬ 18 00:01:22,584 --> 00:01:25,001 ‫ואת הדרכון שלכם לבדיקה.‬ 19 00:01:25,084 --> 00:01:26,793 ‫ויזות מסוג אייץ'-1.‬ 20 00:01:26,876 --> 00:01:29,334 ‫יתכן שתתבקשו לפרט נסיעות שביצעתם לאחרונה.‬ 21 00:01:30,168 --> 00:01:33,376 ‫נא היו מוכנים לשתף את פקידי המכס.‬ 22 00:01:34,376 --> 00:01:36,209 ‫[אישה בכריזה] עליה למטוס עומדת להסתיים.‬ 23 00:01:36,293 --> 00:01:37,584 ‫צאי מהתור, בבקשה.‬ 24 00:01:44,418 --> 00:01:46,209 ‫[שוטר] אמרת מזרח או מערב?‬ ‫-[שגב] מה?‬ 25 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 ‫איפה תשהה?‬ ‫-אמרתי לך, רחוב 75.‬ 26 00:01:50,043 --> 00:01:52,209 ‫משפחה? חברים? מלון?‬ 27 00:01:52,293 --> 00:01:55,459 ‫כבר אמרתי לך. יש בעיה, אדוני?‬ 28 00:01:55,959 --> 00:01:58,293 ‫משפחה, חברים, מלון?‬ 29 00:01:59,876 --> 00:02:00,751 ‫משפחה.‬ 30 00:02:02,168 --> 00:02:05,501 ‫מר אזולאי,‬ ‫הנסיעה שלך היא למטרות עסקים או לפנאי?‬ 31 00:02:07,501 --> 00:02:08,876 ‫אני הולך ללוויה.‬ 32 00:02:10,793 --> 00:02:12,918 ‫אז זה למטרות פנאי?‬ 33 00:02:29,501 --> 00:02:30,668 ‫[רון בטלפון] שגב.‬ 34 00:02:31,251 --> 00:02:34,418 ‫רון, אני בנמל התעופה קנדי. איפה אתה?‬ ‫-מה זאת אומרת איפה אני?‬ 35 00:02:34,501 --> 00:02:36,418 ‫[בעברית] אמרת שאתה בא לאסוף אותי.‬ 36 00:02:36,501 --> 00:02:37,626 ‫[רון] לאסוף אותך?‬ 37 00:02:37,709 --> 00:02:40,084 ‫[באנגלית] לא עושים את זה. אתה בניו יורק.‬ 38 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 ‫[בעברית] אמרת שתבוא.‬ 39 00:02:41,543 --> 00:02:43,251 ‫לא, אמרתי שניפגש בדירה.‬ 40 00:02:43,334 --> 00:02:44,959 ‫זה לא אותו הדבר. יש לך את הכתובת?‬ 41 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 ‫כן, אבל...‬ ‫-לא, בקווינס.‬ 42 00:02:47,459 --> 00:02:50,459 ‫אני יודע, אבל אחי...‬ ‫-אז סבבה, ניפגש עוד מעט.‬ 43 00:02:51,168 --> 00:02:52,501 ‫[השיר "תפוס את זה" מנגן]‬ 44 00:02:53,376 --> 00:02:54,293 ‫[באנגלית] פאק.‬ 45 00:02:54,918 --> 00:02:58,459 ‫♪ אלוהים, אומסקה, צריך סושי מהר ♪‬ 46 00:02:58,543 --> 00:03:02,043 ‫♪ אני צריך את זה, אני על זה ♪‬ 47 00:03:02,126 --> 00:03:05,459 ‫♪ אני צריך את זה, אני על זה ♪‬ 48 00:03:05,543 --> 00:03:08,959 ‫♪ אני צריך את זה, אני על זה ♪‬ 49 00:03:09,043 --> 00:03:12,876 ‫♪ אני צריך את זה, אני על זה ♪‬ 50 00:03:19,751 --> 00:03:21,126 ‫[רון, בעברית] אח שלי!‬ 51 00:03:33,751 --> 00:03:35,168 ‫איך אתה, אח שלי?‬ 52 00:03:35,876 --> 00:03:36,751 ‫אני בסדר.‬ 53 00:03:38,293 --> 00:03:39,918 ‫התגעגעתי לפרצוף המכוער שלך.‬ 54 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 ‫מה זה?‬ ‫-התגעגעתי אליך.‬ 55 00:03:47,251 --> 00:03:48,626 ‫[באנגלית] זה הארמון שלי.‬ 56 00:03:48,959 --> 00:03:51,043 ‫[באנגלית] אז אתה הנסיכה שלי, כן?‬ 57 00:03:51,626 --> 00:03:54,459 ‫[בעברית] קומה רביעית, מעלית מקולקלת, סורי.‬ 58 00:03:54,543 --> 00:03:56,918 ‫[בעברית] אין בעיה. ישבתי 12 שעות בטיסה.‬ 59 00:03:57,001 --> 00:03:57,834 ‫[צוחקים]‬ 60 00:04:19,626 --> 00:04:21,709 ‫זה פסיכי שאתה פה, אחי.‬ 61 00:04:23,251 --> 00:04:25,334 ‫קיצור, הקפיצים גמורים,‬ 62 00:04:25,834 --> 00:04:28,584 ‫אבל איכשהו המשטח נשאר ישר בפוקס.‬ 63 00:04:28,668 --> 00:04:30,543 ‫נראה לי שיהיה לך נוח לאללה.‬ 64 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 ‫תגיד, אחי,‬ 65 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 ‫אתה חולה?‬ 66 00:04:37,293 --> 00:04:38,501 ‫מה, למה?‬ 67 00:04:39,084 --> 00:04:40,918 ‫יש לך מלא כדורים באמבטיה.‬ 68 00:04:41,543 --> 00:04:43,459 ‫זה מהדייר הקודם.‬ 69 00:04:44,668 --> 00:04:48,293 ‫אין לי כריות נוספות,‬ ‫תשתמש בכרית הספה, אחי.‬ 70 00:04:49,626 --> 00:04:54,001 ‫אחי, אהבתי את העיצוב של הבית, מלא אור...‬ 71 00:04:54,084 --> 00:04:57,168 ‫בן זונה, אשכרה ניקיתי פה בשבילך.‬ 72 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 ‫לחיים.‬ 73 00:05:05,126 --> 00:05:08,209 ‫לא נתת את השם שלי להגירה, נכון?‬ 74 00:05:08,293 --> 00:05:10,709 ‫לא, נתתי את של הווקסלרים.‬ ‫-מי?‬ 75 00:05:10,793 --> 00:05:14,084 ‫הווקסלרים, ההורים של דניאל.‬ ‫אנחנו הולכים היום לאזכרה.‬ 76 00:05:14,168 --> 00:05:15,084 ‫אנחנו?‬ 77 00:05:17,876 --> 00:05:18,751 ‫אנחנו.‬ 78 00:05:19,876 --> 00:05:21,793 ‫מה, יהיו שם הרבה אנשים?‬ 79 00:05:21,876 --> 00:05:23,584 ‫לא יודע, אמרו שיהיה קטן.‬ 80 00:05:26,251 --> 00:05:27,418 ‫מה שלום אלה?‬ 81 00:05:29,626 --> 00:05:30,834 ‫אלה...‬ 82 00:05:31,959 --> 00:05:32,876 ‫מדהימה.‬ 83 00:05:33,793 --> 00:05:34,751 ‫חזקה.‬ 84 00:05:38,709 --> 00:05:39,751 ‫מה עם מיילס?‬ 85 00:05:45,543 --> 00:05:47,126 ‫אה... טוב.‬ 86 00:05:48,584 --> 00:05:50,668 ‫טוב, טוב.‬ 87 00:05:55,751 --> 00:05:56,959 ‫אתה רוצה משהו לאכול?‬ 88 00:05:57,834 --> 00:05:59,668 ‫לא אחי, תודה. תגיד, ברוקלין קרובה?‬ 89 00:06:00,543 --> 00:06:01,501 ‫ברוקלין?‬ 90 00:06:02,334 --> 00:06:03,418 ‫כן.‬ 91 00:06:03,501 --> 00:06:06,084 ‫הנהגים שרצחו את דני נמצאים שם בכלא.‬ ‫אני רוצה לדבר איתם.‬ 92 00:06:07,668 --> 00:06:11,043 ‫אתה רציני? נראה לך שיתנו לך לפגוש אותם?‬ 93 00:06:11,543 --> 00:06:14,293 ‫[באנגלית] איזה בן זונה מטורף מישראל‬ 94 00:06:14,376 --> 00:06:16,251 ‫רוצה לפגוש רוצחים בינלאומיים?‬ 95 00:06:16,959 --> 00:06:18,334 ‫[באנגלית] לא מטורף.‬ 96 00:06:20,043 --> 00:06:23,834 ‫[בעברית] יש אנשים שאתה מכיר? יש לך קשרים?‬ ‫-זה לא עובד ככה.‬ 97 00:06:23,918 --> 00:06:26,876 ‫אתה יכול לפגוש אותם‬ ‫או אם אתה משפחה או עורך דין.‬ 98 00:06:27,626 --> 00:06:28,709 ‫אתה בטוח?‬ 99 00:06:29,334 --> 00:06:31,334 ‫ככה זה היה בפעם האחרונה שאני הייתי שם.‬ 100 00:06:34,001 --> 00:06:35,293 ‫בוא ננסה.‬ 101 00:06:35,376 --> 00:06:39,209 ‫יאללה בוא. בוא נלך לשם.‬ ‫אני רוצה לראות אותם, רוצה לדבר איתם.‬ 102 00:06:42,376 --> 00:06:44,501 ‫[באנגלית] אתה לא מקשיב לי, הם היו בישראל.‬ 103 00:06:44,584 --> 00:06:45,584 ‫אני שומע אותך יופי.‬ 104 00:06:45,668 --> 00:06:47,959 ‫אמרת לי את זה שלוש פעמים, מר...?‬ 105 00:06:48,043 --> 00:06:51,293 ‫אזולאי.‬ ‫-קוריגאן, ראית את המשחק אתמול?‬ 106 00:06:51,376 --> 00:06:53,834 ‫אם ראיתי? הפסדנו.‬ ‫-בכמה?‬ 107 00:06:54,293 --> 00:06:55,293 ‫שוטר!‬ 108 00:06:56,501 --> 00:06:59,459 ‫איך אמרת שקוראים להם?‬ ‫-פוזנר וצ'רניק.‬ 109 00:07:00,834 --> 00:07:01,918 ‫לא, הם לא פה.‬ 110 00:07:02,001 --> 00:07:05,084 ‫אני יודע שהם פה. עצרו אותם לפני 24 שעות.‬ 111 00:07:05,168 --> 00:07:06,543 ‫איך אתה יודע את זה?‬ 112 00:07:06,626 --> 00:07:09,209 ‫כיוון שהם שוחררו לפני שעתיים.‬ 113 00:07:09,293 --> 00:07:10,418 ‫[רון] מה, לעזאזל?‬ 114 00:07:12,126 --> 00:07:16,043 ‫אשתי מתה ושחררתם אותם? מה לא בסדר איתכם?‬ 115 00:07:19,751 --> 00:07:23,293 ‫[בעברית] מישהו במשטרת ניו יורק פישל‬ ‫והם לא רוצים לקחת אחריות.‬ 116 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 ‫אנחנו שולחים עכשיו את הצווים החדשים.‬ 117 00:07:26,043 --> 00:07:29,043 ‫איזה באסה. כמה זמן זה ייקח?‬ 118 00:07:29,126 --> 00:07:30,293 ‫אני על זה, שגב.‬ 119 00:07:30,793 --> 00:07:32,459 ‫הם עוד שנייה עוזבים את ארצות הברית.‬ 120 00:07:32,543 --> 00:07:34,501 ‫אבל אני על זה, מה אתה רוצה שאעשה?‬ 121 00:07:34,584 --> 00:07:36,084 ‫[שגב] טוב, סבבה. בסדר, תודה.‬ 122 00:07:36,168 --> 00:07:37,959 ‫בסדר, תודה.‬ 123 00:07:39,251 --> 00:07:41,168 ‫[באנגלית] בושוויק קוראת לנו.‬ 124 00:07:41,251 --> 00:07:42,751 ‫מי זאת בושוויק לעזאזל?‬ 125 00:07:59,459 --> 00:08:00,626 ‫[בעברית] מה זה החרא הזה?‬ 126 00:08:02,251 --> 00:08:03,293 ‫[באנגלית] מרק אצות,‬ 127 00:08:04,209 --> 00:08:07,418 ‫כופתאות קנג פאו, נודלס, ברוקולי,‬ 128 00:08:07,501 --> 00:08:10,334 ‫[בעברית] מה, אתה טבעוני?‬ ‫-מציע גם לך.‬ 129 00:08:10,418 --> 00:08:11,543 ‫[באנגלית] בחר בטבעונות.‬ 130 00:08:13,168 --> 00:08:14,626 ‫[בעברית] הפרה טבעונית, אוקיי?‬ 131 00:08:17,126 --> 00:08:18,793 ‫מה עם שמעון, הביא כתובת של אייזק?‬ 132 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 ‫עוד לא, אבל הוא אומר‬ ‫שנראה לו שהוא עדיין בניו יורק.‬ 133 00:08:22,043 --> 00:08:23,418 ‫אז אין לנו כלום?‬ 134 00:08:23,501 --> 00:08:25,001 ‫אחי, כולה עברו שש שעות, תירגע.‬ 135 00:08:25,084 --> 00:08:26,168 ‫אין לי זמן.‬ 136 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 ‫אלה בטוחה עכשיו עם שירה,‬ ‫אבל כמה זמן ייקח לו להגיע אליה?‬ 137 00:08:30,626 --> 00:08:32,543 ‫אתה באמת חושב שאייזק עשה את זה?‬ 138 00:08:32,626 --> 00:08:35,209 ‫אני דפקתי אותו,‬ ‫הוא ישב תשע שנים בכלא בגללי.‬ 139 00:08:35,709 --> 00:08:38,209 ‫יש לו את כל הסיבות לפגוע בי או במשפחה שלי.‬ 140 00:08:39,334 --> 00:08:41,334 ‫[באנגלית] מה שקרה במקסיקו קרה מזמן.‬ 141 00:08:42,668 --> 00:08:43,959 ‫[בעברית] אייזק לא שוכח.‬ 142 00:08:51,251 --> 00:08:52,834 ‫חשבתי שיש לך קשרים.‬ 143 00:09:02,626 --> 00:09:04,418 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 144 00:09:48,751 --> 00:09:50,793 ‫[באנגלית] היי, את נעמי היקס בבקשה.‬ 145 00:10:00,376 --> 00:10:01,543 ‫[דופק בדלת]‬ 146 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 ‫אני חושבת שאתה חייב לי שיחת טלפון.‬ 147 00:10:12,084 --> 00:10:13,501 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 148 00:10:13,584 --> 00:10:16,918 ‫התקשרתי כשהייתי בתל אביב בשנה שעברה‬ ‫לפרופיל על ליברמן.‬ 149 00:10:17,001 --> 00:10:18,543 ‫לא חזרת אליי.‬ 150 00:10:18,626 --> 00:10:19,584 ‫אני מצטער.‬ 151 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 ‫אבל טוב לראות אותך עכשיו.‬ 152 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 ‫טוב לראות אותך, נעמי.‬ 153 00:10:36,293 --> 00:10:37,793 ‫אז את ממש חשובה עכשיו.‬ 154 00:10:39,334 --> 00:10:40,918 ‫וואו. זה מרשים.‬ 155 00:10:41,001 --> 00:10:42,001 ‫[נעמי מצחקקת]‬ 156 00:10:42,084 --> 00:10:44,334 ‫קראתי את הכתבה על ליברמן.‬ ‫-כן?‬ 157 00:10:45,251 --> 00:10:47,668 ‫היית קשוחה.‬ ‫-מישהו היה צריך להיות.‬ 158 00:10:48,626 --> 00:10:50,043 ‫מה אתה עושה פה?‬ 159 00:10:51,168 --> 00:10:53,668 ‫באתי לניו יורק לכמה ימים,‬ ‫אז חשבתי שאגיד שלום.‬ 160 00:10:53,751 --> 00:10:54,584 ‫היי.‬ 161 00:10:55,959 --> 00:10:58,251 ‫היי. אני ישן אצל רון.‬ 162 00:10:58,334 --> 00:10:59,293 ‫רון?‬ 163 00:10:59,876 --> 00:11:00,918 ‫מה שלום רון?‬ 164 00:11:01,543 --> 00:11:03,459 ‫את מכירה את רון.‬ ‫-כן.‬ 165 00:11:03,543 --> 00:11:05,709 ‫והנרי? את עוד נשואה?‬ 166 00:11:05,793 --> 00:11:06,876 ‫ברור.‬ 167 00:11:06,959 --> 00:11:09,001 ‫יש לו יותר שיער ממה שיש לך.‬ 168 00:11:09,084 --> 00:11:10,709 ‫כמו כולם.‬ ‫-[צוחקת]‬ 169 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 ‫והוא חוזר אליי.‬ 170 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 ‫מצטער, התחתנתי, אז...‬ 171 00:11:16,876 --> 00:11:19,626 ‫אוקיי, זו סיבה לא רעה.‬ 172 00:11:19,709 --> 00:11:21,001 ‫ומזל טוב.‬ 173 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 ‫מה השתנה עכשיו?‬ 174 00:11:27,126 --> 00:11:29,626 ‫ההורים של דניאל עורכים אזכרה היום.‬ 175 00:11:30,501 --> 00:11:32,918 ‫ואלה לא רצתה לבוא?‬ ‫-לא יכולתי להביא אותה.‬ 176 00:11:33,001 --> 00:11:35,459 ‫אבל זו לא הסיבה היחידה לכך שאני פה.‬ 177 00:11:35,543 --> 00:11:38,459 ‫אני מחפש מישהו. אדם בשם אייזק קטקוב.‬ 178 00:11:39,501 --> 00:11:40,459 ‫ישראלי?‬ 179 00:11:40,543 --> 00:11:42,626 ‫כן, אבל הוא גר בניו יורק עכשיו.‬ 180 00:11:43,334 --> 00:11:47,459 ‫רון ואני עבדנו אצלו במקסיקו.‬ ‫-כשהייתם רוצחים שכירים?‬ 181 00:11:47,543 --> 00:11:51,168 ‫לא, כשאימנו‬ ‫את הצבא המקסיקני להילחם בקרטלים.‬ 182 00:11:51,251 --> 00:11:52,584 ‫יש הבדל?‬ 183 00:11:54,918 --> 00:11:57,376 ‫אני חושב שהוא אחראי למותה של דניאל.‬ 184 00:11:59,709 --> 00:12:02,209 ‫מי זה האיש הזה? מה עשית בשבילו?‬ 185 00:12:02,709 --> 00:12:04,501 ‫היינו הסגנים שלו.‬ 186 00:12:04,584 --> 00:12:07,751 ‫הוא עשה דברים איומים.‬ ‫לא יכולתי להכיל את זה.‬ 187 00:12:08,251 --> 00:12:10,793 ‫מה הוא עושה בניו יורק?‬ ‫-אני רק צריך למצוא אותו.‬ 188 00:12:11,751 --> 00:12:13,293 ‫ולעשות מה?‬ 189 00:12:14,126 --> 00:12:15,376 ‫תעזרי לי?‬ 190 00:12:18,043 --> 00:12:21,501 ‫שגב, אני קצת עמוסה כרגע.‬ 191 00:12:21,584 --> 00:12:24,168 ‫העורכים שלי מצפים...‬ ‫-בסדר, לא משנה.‬ 192 00:12:24,959 --> 00:12:27,293 ‫תודה. היה טוב לראות אותך.‬ 193 00:12:40,918 --> 00:12:42,959 ‫[בעברית] הם אוהבים אותך, המשפחה שלה?‬ 194 00:12:43,043 --> 00:12:44,293 ‫בטח.‬ 195 00:12:44,376 --> 00:12:46,459 ‫ממש שמחו שהבת שלהם עזבה את אמריקה‬ 196 00:12:46,543 --> 00:12:48,376 ‫להתחתן עם מדריך טיולים ישראלי.‬ 197 00:12:49,751 --> 00:12:51,251 ‫אני יכול להבין אותם.‬ 198 00:13:04,793 --> 00:13:05,751 ‫[דלת נטרקת]‬ 199 00:13:05,834 --> 00:13:07,126 ‫[מלמול לא ברור]‬ 200 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 ‫[באנגלית] אני נלחץ מלוויות.‬ 201 00:13:19,209 --> 00:13:20,501 ‫תירגע.‬ ‫-כן.‬ 202 00:13:40,334 --> 00:13:42,168 ‫אמרת שיהיה צנוע.‬ 203 00:13:42,709 --> 00:13:43,959 ‫[בעברית] לא ידעתי.‬ 204 00:14:00,709 --> 00:14:02,084 ‫[מרשה] הו, שגב.‬ 205 00:14:04,959 --> 00:14:06,001 ‫[שגב] מרשה.‬ 206 00:14:12,459 --> 00:14:13,834 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-כן.‬ 207 00:14:13,918 --> 00:14:15,793 ‫אנחנו כל כך שמחים שבאת.‬ 208 00:14:18,418 --> 00:14:20,668 ‫זה חבר שלי, רון הראל.‬ ‫-היי.‬ 209 00:14:20,751 --> 00:14:23,251 ‫שלום.‬ ‫-היי, אני חושב שנפגשנו בחתונה.‬ 210 00:14:23,876 --> 00:14:26,501 ‫כן, כמובן.‬ ‫-נחמד לראות אותך שוב.‬ 211 00:14:27,418 --> 00:14:30,709 ‫אני שמח לראות שאת מרגישה טוב יותר.‬ ‫-תודה.‬ 212 00:14:30,793 --> 00:14:32,168 ‫היית חולה?‬ 213 00:14:32,251 --> 00:14:33,376 ‫היתה לה דלקת ריאות.‬ 214 00:14:33,959 --> 00:14:36,001 ‫זה היה פחות חמור ממה שחשבו.‬ 215 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 ‫היא התאוששה מהר.‬ ‫-כן.‬ 216 00:14:37,959 --> 00:14:39,418 ‫איזה מזל.‬ 217 00:14:39,501 --> 00:14:42,876 ‫השכן שלי לשעבר,‬ 218 00:14:42,959 --> 00:14:44,418 ‫היתה לו דלקת ריאות,‬ 219 00:14:44,501 --> 00:14:48,709 ‫וזה נמשך זמן רב, מלא זמן.‬ 220 00:14:49,251 --> 00:14:50,084 ‫ואז הוא...‬ 221 00:14:51,376 --> 00:14:52,293 ‫הוא נפטר.‬ 222 00:14:53,001 --> 00:14:53,834 ‫כן.‬ 223 00:14:57,293 --> 00:14:59,251 ‫אני חושב שאני צריך משקה.‬ 224 00:15:02,584 --> 00:15:05,084 ‫אז כדאי שאתקשר לאנשים מפול טיילור,‬ 225 00:15:05,168 --> 00:15:07,001 ‫הם יצפו לבואה, נכון?‬ 226 00:15:07,084 --> 00:15:09,084 ‫אל תטרח. אני התקשרתי.‬ 227 00:15:09,168 --> 00:15:11,876 ‫אנחנו מכירים אנשים במועצת המנהלים.‬ ‫-[מרשה] אז הודעתי להם.‬ 228 00:15:11,959 --> 00:15:14,418 ‫כמובן שהם היו מאוד...‬ ‫-יופי, יופי.‬ 229 00:15:14,501 --> 00:15:17,001 ‫זה ממני ומאלה.‬ 230 00:15:18,168 --> 00:15:19,959 ‫תודה.‬ ‫-מה שלומה?‬ 231 00:15:20,918 --> 00:15:22,543 ‫[שגב] כמו כולנו, אני מניח.‬ 232 00:15:22,626 --> 00:15:24,251 ‫היא מוסרת את אהבתה.‬ 233 00:15:24,334 --> 00:15:26,626 ‫שגב, זה מקסים.‬ 234 00:15:27,376 --> 00:15:28,251 ‫יפה.‬ 235 00:15:28,334 --> 00:15:29,793 ‫מהחתונה?‬ ‫-כן.‬ 236 00:15:29,876 --> 00:15:31,001 ‫תודה רבה.‬ 237 00:15:31,084 --> 00:15:34,043 ‫אני אשים את זה במקום בטוח.‬ 238 00:15:35,084 --> 00:15:37,751 ‫ואז אכיר לך כמה חברים של דניאל.‬ 239 00:15:37,834 --> 00:15:38,709 ‫תודה.‬ 240 00:15:50,376 --> 00:15:53,084 ‫שמעתי ששחררו את הנהגים.‬ ‫-כן.‬ 241 00:15:54,709 --> 00:15:57,834 ‫לא חשבתי שתדע.‬ ‫-התקשרתי לרשויות.‬ 242 00:15:57,918 --> 00:16:00,834 ‫הם היו נחמדים, אמרו שיעדכנו אותי.‬ 243 00:16:00,918 --> 00:16:03,334 ‫איזה רשויות?‬ ‫-הם לא ידעו הרבה.‬ 244 00:16:03,918 --> 00:16:05,543 ‫אתה יודע משהו?‬ ‫-לא.‬ 245 00:16:06,543 --> 00:16:08,834 ‫רק שהם היו שיכורים וגנבו את הרכב.‬ 246 00:16:09,959 --> 00:16:12,001 ‫אני לא מאמין לזה. אתה מאמין?‬ 247 00:16:12,626 --> 00:16:13,543 ‫אני לא יודע.‬ 248 00:16:14,293 --> 00:16:16,126 ‫במשטרה אמרו...‬ ‫-מר וקסלר.‬ 249 00:16:16,209 --> 00:16:18,793 ‫מייקל, נחמד שבאת.‬ 250 00:16:18,876 --> 00:16:21,709 ‫זה שגב, בעלה של דניאל.‬ 251 00:16:21,793 --> 00:16:25,376 ‫וזה מייקל. הוא חבר ותיק מאוד של הבת שלנו,‬ 252 00:16:25,876 --> 00:16:28,043 ‫מכיתה ב' או ג', נכון?‬ 253 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 ‫מצטער על אובדנכם.‬ ‫-תודה.‬ 254 00:16:32,584 --> 00:16:33,918 ‫[מרטין] אי אפשר לעצור אותה.‬ 255 00:16:34,251 --> 00:16:39,876 ‫[צוחק] הנחישות שלה, הדמיון שלה.‬ 256 00:16:40,459 --> 00:16:44,709 ‫היא חזתה חיים אחרים בשביל עצמה,‬ 257 00:16:47,126 --> 00:16:48,043 ‫ואני לא...‬ 258 00:16:49,751 --> 00:16:52,793 ‫תמיד הסכמתי עם הבחירות שלה,‬ 259 00:16:55,418 --> 00:16:58,334 ‫אבל כיבדתי אותן.‬ 260 00:17:01,001 --> 00:17:01,876 ‫כיבדתי.‬ 261 00:17:04,959 --> 00:17:05,834 ‫ואני...‬ 262 00:17:10,501 --> 00:17:12,001 ‫אני מקווה שהיא ידעה את זה.‬ 263 00:17:12,501 --> 00:17:13,584 ‫עכשיו...‬ 264 00:17:14,793 --> 00:17:15,834 ‫עכשיו, זה לא...‬ 265 00:17:18,584 --> 00:17:19,543 ‫זה לא סוד‬ 266 00:17:20,668 --> 00:17:22,584 ‫שלא ממש שמחנו‬ 267 00:17:22,668 --> 00:17:26,084 ‫שהיא חיה במרחק אלפי קילומטרים בתל אביב.‬ 268 00:17:26,793 --> 00:17:31,334 ‫אבל בכך שהיא קיבלה משהו חדש,‬ 269 00:17:31,418 --> 00:17:33,251 ‫היא לימדה אותנו לנהוג כמוה.‬ 270 00:17:37,209 --> 00:17:40,418 ‫למדנו להעריך את הביקורים אצלה,‬ 271 00:17:41,626 --> 00:17:43,751 ‫ואצל בעלה הנפלא, שגב.‬ 272 00:17:45,293 --> 00:17:49,709 ‫והפעמים האלה, הזיכרון שלהם,‬ ‫משאיר את דני איתנו.‬ 273 00:17:49,793 --> 00:17:50,709 ‫תמיד.‬ 274 00:17:57,668 --> 00:17:59,668 ‫[בעברית] זה היה...‬ ‫-בלתי נסבל?‬ 275 00:18:00,209 --> 00:18:02,876 ‫מוזר. ובלתי נסבל.‬ 276 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 ‫האישה שדיברתי איתה התחילה איתי.‬ 277 00:18:06,626 --> 00:18:07,459 ‫מה?‬ 278 00:18:07,959 --> 00:18:09,501 ‫כן, אחי, זקנה.‬ 279 00:18:09,584 --> 00:18:10,584 ‫היתה זקנה?‬ 280 00:18:10,668 --> 00:18:15,168 ‫דברים כאלה קוראים בחתונות, לא בלוויה.‬ 281 00:18:15,251 --> 00:18:16,459 ‫[באנגלית] זו אמריקה.‬ 282 00:18:17,126 --> 00:18:18,209 ‫לא ייאמן.‬ 283 00:18:20,459 --> 00:18:22,959 ‫[מוזיקת ג'ז]‬ ‫-[דלת נפתחת]‬ 284 00:18:27,334 --> 00:18:30,084 ‫אה...‬ 285 00:18:31,209 --> 00:18:33,334 ‫סליחה שאני מאחר.‬ ‫-אתה לא מאחר.‬ 286 00:18:34,168 --> 00:18:35,709 ‫כנראה שאתה מאחר.‬ 287 00:18:36,751 --> 00:18:40,043 ‫השופט אמיט החזיק אותנו במשך שלוש שעות,‬ 288 00:18:40,126 --> 00:18:42,959 ‫בסופו של דבר נאלצתי לבקש הארכה.‬ 289 00:18:44,168 --> 00:18:45,001 ‫סושי?‬ 290 00:18:45,084 --> 00:18:47,918 ‫הפתעה, מנסה לשמור על הקסם.‬ 291 00:18:48,501 --> 00:18:50,709 ‫לא התחשק לך אוכל הודי?‬ ‫-לא ממש.‬ 292 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 ‫על מה את עובדת, הכתבה על גייטס?‬ 293 00:18:56,459 --> 00:18:58,418 ‫פגשתי מכר ותיק היום.‬ 294 00:18:59,751 --> 00:19:01,751 ‫וואו, לעזאזל. [מושך באף]‬ 295 00:19:02,584 --> 00:19:03,543 ‫הוואסאבי...‬ 296 00:19:04,168 --> 00:19:05,459 ‫שגב אזולאי.‬ 297 00:19:06,626 --> 00:19:08,168 ‫אני מכיר את השם הזה, לא?‬ 298 00:19:08,251 --> 00:19:11,584 ‫פגשת אותו כשהיה בניו יורק,‬ ‫לפני שבע או שמונה שנים.‬ 299 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 ‫הכרתי אותו כשגרתי בקרטחנה.‬ 300 00:19:14,334 --> 00:19:15,918 ‫הישראלי?‬ ‫-כן.‬ 301 00:19:18,793 --> 00:19:20,834 ‫קצת יותר ממכר, לא?‬ 302 00:19:21,334 --> 00:19:22,959 ‫הנרי...‬ ‫-אני סתם אומר.‬ 303 00:19:25,084 --> 00:19:26,793 ‫מה הוא עושה בניו יורק?‬ 304 00:19:26,876 --> 00:19:28,043 ‫אשתו נפטרה.‬ 305 00:19:28,126 --> 00:19:29,334 ‫וואו.‬ 306 00:19:30,251 --> 00:19:32,751 ‫זה... נורא.‬ 307 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 ‫מה שלומו?‬ 308 00:19:34,459 --> 00:19:36,209 ‫לא יודעת. בסדר, אני מניחה.‬ 309 00:19:36,709 --> 00:19:39,043 ‫הוא רצה שאעזור לו למצוא מידע.‬ 310 00:19:39,584 --> 00:19:40,501 ‫מידע?‬ 311 00:19:40,584 --> 00:19:44,459 ‫המוות שלה היה נראה כמו תאונה בהתחלה,‬ ‫אבל הוא חושב שזה משהו אחר.‬ 312 00:19:44,543 --> 00:19:45,418 ‫באמת?‬ 313 00:19:46,168 --> 00:19:47,834 ‫והוא לא ממציא את זה?‬ 314 00:19:49,959 --> 00:19:52,043 ‫ודאי שלא. מי יעשה כזה דבר?‬ 315 00:19:53,084 --> 00:19:56,043 ‫לא יודע, זה פשוט נשמע קצת מוזר.‬ 316 00:19:56,626 --> 00:19:58,001 ‫למה הוא לא פונה למשטרה?‬ 317 00:19:59,209 --> 00:20:00,168 ‫לא יודעת.‬ 318 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 ‫ממילא אין לי זמן בשבילו.‬ 319 00:20:05,418 --> 00:20:08,709 ‫איך בעבודה? חזרו אלייך עם ההצעה לכתבה?‬ 320 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 ‫כן. פיטר לא רצה את זה.‬ 321 00:20:12,043 --> 00:20:15,126 ‫הוא אף פעם לא רוצה. לא יודעת מה הבעיה שלו.‬ 322 00:20:15,209 --> 00:20:18,001 ‫אכתוב כתבות פרופיל פוליטיות במשך כל החיים.‬ 323 00:20:18,084 --> 00:20:19,584 ‫כי את טובה בהם כל כך.‬ 324 00:20:21,709 --> 00:20:24,418 ‫אני טובה בכל מה שאני עושה.‬ ‫-אני יודע.‬ 325 00:20:28,293 --> 00:20:29,584 ‫הסושי מתקרר.‬ 326 00:20:30,168 --> 00:20:31,043 ‫שיתקרר.‬ 327 00:20:32,459 --> 00:20:33,626 ‫[מצחקקת]‬ 328 00:20:33,709 --> 00:20:36,626 ‫את תצליחי, אלוש. את רק צריכה להתאמן.‬ 329 00:20:37,126 --> 00:20:38,334 ‫טלי באה היום?‬ 330 00:20:39,001 --> 00:20:41,501 ‫כן, אבא. היא צריכה לבוא בכל יום עד שתחזור.‬ 331 00:20:41,584 --> 00:20:42,584 ‫[סיד] היי, שגב.‬ 332 00:20:43,334 --> 00:20:45,334 ‫היא לא צריכה, היא רוצה.‬ 333 00:20:45,418 --> 00:20:47,043 ‫[אלה] היא מדברת עם השוטרים בעיקר.‬ 334 00:20:47,751 --> 00:20:49,293 ‫גם הם היו שם?‬ 335 00:20:49,376 --> 00:20:52,334 ‫הם צריכים להיות כאן כל יום עד שתחזור.‬ 336 00:20:53,959 --> 00:20:55,459 ‫מתי אתה חוזר?‬ 337 00:20:56,918 --> 00:20:58,043 ‫בעוד זמן קצר.‬ 338 00:20:58,668 --> 00:20:59,793 ‫לא הרבה.‬ 339 00:21:01,001 --> 00:21:02,168 ‫אני מתגעגעת אליך.‬ 340 00:21:04,584 --> 00:21:05,584 ‫גם אני מתגעגע אלייך.‬ 341 00:21:06,209 --> 00:21:08,459 ‫אבל אני צריכה להתכונן לבית הספר.‬ 342 00:21:10,543 --> 00:21:14,251 ‫אמרתי לשירה שאקח אותה לבית ספר היום.‬ 343 00:21:16,668 --> 00:21:18,334 ‫מה שלומך, שגב?‬ 344 00:21:19,376 --> 00:21:21,126 ‫הלכתי לאזכרה היום,‬ 345 00:21:21,209 --> 00:21:24,334 ‫וכל האנשים האלה שלא הכרתי דיברו על דניאל.‬ ‫זה היה...‬ 346 00:21:24,418 --> 00:21:25,959 ‫זה בטח היה קשה.‬ 347 00:21:27,959 --> 00:21:29,334 ‫אז מתי אתה חוזר?‬ 348 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 ‫אני לא יודע.‬ 349 00:21:42,959 --> 00:21:47,084 ‫- מיילס -‬ 350 00:22:05,251 --> 00:22:06,543 ‫[פעמון הדלת מצלצל]‬ 351 00:22:07,084 --> 00:22:08,043 ‫[דפיקות בדלת]‬ 352 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 ‫נעמי.‬ ‫-רון.‬ 353 00:22:14,251 --> 00:22:15,501 ‫[שניהם צוחקים]‬ 354 00:22:15,584 --> 00:22:18,084 ‫אהבתי את הסינר.‬ ‫-בואי, היכנסי...‬ 355 00:22:18,709 --> 00:22:21,543 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 356 00:22:24,584 --> 00:22:27,293 ‫טוב לראות שיש דברים שלא משתנים.‬ 357 00:22:27,376 --> 00:22:29,334 ‫חוץ מזה שאתה מבשל...‬ 358 00:22:29,418 --> 00:22:30,501 ‫אני לא מבשל.‬ 359 00:22:31,376 --> 00:22:33,001 ‫איך ידעתי את זה?‬ 360 00:22:35,293 --> 00:22:37,918 ‫חשבתי שאת לא יכולה לעזור.‬ 361 00:22:38,501 --> 00:22:41,334 ‫לך תזדיין רון, מתי לא עזרתי?‬ 362 00:22:41,418 --> 00:22:42,793 ‫יפה כתמיד, אה?‬ 363 00:22:42,876 --> 00:22:43,959 ‫שגב!‬ 364 00:22:44,043 --> 00:22:46,543 ‫מה הוא מנסה לעשות?‬ ‫-למה הכוונה?‬ 365 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 ‫בחיפוש אחר האייזק הזה.‬ 366 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 ‫שגב, מה עובר לך בראש? אייזק קטקוב?‬ 367 00:22:59,084 --> 00:23:02,043 ‫הבחור מקושר למאפיה ובגדול.‬ ‫-מצאת אותו?‬ 368 00:23:03,626 --> 00:23:07,668 ‫יש לו בר ואולם באולינג,‬ ‫אלה העסקים החוקיים היחידים שמצאתי.‬ 369 00:23:08,834 --> 00:23:10,209 ‫אז לא מצאת אותו.‬ 370 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 ‫נכון, ואני שמחה שלא מצאתי.‬ 371 00:23:12,959 --> 00:23:16,459 ‫לא ציפיתי למצוא ילד טוב ירושלים,‬ ‫אבל זה בחור מסוכן ביותר.‬ 372 00:23:16,543 --> 00:23:19,043 ‫אני יודע. עבדתי אצלו.‬ 373 00:23:19,126 --> 00:23:22,209 ‫[נעמי] הבחור הזה סוחר בנשק כבר שנים.‬ 374 00:23:22,293 --> 00:23:26,001 ‫הוא מחובר לרשתות נשק בישראל, לבנון ומרוקו.‬ 375 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 ‫תראה את הכתבה שמצאתי בהארץ.‬ ‫-אני קורא אותה עכשיו.‬ 376 00:23:29,876 --> 00:23:31,959 ‫יופי, אולי תוכל להכניס לו שכל.‬ 377 00:23:32,043 --> 00:23:33,959 ‫הוא הרג את אשתי.‬ 378 00:23:36,126 --> 00:23:37,584 ‫אני יודעת שזה מה שאתה חושב.‬ 379 00:23:38,084 --> 00:23:39,584 ‫ואולי אתה צודק.‬ 380 00:23:39,668 --> 00:23:43,543 ‫וזה באמת נורא,‬ ‫אבל אתה כבר לא ביחידת עילית.‬ 381 00:23:43,626 --> 00:23:47,626 ‫אין לך צוות של 40 מוסווים שיגבה אותך.‬ 382 00:23:47,709 --> 00:23:48,709 ‫יש לו אותי.‬ 383 00:23:50,709 --> 00:23:53,418 ‫בדיוק. יש לך את החבר הכי טוב שלך,‬ 384 00:23:53,501 --> 00:23:54,876 ‫שלובש סינר.‬ 385 00:23:56,334 --> 00:23:59,751 ‫אם הוא מחפש אותי ואת המשפחה שלי,‬ 386 00:24:00,709 --> 00:24:02,001 ‫אני חייב למצוא אותו.‬ 387 00:24:11,876 --> 00:24:13,001 ‫[דלת נפתחת]‬ 388 00:24:14,209 --> 00:24:15,251 ‫[דלת נסגרת]‬ 389 00:24:16,668 --> 00:24:18,293 ‫[בעברית] אולי כדאי שתלך אחריה.‬ 390 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 ‫נעמי. עצרי.‬ ‫-יש לי פגישה.‬ 391 00:24:26,501 --> 00:24:29,126 ‫לא הייתי צריך להכניס אותך לזה.‬ ‫-אני לא נכנסת.‬ 392 00:24:29,209 --> 00:24:31,084 ‫אני לא רוצה שום קשר לזה.‬ 393 00:24:31,168 --> 00:24:33,709 ‫אתה לא תשתנה. אני מכירה אותך.‬ 394 00:24:33,793 --> 00:24:36,959 ‫ראיתי אותך מפרק מישהו במכות‬ ‫כי אמר משהו לא נכון.‬ 395 00:24:38,001 --> 00:24:40,793 ‫אני יודעת למה אתה מסוגל, וזה מפחיד אותי.‬ 396 00:24:41,418 --> 00:24:43,876 ‫לא אעשה שום דבר מטורף.‬ 397 00:24:45,001 --> 00:24:46,459 ‫אתה עדיין שקרן גרוע.‬ 398 00:24:54,793 --> 00:24:56,043 ‫[דלת נסגרת]‬ 399 00:24:57,668 --> 00:24:58,626 ‫[רון] שגב.‬ 400 00:25:00,001 --> 00:25:01,168 ‫[בעברית] בוא, בוא לפה.‬ 401 00:25:02,251 --> 00:25:03,084 ‫שב.‬ 402 00:25:04,293 --> 00:25:05,168 ‫מה?‬ 403 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 ‫יש מצב שנעמי צודקת.‬ 404 00:25:08,168 --> 00:25:10,418 ‫מסתבר שלאייזק באמת יש בר.‬ 405 00:25:10,501 --> 00:25:13,876 ‫[באנגלית] זה בר ספורט של הומואים‬ ‫באיזה אולם באולינג.‬ 406 00:25:13,959 --> 00:25:17,543 ‫[בעברית] ויש לו איזה "חבר" טוב בשם בני.‬ 407 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 ‫בני?‬ ‫-כן.‬ 408 00:25:19,751 --> 00:25:22,918 ‫מה שבני אוהב לעשות‬ ‫זה להעלות תמונות שלו לאינסטגרם.‬ 409 00:25:24,168 --> 00:25:26,668 ‫ביקשתי ממנו שיאשר אותי, ואיזה קטע?‬ 410 00:25:26,751 --> 00:25:28,209 ‫אחרי חמש דקות הוא אישר אותי.‬ 411 00:25:28,293 --> 00:25:29,751 ‫איזה טמבל.‬ 412 00:25:30,709 --> 00:25:33,376 ‫הוא אפילו לא מכיר אותי. [צוחק]‬ 413 00:25:33,459 --> 00:25:37,459 ‫מה שהוא הכי אוהב לעשות, זה להעלות תמונות‬ 414 00:25:38,293 --> 00:25:41,459 ‫שלו עם אייזק בבר של אייזק.‬ 415 00:25:43,918 --> 00:25:45,751 ‫[באנגלית] בני, בני...‬ 416 00:25:45,834 --> 00:25:49,334 ‫אתה לא יודע שהרשת החברתית היא לא חברה?‬ 417 00:25:49,418 --> 00:25:50,668 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 418 00:25:59,751 --> 00:26:02,959 ‫[בעברית] קח מה שאתה רוצה,‬ ‫אני מביא את המפתח של הרכב.‬ 419 00:26:03,043 --> 00:26:04,126 ‫[שגב] וואו.‬ 420 00:26:08,626 --> 00:26:09,793 ‫[טוען אקדח]‬ 421 00:26:15,293 --> 00:26:17,168 ‫[מוזיקת דיסקו]‬ 422 00:26:24,834 --> 00:26:27,501 ‫[בעברית] נראה שבני נהנה לחיות על הקצה.‬ 423 00:26:28,834 --> 00:26:30,543 ‫לא בטוח שאייזק יאהב את זה.‬ 424 00:26:33,126 --> 00:26:36,626 ‫[שגב] לא בטוח שאייזק יבוא לפה בכלל.‬ ‫בוא נעוף מפה.‬ 425 00:26:38,126 --> 00:26:39,126 ‫אפשרי.‬ 426 00:26:39,876 --> 00:26:42,209 ‫מצד שני, אולי אפשר להחליף‬ ‫איזו מילה עם בני.‬ 427 00:26:47,668 --> 00:26:49,126 ‫[באנגלית] אתה בני, נכון?‬ 428 00:26:51,918 --> 00:26:53,709 ‫ראיתי אותך כאן כבר.‬ 429 00:26:53,793 --> 00:26:56,834 ‫מה זה, ערב מתנסים?‬ 430 00:26:57,584 --> 00:27:00,168 ‫זו ליגה של הומואים. אתה לא הומו.‬ 431 00:27:00,793 --> 00:27:04,001 ‫נכון, אבל אני שואל בשביל חבר שלי.‬ 432 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 ‫הוא רוצה לשחק איתכם, אבל הוא מתבייש.‬ 433 00:27:12,334 --> 00:27:14,293 ‫גם הוא לא הומו.‬ ‫-תודה.‬ 434 00:27:14,376 --> 00:27:16,709 ‫אתה מוכן להגיד לו את זה? כי ניסיתי.‬ 435 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 ‫הוא יצטרך נעליים.‬ 436 00:27:22,043 --> 00:27:23,084 ‫איזו מידה?‬ 437 00:27:23,168 --> 00:27:24,001 ‫עשר.‬ 438 00:27:25,501 --> 00:27:26,918 ‫אבדוק מאחור.‬ 439 00:27:33,876 --> 00:27:35,418 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 440 00:27:42,876 --> 00:27:45,918 ‫[בני] לך תזדיין. אתה עושה טעות.‬ 441 00:27:46,626 --> 00:27:49,126 ‫[שגב] זה המועדון של אייזק? זה חרא של מקום.‬ 442 00:27:49,709 --> 00:27:51,126 ‫אייזק יהרוג אותך.‬ 443 00:27:52,209 --> 00:27:53,876 ‫ואם כבר, תהרוג אותי.‬ 444 00:27:53,959 --> 00:27:54,834 ‫להרוג אותך?‬ 445 00:27:55,501 --> 00:27:59,293 ‫אתה האיש שלנו בפנים,‬ ‫שום דבר מזה לא היה מתאפשר בלעדיך.‬ 446 00:28:03,168 --> 00:28:04,168 ‫[שגב] צא החוצה, בני.‬ 447 00:28:11,084 --> 00:28:12,209 ‫[צפצוף של לוח מקשים]‬ 448 00:28:12,293 --> 00:28:14,126 ‫[מוזיקת רוק]‬ 449 00:28:17,626 --> 00:28:18,834 ‫[זמזם דלת מצלצל]‬ 450 00:28:38,918 --> 00:28:40,209 ‫מה לעזאזל?‬ 451 00:28:45,418 --> 00:28:46,709 ‫- משרד‬ ‫פרטי -‬ 452 00:28:55,668 --> 00:28:57,668 ‫[מוזיקת טכנו]‬ 453 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 ‫[רון] מה קורה, אייזק?‬ 454 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 ‫עבר זמן, נכון?‬ 455 00:29:17,584 --> 00:29:19,584 ‫מה אתה עושה פה לעזאזל, שגב?‬ 456 00:29:21,876 --> 00:29:25,418 ‫[בעברית] אתה לא תפגע לא בי ולא במשפחה שלי,‬ ‫שמעת אותי?‬ 457 00:29:27,834 --> 00:29:30,126 ‫[באנגלית] על מה אתה מדבר, לעזאזל?‬ 458 00:29:31,418 --> 00:29:33,293 ‫שני הגברים שרצחו את אשתי?‬ 459 00:29:33,834 --> 00:29:35,418 ‫הפצצה בבית שלי בישראל?‬ 460 00:29:36,043 --> 00:29:39,293 ‫לו רציתי, הייתי יכול להרוג אותך לפני שנים.‬ 461 00:29:40,501 --> 00:29:42,168 ‫[בעברית] אתה רוצה להגיד לי שזה‬ 462 00:29:42,251 --> 00:29:44,334 ‫רק מקרה שמארק פוזנר‬ ‫ודיוויד צ'רניק בניו יורק?‬ 463 00:29:46,043 --> 00:29:49,834 ‫כן, שכרתי אותם למשימה בישראל, איזו אישה.‬ 464 00:29:52,001 --> 00:29:54,459 ‫מה אתה מנסה להגיד, זו היתה אשתך?‬ 465 00:29:54,543 --> 00:29:56,626 ‫[בעברית] אתה ידעת טוב מאד שזו אשתי!‬ 466 00:29:59,626 --> 00:30:01,168 ‫לא, לא ידעתי.‬ 467 00:30:05,626 --> 00:30:07,293 ‫[באנגלית] ולא הרגתי אותה, אוקיי?‬ 468 00:30:07,376 --> 00:30:10,959 ‫אני לא הורג בכלל. אני... מארגן דברים.‬ 469 00:30:11,043 --> 00:30:13,793 ‫מישהו אחר רצה שהיא תמות, ועכשיו...‬ 470 00:30:14,834 --> 00:30:17,209 ‫הם רוצים שתחשוב שאני עשיתי את זה.‬ 471 00:30:17,751 --> 00:30:19,334 ‫מישהו מסדר אותי.‬ 472 00:30:21,459 --> 00:30:24,376 ‫מישהו מסדר אותי.‬ ‫-[בעברית] מי שילם לך?‬ 473 00:30:29,209 --> 00:30:30,459 ‫אין לי מושג.‬ 474 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 ‫[באנגלית] מי שכר אותך?‬ ‫-אני לא יודע, אני אף פעם לא יודע.‬ 475 00:30:36,751 --> 00:30:40,459 ‫אנשים מתקשרים,‬ ‫אני לא רוצה לדעת מי הם, מי היעד.‬ 476 00:30:40,543 --> 00:30:42,293 ‫צד אחד רוצה שמשהו ייעשה,‬ 477 00:30:42,376 --> 00:30:44,543 ‫אני מחבר אותם לאנשים שיכולים לעשות את זה,‬ 478 00:30:44,626 --> 00:30:46,751 ‫זה הכול, אני רק המתווך, לא שואל שאלות.‬ 479 00:30:46,834 --> 00:30:49,668 ‫לא ידעת שזו אשתי?‬ ‫-לו הייתי יודע שהכלבה הזו אשתך,‬ 480 00:30:49,751 --> 00:30:53,126 ‫הייתי מכריח אותם להרוג אותה‬ ‫מולך כדי שתצפה.‬ 481 00:30:53,668 --> 00:30:54,918 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 482 00:30:57,793 --> 00:30:59,501 ‫אתה רוצה שאני אצפה? שאני אצפה?‬ 483 00:31:00,001 --> 00:31:02,251 ‫כן?‬ ‫-שגב. שגב!‬ 484 00:31:02,334 --> 00:31:04,418 ‫[בעברית] אתה תהרוג אותו. שגב, שחרר.‬ 485 00:31:04,501 --> 00:31:05,668 ‫שגב!‬ 486 00:31:12,293 --> 00:31:15,209 ‫[באנגלית] אז מי לעזאזל היתה אשתך?‬ 487 00:31:16,834 --> 00:31:20,376 ‫שמישהו רצה שהיא תמות ורוצה להפליל אותי?‬ 488 00:31:22,209 --> 00:31:25,376 ‫אייזק, אתה שכרת את הנהגים.‬ 489 00:31:25,918 --> 00:31:28,543 ‫תביא אותם לכאן עכשיו, אוקיי?‬ 490 00:31:32,209 --> 00:31:35,168 ‫[מוזיקת טכנו]‬ ‫-[קהל מדבר]‬ 491 00:31:40,334 --> 00:31:42,168 ‫[רון בעברית] איפה המזדיינים האלה, אייזק?‬ 492 00:32:17,251 --> 00:32:18,876 ‫היי, אייזק!‬ 493 00:32:49,918 --> 00:32:51,251 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 494 00:32:53,418 --> 00:32:54,793 ‫[צעקות בקהל]‬ 495 00:33:01,251 --> 00:33:02,376 ‫[צרחות בקהל]‬ 496 00:33:43,668 --> 00:33:44,501 ‫[ירייה]‬ 497 00:33:45,168 --> 00:33:46,251 ‫[אנחות כאב]‬ 498 00:33:48,793 --> 00:33:50,001 ‫לעזאזל!‬ 499 00:33:50,084 --> 00:33:51,168 ‫פאק!‬ 500 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 ‫פאק!‬ 501 00:33:54,334 --> 00:33:57,293 ‫הרגת את דניאל אזולאי?‬ ‫-לך תזדיין!‬ 502 00:33:58,209 --> 00:34:01,876 ‫פגשת את הלקוח?‬ ‫-לך תזדיין! לא הרגתי אף אחד.‬ 503 00:34:01,959 --> 00:34:04,751 ‫פגשת את הלקוח?‬ ‫-לא יודע, אני אומר לך.‬ 504 00:34:05,251 --> 00:34:08,376 ‫קיבלנו מעטפה עם כתובת וצילומים!‬ 505 00:34:08,459 --> 00:34:11,293 ‫מי היה הלקוח? מי?‬ 506 00:34:11,793 --> 00:34:13,418 ‫לך תזדיין!‬ ‫-מי הוא היה?‬ 507 00:34:13,959 --> 00:34:17,543 ‫איזה קמצן חרא!‬ 508 00:34:17,626 --> 00:34:19,501 ‫רק עשרים אלף!‬ 509 00:34:20,334 --> 00:34:21,459 ‫[שבירת צוואר]‬ 510 00:34:23,084 --> 00:34:24,459 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 511 00:34:33,626 --> 00:34:34,834 ‫[אנחות]‬ 512 00:34:36,876 --> 00:34:38,293 ‫[סירנה ברקע]‬ 513 00:34:55,001 --> 00:34:57,418 ‫[בעברית] רון? רון, בוא תעזור לי.‬ 514 00:34:57,501 --> 00:34:59,543 ‫רון, תעזור שנייה.‬ 515 00:35:01,668 --> 00:35:03,459 ‫רון, מה לעזאזל?‬ 516 00:35:06,751 --> 00:35:07,584 ‫רון?‬ 517 00:35:10,959 --> 00:35:13,043 ‫רון, מה קורה? מה יש לך?‬ 518 00:35:13,126 --> 00:35:15,168 ‫זוז לצד השני! זוז!‬ 519 00:35:16,543 --> 00:35:18,001 ‫זוז, תזיז את הרגל.‬ 520 00:35:18,084 --> 00:35:19,293 ‫[רכב מניע]‬ 521 00:35:24,501 --> 00:35:25,834 ‫רון?‬ 522 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 ‫רון, היי. הכול בסדר.‬ 523 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 ‫דבר איתי.‬ 524 00:35:29,376 --> 00:35:31,168 ‫רון, די. מה יש לך?‬ 525 00:35:31,668 --> 00:35:32,501 ‫רון!‬ 526 00:35:44,793 --> 00:35:47,584 ‫תוציא אותם מהאוטו! האוטו מלא דם!‬ 527 00:35:47,668 --> 00:35:50,418 ‫אני צריך לקחת את הילד לבית הספר,‬ ‫תוציא אותם מהאוטו!‬ 528 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 ‫תירגע, אחי, תירגע. הכול טוב.‬ 529 00:35:52,959 --> 00:35:55,626 ‫תירגע, תסתכל עליי. תנשום.‬ 530 00:35:55,709 --> 00:35:58,459 ‫תנשום, תנשום. אתה נושם?‬ 531 00:35:58,543 --> 00:35:59,918 ‫הכול בסדר, אני פה אחי.‬ 532 00:36:00,543 --> 00:36:02,543 ‫אני פה. הכול טוב.‬ 533 00:36:03,709 --> 00:36:04,543 ‫קח.‬ 534 00:36:05,626 --> 00:36:07,084 ‫אני פה, אחי.‬ 535 00:36:08,543 --> 00:36:09,584 ‫אני מטפל בך.‬ 536 00:36:09,668 --> 00:36:11,251 ‫בסדר? אתה פה?‬ 537 00:36:11,334 --> 00:36:13,376 ‫תירגע. אני מטפל בזה.‬ 538 00:36:22,376 --> 00:36:24,543 ‫[באנגלית] הוא בסדר?‬ ‫-כן.‬ 539 00:36:25,293 --> 00:36:28,209 ‫הנרי יצא מהעיר. יש לו שימוע בוושינגטון.‬ 540 00:36:28,293 --> 00:36:32,334 ‫תודה. לא רצינו להעיר אותך...‬ ‫-די שגב, אני לא רוצה לשמוע.‬ 541 00:36:32,418 --> 00:36:35,751 ‫דברים קצת...‬ ‫-מה? התחרפנו?‬ 542 00:36:35,834 --> 00:36:37,834 ‫סוג הטירוף שממנו פחדתי?‬ 543 00:36:39,918 --> 00:36:42,459 ‫אני לא רוצה לדעת שום דבר, שגב.‬ 544 00:36:43,334 --> 00:36:44,251 ‫כלום.‬ 545 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 ‫יש לך עד מחר.‬ 546 00:36:49,084 --> 00:36:49,918 ‫תודה.‬ 547 00:36:55,834 --> 00:36:56,959 ‫[בעברית] אתה בסדר?‬ 548 00:36:57,959 --> 00:36:59,001 ‫צריך מים?‬ 549 00:36:59,543 --> 00:37:00,376 ‫היי.‬ 550 00:37:10,126 --> 00:37:11,418 ‫[רון, באנגלית] מה עכשיו שגב?‬ 551 00:37:29,251 --> 00:37:30,876 ‫[צלצול טלפון סלולרי]‬ 552 00:37:37,668 --> 00:37:38,543 ‫אלוש.‬ 553 00:37:38,626 --> 00:37:41,043 ‫[בעברית] התקשרתי אליך מלא פעמים.‬ ‫איפה היית?‬ 554 00:37:41,543 --> 00:37:44,834 ‫אני ורון יצאנו, הסתובבנו. מה קרה?‬ 555 00:37:44,918 --> 00:37:46,709 ‫אני רוצה שתחזור.‬ 556 00:37:46,793 --> 00:37:47,918 ‫אני אחזור, מאמי.‬ 557 00:37:48,001 --> 00:37:50,418 ‫אני צריך לסדר פה כמה דברים ואני בא.‬ 558 00:37:50,501 --> 00:37:52,376 ‫אני מתגעגעת לדני, אבא.‬ 559 00:37:56,418 --> 00:37:57,293 ‫אני יודע.‬ 560 00:37:58,501 --> 00:37:59,501 ‫גם אני.‬ 561 00:38:00,126 --> 00:38:02,334 ‫אני חייבת לסגור, אמא קוראת לי.‬ 562 00:38:03,334 --> 00:38:04,709 ‫[השיחה מתנתקת]‬ 563 00:38:23,209 --> 00:38:24,668 ‫[הקהל מריע בווידיאו]‬ 564 00:38:34,334 --> 00:38:35,793 ‫[מלמולים לא ברורים]‬ 565 00:39:09,293 --> 00:39:10,459 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 566 00:39:36,918 --> 00:39:38,084 ‫[צליל חיוג]‬ 567 00:39:45,043 --> 00:39:46,459 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 568 00:40:01,876 --> 00:40:03,668 ‫אתה איש התחזוקה?‬ ‫-מה?‬ 569 00:40:03,751 --> 00:40:04,959 ‫הטלוויזיה לא עובדת.‬ 570 00:40:10,959 --> 00:40:12,418 ‫איפה משפחת וקסלר?‬ 571 00:40:12,501 --> 00:40:14,584 ‫אמא, איש התחזוקה פה!‬ 572 00:40:15,168 --> 00:40:17,584 ‫בלי להעליב,‬ ‫אבל דירות אייר בי אנד בי הן גרועות.‬ 573 00:40:20,668 --> 00:40:22,459 ‫אייר בי אנד בי?‬ ‫-אמא!‬ 574 00:40:23,126 --> 00:40:25,001 ‫[אמא] אני מצטערת.‬ 575 00:40:25,084 --> 00:40:27,334 ‫לא התכוונתי שתבוא כל כך מוקדם.‬ 576 00:40:27,418 --> 00:40:28,959 ‫איפה הווקסלרים?‬ 577 00:40:29,043 --> 00:40:32,459 ‫הווקסלרים? אני לא מכירה כזו משפחה.‬ 578 00:40:32,543 --> 00:40:35,626 ‫התקשרתי כי הטלוויזיה לא עובדת.‬ ‫אתה איש התחזוקה, לא?‬ 579 00:40:35,709 --> 00:40:37,001 ‫כמה זמן אתם פה?‬ 580 00:40:37,793 --> 00:40:41,001 ‫אולי מוטב שתחזור...‬ ‫-כמה זמן אתם פה?‬ 581 00:40:41,668 --> 00:40:44,751 ‫נאמר לנו שאי אפשר להיכנס‬ ‫עד אתמול ב-19:30, אז...‬ 582 00:40:50,709 --> 00:40:51,584 ‫מצטער.‬ 583 00:40:52,793 --> 00:40:53,626 ‫סליחה.‬ 584 00:40:53,709 --> 00:40:55,001 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 585 00:41:43,251 --> 00:41:45,001 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 586 00:41:59,168 --> 00:42:00,668 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 587 00:42:18,209 --> 00:42:19,584 ‫[נעימת סגירה]‬ 588 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 ‫תורגם על ידי: יעל נוסבאום‬