1 00:00:06,043 --> 00:00:07,168 Στα προηγούμενα: 2 00:00:07,251 --> 00:00:08,834 Τζιόν, να προσέχεις… 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,584 Τροχαίο με εγκατάλειψη. Μη μ' αφήνεις. 4 00:00:11,668 --> 00:00:14,334 -Τους ξέρεις; -Όχι, αλλά δεν είναι ο Ράμι Σαλέμ. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,543 Ήρθαν στο Τελ Αβίβ, έκλεψαν ένα αμάξι και σκότωσαν την Ντανιέλ; 6 00:00:17,626 --> 00:00:19,668 Σε βγάζω από την έρευνα. 7 00:00:19,751 --> 00:00:23,001 Ίσως ένας απ' αυτούς τσακώθηκε με τον Ούρι. 8 00:00:23,084 --> 00:00:26,709 -Σε ξαναρωτάω, ποιοι ήταν; -Δύο μαλάκες Αμερικανοί! 9 00:00:26,793 --> 00:00:29,459 Ήταν επαγγελματίες. Εκτελεστές. 10 00:00:29,543 --> 00:00:30,543 Τρέξε! 11 00:00:32,001 --> 00:00:33,459 Ποιος θέλει να σε σκοτώσει; 12 00:00:33,543 --> 00:00:36,751 -Αδερφέ, ο Άιζακ ήταν. -Αποφυλακίστηκε από το Σινγκ Σινγκ. 13 00:00:36,834 --> 00:00:39,043 Φεύγω αύριο με την πρώτη πτήση. 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,251 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 15 00:01:18,418 --> 00:01:20,459 Καλώς ήρθατε στις ΗΠΑ. 16 00:01:20,543 --> 00:01:22,501 Να έχετε διαθέσιμα το τελωνειακό έντυπο 17 00:01:22,584 --> 00:01:25,001 και το διαβατήριο της χώρας προέλευσης. 18 00:01:25,084 --> 00:01:26,793 Βίζες H-1! 19 00:01:26,876 --> 00:01:29,334 Ίσως σας ζητηθεί το πρόσφατο ιστορικό ταξιδιών σας. 20 00:01:30,168 --> 00:01:33,376 Να είστε έτοιμοι να τα επιδείξετε στους τελωνειακούς υπαλλήλους. 21 00:01:34,376 --> 00:01:36,209 Η πύλη κλείνει. 22 00:01:36,293 --> 00:01:37,584 Περάστε στην άκρη, παρακαλώ. 23 00:01:44,543 --> 00:01:46,209 -Είπατε ανατολικά ή δυτικά; -Τι; 24 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 -Πού θα μείνετε; -Σας είπα, στην 75η οδό. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,209 Φίλοι; Οικογένεια; Ξενοδοχείο; 26 00:01:52,293 --> 00:01:55,459 Σας είπα ήδη. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα, κύριε; 27 00:01:55,959 --> 00:01:58,293 Φίλοι, οικογένεια, ξενοδοχείο; 28 00:01:59,876 --> 00:02:00,751 Οικογένεια. 29 00:02:02,168 --> 00:02:05,501 Ταξίδι επαγγελματικό ή αναψυχής, κύριε Αζουλάι; 30 00:02:07,501 --> 00:02:08,876 Πάω σε μια κηδεία. 31 00:02:10,793 --> 00:02:12,918 Δεν ξέρω, αναψυχή θεωρείται; 32 00:02:29,543 --> 00:02:30,418 Σέγκεβ. 33 00:02:31,251 --> 00:02:34,709 -Ρον, είμαι στο JFK. Πού είσαι; -Τι πού είμαι; 34 00:02:34,793 --> 00:02:36,418 Είπες ότι θα έρθεις να με πάρεις. 35 00:02:36,501 --> 00:02:37,501 Να σε πάρω; 36 00:02:37,584 --> 00:02:40,084 Κανείς δεν το κάνει αυτό στη Νέα Υόρκη. 37 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 Είπες ότι θα έρθεις. 38 00:02:41,543 --> 00:02:44,959 Είπα ότι θα βρεθούμε στο σπίτι μου. Έχεις τη διεύθυνσή μου; 39 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 -Ναι, αλλά… -Στο Κουίνς. 40 00:02:47,459 --> 00:02:50,459 -Ναι, ξέρω πού είναι, αλλά.. -Ωραία, τα λέμε. 41 00:02:53,376 --> 00:02:54,293 Γαμώτο. 42 00:03:19,751 --> 00:03:21,043 Αδερφέ μου! 43 00:03:33,751 --> 00:03:35,168 Πώς είσαι, αδερφέ μου; 44 00:03:35,876 --> 00:03:36,751 Καλά. 45 00:03:38,334 --> 00:03:39,918 Μου έλειψε η ασχημόφατσά σου. 46 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 -Έλα. -Σε πεθύμησα. 47 00:03:47,251 --> 00:03:48,584 Αυτό είναι το κάστρο μου. 48 00:03:49,084 --> 00:03:50,876 Οπότε είσαι η πριγκίπισσά μου. 49 00:03:51,626 --> 00:03:54,459 Τέταρτος όροφος, χαλασμένο ασανσέρ. 50 00:03:54,543 --> 00:03:57,043 Δεν πειράζει, 12 ώρες καθόμουν. 51 00:04:19,626 --> 00:04:21,709 Είναι φοβερό που είσαι εδώ. 52 00:04:23,251 --> 00:04:25,334 Τα ελατήρια έχουν σπάσει, 53 00:04:25,834 --> 00:04:28,584 αλλά, περιέργως, η επιφάνεια έμεινε εντελώς ίσια. 54 00:04:28,668 --> 00:04:30,543 Νομίζω ότι θα είσαι πολύ άνετα. 55 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 Πες μου, αδερφέ… 56 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 Είσαι άρρωστος; 57 00:04:37,293 --> 00:04:38,501 Γιατί; 58 00:04:39,084 --> 00:04:40,918 Έχεις ένα κάρο χάπια στο μπάνιο. 59 00:04:41,543 --> 00:04:43,459 Είναι του προηγούμενου νοικάρη. 60 00:04:44,668 --> 00:04:48,293 Δεν έχω δεύτερο μαξιλάρι. Χρησιμοποίησε του σαλονιού. 61 00:04:49,626 --> 00:04:54,001 Μ' αρέσει ο σχεδιασμός του σπιτιού. Άπλετο φως, πολύ χαρούμενο σπίτι. 62 00:04:54,084 --> 00:04:57,168 Χέσε μας. Και μάλιστα καθάρισα για σένα. 63 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Γεια μας. 64 00:05:05,126 --> 00:05:08,209 Δεν έδωσες τη διεύθυνσή μου στο Αλλοδαπών, έτσι; 65 00:05:08,293 --> 00:05:10,709 -Όχι, των Γουέξλερ έδωσα. -Ποιων; 66 00:05:10,793 --> 00:05:14,084 Των γονιών της Ντανιέλ. Εκεί θα πάμε για το μνημόσυνο. 67 00:05:14,168 --> 00:05:15,084 "Θα πάμε"; 68 00:05:17,876 --> 00:05:18,751 Θα πάμε. 69 00:05:19,876 --> 00:05:21,793 Θα έχει πολύ κόσμο; 70 00:05:21,876 --> 00:05:23,584 Ένα μικρό μνημόσυνο, είπαν. 71 00:05:26,251 --> 00:05:27,418 Πώς είναι η Έλα; 72 00:05:29,626 --> 00:05:30,834 Η Έλα… 73 00:05:31,959 --> 00:05:32,876 Καταπληκτική. 74 00:05:33,793 --> 00:05:34,751 Δυνατή. 75 00:05:38,709 --> 00:05:39,751 Ο Μάιλς; 76 00:05:46,293 --> 00:05:47,126 Καλά. 77 00:05:48,584 --> 00:05:50,668 Καλά, πολύ καλά. 78 00:05:55,751 --> 00:05:56,959 Πεινάς; 79 00:05:57,834 --> 00:05:59,668 Όχι. Το Μπρούκλιν είναι κοντά; 80 00:06:00,543 --> 00:06:01,501 Το Μπρούκλιν; 81 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 Ναι. 82 00:06:03,501 --> 00:06:06,084 Εκεί κρατούνται οι δύο οδηγοί. Θέλω να τους μιλήσω. 83 00:06:07,668 --> 00:06:11,043 Είσαι σοβαρός; Νομίζεις ότι θα σ' αφήσουν να τους δεις; 84 00:06:11,543 --> 00:06:16,251 Ένας τρελάρας από το Ισραήλ θέλει να συναντήσει διεθνείς δολοφόνους; 85 00:06:16,959 --> 00:06:18,209 Δεν είμαι τρελός. 86 00:06:20,043 --> 00:06:23,834 -Δεν έχεις κανέναν γνωστό; -Δεν πάει έτσι εδώ. 87 00:06:23,918 --> 00:06:26,876 Μόνο η οικογένεια και οι δικηγόροι μπορούν να τους δουν. 88 00:06:27,626 --> 00:06:28,709 Σίγουρα; 89 00:06:29,334 --> 00:06:31,334 Έτσι ήταν όταν ήμουν εγώ μέσα. 90 00:06:34,001 --> 00:06:35,293 Ας το προσπαθήσουμε. 91 00:06:35,376 --> 00:06:39,209 Πάμε εκεί. Θέλω να τους μιλήσω. Άσε τον μπάφο και πάμε. 92 00:06:42,376 --> 00:06:44,293 Δεν με ακούτε, ήταν στο Ισραήλ. 93 00:06:44,376 --> 00:06:45,543 Σας ακούω μια χαρά. 94 00:06:45,626 --> 00:06:47,959 Μου το είπατε ήδη τρεις φορές, κύριε… 95 00:06:48,043 --> 00:06:51,293 -Αζουλάι. -Κόριγκαν. Είδες τον αγώνα χθες το βράδυ; 96 00:06:51,376 --> 00:06:53,834 -Αν τον είδα; Έχασα κιόλας. -Σκατά. Πόσα; 97 00:06:54,293 --> 00:06:55,293 Αστυφύλακα! 98 00:06:56,501 --> 00:06:59,459 -Πώς είπατε τα ονόματά τους; -Πόσνερ και Τσέρνικ. 99 00:07:00,834 --> 00:07:01,918 Όχι, δεν είναι εδώ. 100 00:07:02,001 --> 00:07:05,084 Το ξέρω ότι είναι εδώ. Συνελήφθησαν πριν 24 ώρες. 101 00:07:05,168 --> 00:07:06,543 Πώς το ξέρετε; 102 00:07:06,626 --> 00:07:09,209 Αφέθηκαν ελεύθεροι πριν δύο ώρες. 103 00:07:09,293 --> 00:07:10,418 Τι διάολο; 104 00:07:12,126 --> 00:07:16,043 Η γυναίκα μου είναι νεκρή κι εσείς τους αφήσατε; Τι σκατά κάνετε; 105 00:07:19,751 --> 00:07:23,293 Η αστυνομία της Ν. Υόρκης τα έκανε σκατά και δεν αναλαμβάνει την ευθύνη. 106 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 Θα στείλουμε καινούρια εντάλματα. 107 00:07:26,043 --> 00:07:29,043 Μεγάλο μπέρδεμα. Πόσο θα πάρει αυτό; 108 00:07:29,126 --> 00:07:30,293 Το κοιτάζω, Σέγκεβ. 109 00:07:30,793 --> 00:07:32,459 Μπορεί να φύγουν απ' τη χώρα. 110 00:07:32,543 --> 00:07:34,501 Το κυνηγάω. Τι άλλο να κάνω; 111 00:07:34,584 --> 00:07:36,084 Ωραία, ευχαριστώ. 112 00:07:36,168 --> 00:07:37,959 Εντάξει. Ευχαριστώ. 113 00:07:39,251 --> 00:07:41,168 Πάμε, μας καλεί το Μπούσγουικ. 114 00:07:41,251 --> 00:07:42,751 Τι είναι αυτό; 115 00:07:59,543 --> 00:08:00,626 Τι σκατά είναι αυτά; 116 00:08:02,251 --> 00:08:03,293 Σούπα φυκιών, 117 00:08:04,209 --> 00:08:07,418 πιτάκια κουνγκ πάο, νουντλς, μπρόκολο. 118 00:08:07,501 --> 00:08:08,959 Βίγκαν είσαι; 119 00:08:09,418 --> 00:08:10,501 Να γίνεις κι εσύ. 120 00:08:10,584 --> 00:08:11,459 Γίνε βίγκαν. 121 00:08:13,168 --> 00:08:14,626 Οι αγελάδες είναι βίγκαν. 122 00:08:17,126 --> 00:08:18,834 Ο Σιμόν βρήκε τη διεύθυνση του Άιζακ; 123 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 Όχι ακόμα, αλλά είναι σίγουρος ότι είναι στη Νέα Υόρκη. 124 00:08:22,043 --> 00:08:23,418 Οπότε δεν έχουμε τίποτα; 125 00:08:23,501 --> 00:08:25,001 Ούτε έξι ώρες δεν πέρασαν. 126 00:08:25,084 --> 00:08:26,168 Δεν έχω χρόνο. 127 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Η Έλα είναι ασφαλής με τη Σίρα, αλλά κάποια στιγμή θα τις βρει. 128 00:08:30,626 --> 00:08:32,543 Αλήθεια πιστεύεις ότι το έκανε ο Άιζακ; 129 00:08:32,626 --> 00:08:35,209 Εγώ του την έστησα. Έκανε εννιά χρόνια εξαιτίας μου. 130 00:08:35,709 --> 00:08:38,168 Έχει κάθε λόγο να βλάψει την οικογένειά μου. 131 00:08:39,334 --> 00:08:41,209 Το Μεξικό ήταν πριν πολύ καιρό. 132 00:08:42,668 --> 00:08:43,959 Ο Άιζακ δεν ξεχνάει. 133 00:08:51,251 --> 00:08:52,834 Νόμιζα ότι έχεις γνωριμίες. 134 00:09:48,751 --> 00:09:50,793 Ναι, γεια. Τη Ναόμι Χικς, παρακαλώ. 135 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 Μου χρωστάς ένα τηλεφώνημα. 136 00:10:12,084 --> 00:10:13,501 -Αλήθεια; -Ναι. 137 00:10:13,584 --> 00:10:16,918 Σε πήρα πέρυσι που ήμουν στο Τελ Αβίβ κι έκανα το προφίλ του Λίμπερμαν. 138 00:10:17,001 --> 00:10:18,543 Δεν με πήρες ποτέ. 139 00:10:18,626 --> 00:10:19,584 Συγγνώμη. 140 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 Μα χαίρομαι που σε βλέπω τώρα. 141 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 Κι εγώ χαίρομαι, Ναόμι. 142 00:10:36,293 --> 00:10:37,793 Έγινες μεγάλη και τρανή τώρα. 143 00:10:40,084 --> 00:10:41,126 Εντυπωσιακό. 144 00:10:42,084 --> 00:10:44,334 -Διάβασα το άρθρο σου για τον Λίμπερμαν. -Ναι; 145 00:10:45,251 --> 00:10:47,668 -Ήσουν σκληρή. -Κάποιος έπρεπε να είναι. 146 00:10:48,626 --> 00:10:50,043 Εσύ τι κάνεις εδώ; 147 00:10:51,168 --> 00:10:53,668 Θα μείνω λίγες μέρες και είπα να πω ένα γεια. 148 00:10:53,751 --> 00:10:54,584 Γεια. 149 00:10:55,959 --> 00:10:58,251 Γεια. Μένω με τον Ρον. 150 00:10:58,334 --> 00:10:59,293 Με τον Ρον; 151 00:10:59,876 --> 00:11:00,918 Τι κάνει ο Ρον; 152 00:11:01,543 --> 00:11:03,459 -Τον ξέρεις τον Ρον. -Ναι. 153 00:11:03,543 --> 00:11:05,709 Ο Χένρι; Είστε ακόμα παντρεμένοι; 154 00:11:05,793 --> 00:11:06,876 Φυσικά. 155 00:11:06,959 --> 00:11:09,001 Έχει περισσότερα μαλλιά από σένα. 156 00:11:09,084 --> 00:11:10,001 Όπως όλοι. 157 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 Εκείνος με παίρνει τηλέφωνο, όμως. 158 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 Συγγνώμη, παντρευόμουν, οπότε… 159 00:11:16,876 --> 00:11:19,626 Εντάξει, είναι ένας στοιχειωδώς καλός λόγος. 160 00:11:19,709 --> 00:11:21,001 Και να ζήσετε. 161 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 Τι άλλαξε, λοιπόν; 162 00:11:27,126 --> 00:11:29,626 Οι γονείς της Ντανιέλ κάνουν μνημόσυνο σήμερα. 163 00:11:30,501 --> 00:11:33,043 -Η Έλα δεν ήθελε να έρθει; -Δεν μπορούσα να τη φέρω. 164 00:11:33,126 --> 00:11:35,459 Αλλά δεν ήρθα μόνο για το μνημόσυνο. 165 00:11:35,543 --> 00:11:38,459 Ψάχνω κάποιον ονόματι Άιζακ Κάτκοβ. 166 00:11:39,501 --> 00:11:40,459 Ισραηλινός; 167 00:11:40,543 --> 00:11:42,626 Ναι, αλλά μένει στη Νέα Υόρκη. 168 00:11:43,334 --> 00:11:47,459 -Ο Ρον κι εγώ δουλεύαμε γι' αυτόν. -Όταν ήσασταν μισθοφόροι; 169 00:11:47,543 --> 00:11:51,168 Όχι, όταν εκπαιδεύαμε Μεξικανούς στρατιώτες να πολεμούν τα καρτέλ. 170 00:11:51,251 --> 00:11:52,584 Ποια η διαφορά; 171 00:11:55,001 --> 00:11:57,376 Νομίζω πως ευθύνεται για τον θάνατο της Ντανιέλ. 172 00:11:59,709 --> 00:12:02,209 Ποιος είναι; Τι κάνατε γι' αυτόν; 173 00:12:02,709 --> 00:12:04,501 Ήμασταν υπολοχαγοί του. 174 00:12:04,584 --> 00:12:07,751 Έκανε φρικτά πράγματα. Δεν το άντεχα. 175 00:12:08,251 --> 00:12:10,793 -Τι κάνει στη Νέα Υόρκη; -Πρέπει να τον βρω. 176 00:12:11,751 --> 00:12:13,293 Και να κάνεις τι; 177 00:12:14,126 --> 00:12:15,376 Θα με βοηθήσεις; 178 00:12:18,043 --> 00:12:21,501 Σέγκεβ, είμαι πνιγμένη αυτόν τον καιρό. 179 00:12:21,584 --> 00:12:24,168 -Οι εκδότες μου περιμένουν… -Εντάξει, δεν πειράζει. 180 00:12:24,959 --> 00:12:27,293 Ευχαριστώ. Χάρηκα που σε είδα. 181 00:12:40,918 --> 00:12:42,959 Σε συμπαθούν; 182 00:12:43,043 --> 00:12:46,459 Φυσικά. Πέταξαν απ' τη χαρά τους όταν η κόρη τους έφυγε 183 00:12:46,543 --> 00:12:48,376 για να παντρευτεί έναν Ισραηλινό ξεναγό. 184 00:12:49,751 --> 00:12:51,251 Δεν είχαν κι άδικο. 185 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 Οι κηδείες με αγχώνουν. 186 00:13:19,209 --> 00:13:20,501 -Χαλάρωσε. -Ναι. 187 00:13:40,334 --> 00:13:42,168 Είπες ότι θα ήταν κάτι μικρό. 188 00:13:42,709 --> 00:13:43,709 Δεν το ήξερα. 189 00:14:00,709 --> 00:14:02,084 Σέγκεβ. 190 00:14:04,959 --> 00:14:05,876 Μάρσια. 191 00:14:12,459 --> 00:14:13,834 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Ναι. 192 00:14:13,918 --> 00:14:15,793 Πολύ χαιρόμαστε που ήρθες. 193 00:14:18,418 --> 00:14:20,668 -Ο φίλος μου, ο Ρον Χαρέλ. -Γεια. 194 00:14:20,751 --> 00:14:23,251 -Γεια. -Νομίζω ότι γνωριστήκαμε στον γάμο. 195 00:14:23,876 --> 00:14:26,501 -Ναι, βέβαια. -Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 196 00:14:27,418 --> 00:14:30,709 -Χαίρομαι που είσαι καλύτερα, Μάρσια. -Ευχαριστώ. 197 00:14:30,793 --> 00:14:32,168 Ήσασταν άρρωστη; 198 00:14:32,251 --> 00:14:33,376 Είχε πνευμονία. 199 00:14:33,959 --> 00:14:36,001 Ήταν πιο ελαφριά απ' ό,τι νόμιζαν. 200 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 -Συνήλθε γρήγορα. -Ναι. 201 00:14:37,959 --> 00:14:39,418 Είστε πολύ τυχερή. 202 00:14:39,501 --> 00:14:42,876 Ο γείτονάς μου εκεί που έμενα παλιά 203 00:14:42,959 --> 00:14:44,418 είχε πνευμονία. 204 00:14:44,501 --> 00:14:48,709 Τον ταλαιπώρησε πάρα πολύ καιρό. 205 00:14:49,251 --> 00:14:50,084 Και μετά… 206 00:14:51,376 --> 00:14:52,293 Πέθανε. 207 00:14:53,001 --> 00:14:53,834 Ναι. 208 00:14:57,293 --> 00:14:59,251 Τώρα θέλω κάτι να πιω. 209 00:15:02,584 --> 00:15:05,084 Πρέπει να πάρω στον θίασο Πολ Τέιλορ. 210 00:15:05,168 --> 00:15:07,001 Θα την περιμένουν, έτσι; 211 00:15:07,084 --> 00:15:09,084 Δεν χρειάζεται. Τους πήρα εγώ. 212 00:15:09,168 --> 00:15:11,876 -Ξέρουμε κάποιους από το Δ.Σ. -Τους ενημέρωσα. 213 00:15:11,959 --> 00:15:14,418 -Προφανώς, ήταν πολύ… -Ωραία. 214 00:15:15,459 --> 00:15:17,001 Αυτό από μένα και την Έλα. 215 00:15:18,168 --> 00:15:19,959 -Ευχαριστούμε. -Πώς είναι; 216 00:15:20,918 --> 00:15:22,543 Όπως όλοι μας, υποθέτω. 217 00:15:22,626 --> 00:15:24,251 Στέλνει την αγάπη της. 218 00:15:24,334 --> 00:15:26,626 Σέγκεβ, είναι υπέροχη. 219 00:15:27,376 --> 00:15:28,251 Πανέμορφη. 220 00:15:28,334 --> 00:15:29,793 -Από τον γάμο; -Ναι. 221 00:15:29,876 --> 00:15:31,001 Ευχαριστούμε πολύ. 222 00:15:31,084 --> 00:15:34,043 Θα τη φυλάξω κάπου. 223 00:15:35,084 --> 00:15:37,751 Μετά θέλω να σου γνωρίσω κάποιους φίλους της Ντανιέλ. 224 00:15:37,834 --> 00:15:38,709 Ευχαριστώ. 225 00:15:50,376 --> 00:15:53,084 -Έμαθα ότι άφησαν ελεύθερους τους οδηγούς. -Ναι. 226 00:15:54,709 --> 00:15:57,834 -Δεν φαντάστηκα ότι θα το ξέρεις. -Επικοινώνησα με τις αρχές. 227 00:15:57,918 --> 00:16:00,834 Έδειξαν κατανόηση και είπαν ότι θα με κρατούν ενήμερο. 228 00:16:00,918 --> 00:16:03,334 -Ποιες αρχές; -Δεν ήξεραν πολλά. 229 00:16:03,918 --> 00:16:05,543 -Εσύ ξέρεις τίποτα; -Όχι. 230 00:16:06,543 --> 00:16:08,834 Μόνο ότι ήταν μεθυσμένοι κι έκλεψαν το αμάξι. 231 00:16:09,959 --> 00:16:12,001 Δεν το πιστεύω. Εσύ; 232 00:16:12,626 --> 00:16:13,543 Δεν ξέρω. 233 00:16:14,293 --> 00:16:16,126 -Η αστυνομία είπε… -Κύριε Γουέξλερ. 234 00:16:16,209 --> 00:16:18,793 Μάικλ, χαίρομαι που ήρθες. 235 00:16:18,876 --> 00:16:21,709 Ο Σέγκεβ, ο σύζυγος της Ντανιέλ. 236 00:16:21,793 --> 00:16:25,376 Ο Μάικλ. Με την κόρη μας γνωρίζονταν χρόνια. 237 00:16:25,876 --> 00:16:28,043 Από τη δευτέρα, τρίτη δημοτικού; 238 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 -Τα συλλυπητήριά μου. -Ευχαριστώ. 239 00:16:32,584 --> 00:16:33,918 Δεν τη σταματούσε τίποτα. 240 00:16:35,084 --> 00:16:39,876 Η αποφασιστικότητά της, η φαντασία της. 241 00:16:40,459 --> 00:16:44,709 Έβλεπε μια διαφορετική ζωή για τον εαυτό της και… 242 00:16:47,126 --> 00:16:48,043 εγώ δεν… 243 00:16:49,751 --> 00:16:52,793 συμφωνούσα πάντα με τις επιλογές της… 244 00:16:55,418 --> 00:16:58,334 αλλά τις σεβόμουν. 245 00:17:01,001 --> 00:17:01,876 Ναι. 246 00:17:04,959 --> 00:17:05,834 Και… 247 00:17:10,501 --> 00:17:12,001 Ελπίζω να το ήξερε. 248 00:17:14,793 --> 00:17:15,668 Δεν… 249 00:17:18,584 --> 00:17:19,543 είναι μυστικό… 250 00:17:20,668 --> 00:17:22,584 ότι δεν συμφωνούσαμε πλήρως 251 00:17:22,668 --> 00:17:26,084 με το ότι ζούσε 10.000 χλμ μακριά, στο Τελ Αβίβ. 252 00:17:26,793 --> 00:17:31,334 Αλλά ενστερνιζόμενη κάτι καινούριο, 253 00:17:31,418 --> 00:17:33,251 έμαθε κι εμάς να κάνουμε το ίδιο. 254 00:17:37,209 --> 00:17:40,418 Μάθαμε να εκτιμούμε τις επισκέψεις μας σ' εκείνη 255 00:17:41,626 --> 00:17:43,751 και τον υπέροχο σύζυγό της, τον Σέγκεβ. 256 00:17:45,293 --> 00:17:49,709 Η ανάμνηση εκείνων των στιγμών κρατά την Ντάνι ζωντανή. 257 00:17:49,793 --> 00:17:50,709 Πάντα. 258 00:17:57,668 --> 00:17:59,668 -Ήταν… -Ανυπόφορο; 259 00:18:00,209 --> 00:18:02,876 Θα έλεγα "περίεργο". Περίεργο και ανυπόφορο. 260 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 Εκείνη που με είδες να μιλάω μου την έπεφτε. 261 00:18:06,626 --> 00:18:07,459 Τι; 262 00:18:07,959 --> 00:18:09,501 Ήταν γριά. 263 00:18:09,584 --> 00:18:10,584 Ήταν γριά; 264 00:18:10,668 --> 00:18:15,168 Είχα ακούσει για γνωριμίες σε γάμους, όχι σε κηδείες. 265 00:18:15,251 --> 00:18:16,459 Εδώ είναι Αμερική. 266 00:18:17,126 --> 00:18:18,209 Απίστευτο. 267 00:18:31,209 --> 00:18:33,334 -Συγγνώμη που άργησα. -Δεν άργησες. 268 00:18:34,168 --> 00:18:35,709 Ναι, μάλλον άργησες. 269 00:18:36,751 --> 00:18:40,043 Ο δικαστής Έμιτ μας κρατούσε όμηρους επί τρεις ώρες 270 00:18:40,126 --> 00:18:42,959 και στο τέλος αναγκάστηκα να ζητήσω αναβολή. 271 00:18:44,168 --> 00:18:45,001 Σούσι; 272 00:18:45,084 --> 00:18:47,918 Για ποικιλία, κρατάω τη μαγεία ζωντανή. 273 00:18:48,501 --> 00:18:50,709 -Δεν ήθελες ινδικό, ε; -Όχι και πολύ. 274 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 Το προφίλ του Γκέιτς δουλεύεις; 275 00:18:56,459 --> 00:18:58,418 Σήμερα είδα έναν παλιό γνωστό. 276 00:18:59,751 --> 00:19:01,418 Γαμώτη μου. 277 00:19:02,584 --> 00:19:03,543 Αυτό το γουασάμπι… 278 00:19:04,168 --> 00:19:05,459 Τον Σέγκεβ Αζουλάι. 279 00:19:06,626 --> 00:19:08,168 Κάπου τον ξέρω αυτόν. 280 00:19:08,251 --> 00:19:11,584 Τον γνώρισες όταν ήταν στη Νέα Υόρκη πριν επτά-οκτώ χρόνια. 281 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 Τον ήξερα απ' όταν έμενα στην Καρταχένα. 282 00:19:14,334 --> 00:19:15,293 Τον Ισραηλινό; 283 00:19:18,793 --> 00:19:20,834 Ήταν κάτι παραπάνω από γνωστός, έτσι; 284 00:19:21,334 --> 00:19:22,959 -Χένρι… -Απλώς λέω. 285 00:19:25,084 --> 00:19:26,793 Τι κάνει στη Νέα Υόρκη; 286 00:19:26,876 --> 00:19:28,043 Πέθανε η γυναίκα του. 287 00:19:30,251 --> 00:19:32,751 Αυτό είναι τρομερό. 288 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Πώς είναι; 289 00:19:34,459 --> 00:19:36,209 Δεν ξέρω. Καλά, υποθέτω. 290 00:19:36,709 --> 00:19:39,043 Ήθελε να τον βοηθήσω να βρει κάποιες πληροφορίες. 291 00:19:39,584 --> 00:19:40,501 Πληροφορίες; 292 00:19:40,584 --> 00:19:44,459 Αρχικά ο θάνατός της φάνηκε ως ατύχημα, αλλά πιστεύει ότι υπάρχει κάτι βαθύτερο. 293 00:19:44,543 --> 00:19:45,418 Αλήθεια; 294 00:19:46,168 --> 00:19:47,834 Μήπως το έβγαλε απ' το μυαλό του; 295 00:19:49,959 --> 00:19:52,043 Όχι βέβαια. Ποιος θα το έκανε αυτό; 296 00:19:53,084 --> 00:19:56,043 Δεν ξέρω, απλώς μου φαίνεται λίγο περίεργο. 297 00:19:56,626 --> 00:19:58,001 Γιατί δεν πήγε στην αστυνομία; 298 00:19:59,209 --> 00:20:00,168 Δεν ξέρω. 299 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 Δεν έχω χρόνο έτσι κι αλλιώς. 300 00:20:05,418 --> 00:20:08,709 Πώς πάει η δουλειά; Σου απάντησαν για την ιδέα για το άρθρο; 301 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 Ναι, δεν του άρεσε του Πίτερ. 302 00:20:12,043 --> 00:20:15,126 Τίποτα δεν του αρέσει. Δεν ξέρω ποιο είναι το πρόβλημα. 303 00:20:15,209 --> 00:20:18,001 Μια ζωή πολιτικά προφίλ θα κάνω. 304 00:20:18,084 --> 00:20:19,584 Επειδή είσαι καλή σ' αυτά. 305 00:20:21,709 --> 00:20:24,418 -Είμαι καλή σε ό,τι κάνω. -Το ξέρω. 306 00:20:28,293 --> 00:20:29,584 Θα κρυώσει το σούσι. 307 00:20:30,168 --> 00:20:31,043 Ας κρυώσει. 308 00:20:33,709 --> 00:20:36,626 Θα τα καταφέρεις, Ελούς. Χρειάζεσαι εξάσκηση. 309 00:20:37,126 --> 00:20:38,334 Η Τάλι ήρθε σήμερα; 310 00:20:39,001 --> 00:20:41,501 Ναι, πρέπει να έρχεται κάθε μέρα μέχρι να γυρίσεις. 311 00:20:41,584 --> 00:20:42,584 Γεια, Σέγκεβ. 312 00:20:43,334 --> 00:20:45,334 Δεν πρέπει, θέλει κι έρχεται. 313 00:20:45,418 --> 00:20:47,043 Κυρίως μιλάει στους αστυνομικούς. 314 00:20:47,751 --> 00:20:49,293 Ήταν κι αυτοί εκεί; 315 00:20:49,376 --> 00:20:52,334 Πρέπει να είναι εδώ κάθε μέρα μέχρι να γυρίσεις. 316 00:20:53,959 --> 00:20:55,459 Πότε θα γυρίσεις; 317 00:20:56,918 --> 00:20:58,043 Σύντομα. 318 00:20:58,668 --> 00:20:59,793 Δεν θα αργήσω. 319 00:21:01,001 --> 00:21:02,168 Μου λείπεις. 320 00:21:04,584 --> 00:21:05,584 Κι εμένα. 321 00:21:06,209 --> 00:21:08,459 Πάω να ντυθώ για το σχολείο. 322 00:21:10,543 --> 00:21:14,251 Είπα στη Σίρα ότι θα την πάω εγώ στο σχολείο σήμερα. 323 00:21:16,668 --> 00:21:18,334 Εσύ πώς είσαι, Σέγκεβ; 324 00:21:19,376 --> 00:21:21,126 Σήμερα πήγα στο μνημόσυνο. 325 00:21:21,209 --> 00:21:24,334 Τόσοι άγνωστοι μιλούσαν για την Ντανιέλ. Ήταν… 326 00:21:24,418 --> 00:21:25,959 Θα ήταν δύσκολο. 327 00:21:27,959 --> 00:21:29,334 Πότε θα επιστρέψεις; 328 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 Δεν ξέρω. 329 00:21:45,293 --> 00:21:47,126 ΜΑΪΛΣ 330 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 -Ναόμι. -Ρον. 331 00:22:15,584 --> 00:22:17,709 -Ωραία ποδιά. -Πέρασε. 332 00:22:18,709 --> 00:22:21,543 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 333 00:22:24,584 --> 00:22:27,293 Χαίρομαι που βλέπω ότι κάποια πράγματα δεν άλλαξαν. 334 00:22:27,376 --> 00:22:29,334 Εκτός από το ότι μαγειρεύεις. 335 00:22:29,418 --> 00:22:30,501 Δεν μαγειρεύω. 336 00:22:31,376 --> 00:22:33,001 Ήμουν σίγουρη. 337 00:22:35,293 --> 00:22:37,918 Λοιπόν; Νόμιζα ότι δεν θα βοηθήσεις. 338 00:22:38,501 --> 00:22:41,334 Χέσε με, Ρον. Πότε δεν βοήθησα; 339 00:22:41,418 --> 00:22:42,793 Πανέμορφη όπως πάντα. 340 00:22:42,876 --> 00:22:43,959 Σέγκεβ! 341 00:22:44,043 --> 00:22:46,543 -Τι προσπαθεί να κάνει; -Τι εννοείς; 342 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 Κυνηγάει αυτόν τον Άιζακ. 343 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 Σέγκεβ, τι πας να κάνεις; Τον Άιζακ Κάτκοβ; 344 00:22:59,084 --> 00:23:02,043 -Ο τύπος είναι χοντρός μαφιόζος. -Τον βρήκες; 345 00:23:03,626 --> 00:23:07,668 Έχει ένα μπαρ και μια αίθουσα μπόουλινγκ, το μόνο νόμιμο που βρήκα. 346 00:23:08,834 --> 00:23:10,209 Οπότε δεν τον βρήκες. 347 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Ναι, και χαίρομαι γι' αυτό. 348 00:23:12,959 --> 00:23:16,459 Δεν περίμενα και κανέναν πρόσκοπο, αλλά αυτός είναι πολύ επικίνδυνος. 349 00:23:16,543 --> 00:23:19,043 Το ξέρω. Δούλευα γι' αυτόν. 350 00:23:19,126 --> 00:23:22,209 Κάνει εμπόριο όπλων εδώ και χρόνια. 351 00:23:22,293 --> 00:23:26,001 Είναι χωμένος σε μαφίες στο Ισραήλ, στον Λίβανο, στο Μαρόκο. 352 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 -Διάβασε το άρθρο που βρήκα στη Χαάρετς. -Το διαβάζω τώρα. 353 00:23:29,876 --> 00:23:31,959 Ωραία, ίσως μπορέσεις να τον λογικέψεις. 354 00:23:32,043 --> 00:23:33,959 Σκότωσε τη γυναίκα μου. 355 00:23:36,126 --> 00:23:37,584 Ξέρω ότι το πιστεύεις. 356 00:23:38,084 --> 00:23:39,584 Ίσως να έχεις και δίκιο. 357 00:23:39,668 --> 00:23:43,543 Και είναι πραγματικά φρικτό, αλλά δεν είσαι πια στις ειδικές δυνάμεις. 358 00:23:43,626 --> 00:23:47,626 Δεν έχεις μια μυστική ομάδα 40 ατόμων να σε βοηθάει. 359 00:23:47,709 --> 00:23:48,709 Έχει εμένα. 360 00:23:50,709 --> 00:23:53,418 Ακριβώς. Έχεις τον κολλητό σου 361 00:23:53,501 --> 00:23:54,876 που φοράει ποδιά. 362 00:23:56,334 --> 00:23:59,751 Αν κυνηγάει εμένα και την οικογένειά μου, 363 00:24:00,709 --> 00:24:02,001 πρέπει να τον βρω. 364 00:24:16,668 --> 00:24:18,293 Μήπως να τρέξεις πίσω της; 365 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 -Ναόμι. Σταμάτα. -Πρέπει να πάω σε μια σύσκεψη. 366 00:24:26,501 --> 00:24:29,126 -Δεν έπρεπε να σε μπλέξω. -Δεν έχω μπλέξει. 367 00:24:29,209 --> 00:24:31,084 Δεν θέλω καμία σχέση μ' αυτό. 368 00:24:31,168 --> 00:24:33,709 Δεν πρόκειται να αλλάξεις. Σε ξέρω. 369 00:24:33,793 --> 00:24:36,959 Σ' έχω δει να σπας στο ξύλο κάποιον επειδή είπε κάτι λάθος. 370 00:24:38,001 --> 00:24:40,793 Ξέρω για τι είσαι ικανός κι αυτό με τρομάζει. 371 00:24:41,418 --> 00:24:43,876 Δεν θα κάνω τίποτα τρελό. 372 00:24:45,001 --> 00:24:46,459 Ακόμα δεν έμαθες να λες ψέματα. 373 00:24:57,668 --> 00:24:58,626 Σέγκεβ. 374 00:25:00,001 --> 00:25:01,126 Έλα δω. 375 00:25:02,251 --> 00:25:03,084 Κάθισε. 376 00:25:04,293 --> 00:25:05,126 Τι; 377 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 Νομίζω ότι η Ναόμι είχε δίκιο. 378 00:25:08,168 --> 00:25:10,418 Ο Άιζακ όντως έχει μπαρ. 379 00:25:10,501 --> 00:25:13,876 Είναι ένα αθλητικό μπαρ για γκέι σε μια αίθουσα μπόουλινγκ. 380 00:25:13,959 --> 00:25:17,543 Και φαίνεται να έχει έναν πολύ καλό φίλο ονόματι Μπένι. 381 00:25:18,168 --> 00:25:19,001 Μπένι; 382 00:25:19,751 --> 00:25:22,918 Που του αρέσει να ποστάρει, κυρίως στο Instagram. 383 00:25:24,168 --> 00:25:26,668 Του έκανα αίτημα και μάντεψε. 384 00:25:26,751 --> 00:25:28,209 Σε πέντε λεπτά, το αποδέχτηκε. 385 00:25:28,293 --> 00:25:29,751 Έτσι απλά. 386 00:25:30,709 --> 00:25:32,126 Ούτε που με ξέρει. 387 00:25:33,459 --> 00:25:37,459 Και του αρέσει πολύ να ποστάρει φωτογραφίες 388 00:25:38,293 --> 00:25:41,459 με τον εαυτό του και τον Άιζακ στο μπαρ του Άιζακ. 389 00:25:43,918 --> 00:25:45,751 Μπένι. 390 00:25:45,834 --> 00:25:49,334 Δεν ξέρεις ότι τα κοινωνικά δίκτυα δεν είναι φίλοι σου; 391 00:25:59,751 --> 00:26:02,584 Πάρε ό,τι θέλεις. Πάω να φέρω τα κλειδιά του βαν. 392 00:26:24,834 --> 00:26:27,501 Μάλλον του αρέσει να παίζει με τη φωτιά. 393 00:26:28,834 --> 00:26:30,543 Δεν ξέρω αν το εγκρίνει ο Άιζακ. 394 00:26:33,126 --> 00:26:36,626 Δεν ξέρουμε αν θα έρθει καν ο Άιζακ. Πάμε να φύγουμε. 395 00:26:38,126 --> 00:26:39,126 Μπορούμε να φύγουμε. 396 00:26:39,876 --> 00:26:42,209 Ή να μιλήσουμε στον Μπένι. 397 00:26:47,668 --> 00:26:48,918 Ο Μπένι δεν είσαι; 398 00:26:51,918 --> 00:26:53,709 Σ' έχω ξαναδεί εδώ. 399 00:26:53,793 --> 00:26:56,834 Τι είναι αυτό; Δοκιμαστική νύχτα; 400 00:26:57,584 --> 00:27:00,168 Εδώ παίζουν γκέι. Εσύ δεν είσαι γκέι. 401 00:27:00,793 --> 00:27:04,001 Σωστά, αλλά ρωτάω για τον φίλο μου εκεί. 402 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Θέλει να παίξει μαζί σου, αλλά ντρέπεται. 403 00:27:12,334 --> 00:27:14,293 -Ούτε αυτός είναι γκέι. -Ευχαριστώ. 404 00:27:14,376 --> 00:27:16,709 Μπορείς να του το πεις; Εγώ προσπάθησα. 405 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 Θα χρειαστεί παπούτσια. 406 00:27:22,043 --> 00:27:23,084 Τι νούμερο; 407 00:27:23,168 --> 00:27:24,001 Σαράντα τρία. 408 00:27:25,501 --> 00:27:26,918 Κάτσε να κοιτάξω πίσω. 409 00:27:42,876 --> 00:27:45,918 Άντε γαμήσου. Κάνεις μεγάλο λάθος. 410 00:27:46,626 --> 00:27:49,126 Αυτό είναι το κλαμπ του Άιζακ; Ρημάδι είναι. 411 00:27:49,709 --> 00:27:51,126 Θα σε σκοτώσει ο Άιζακ. 412 00:27:52,209 --> 00:27:53,876 Κι εσύ σκότωσε εμένα. 413 00:27:53,959 --> 00:27:54,834 Να σε σκοτώσω; 414 00:27:55,501 --> 00:27:59,293 Εσύ είσαι ο σύνδεσμός μας. Τίποτα δεν θα γινόταν χωρίς εσένα. 415 00:28:03,168 --> 00:28:04,168 Βγες έξω, Μπένι. 416 00:28:38,918 --> 00:28:40,209 Τι διάολο; 417 00:28:44,709 --> 00:28:46,709 ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 418 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Τι λέει, Άιζακ; 419 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 Χρόνια και ζαμάνια, ε; 420 00:29:17,584 --> 00:29:19,543 Τι σκατά κάνεις εδώ; 421 00:29:21,876 --> 00:29:25,418 Δεν θα κάνεις κακό σ' εμένα και την οικογένειά μου. Κατάλαβες, καθίκι; 422 00:29:27,834 --> 00:29:30,126 Τι διάολο εννοείς; 423 00:29:31,418 --> 00:29:35,418 Οι δύο άντρες που σκότωσαν τη γυναίκα μου. Η βόμβα στο σπίτι μου στο Ισραήλ. 424 00:29:36,043 --> 00:29:39,293 Αν ήθελα, θα μπορούσα να σε είχα σκοτώσει εδώ και χρόνια. 425 00:29:40,501 --> 00:29:41,959 Δηλαδή ο Μαρκ Πόσνερ 426 00:29:42,043 --> 00:29:44,334 και ο Ντέιβιντ Τσέρνικ ζουν στη Νέα Υόρκη τυχαία; 427 00:29:46,043 --> 00:29:49,834 Ναι. Τους προσέλαβα για μια δουλειά στο Ισραήλ, για μια γυναίκα. 428 00:29:52,001 --> 00:29:54,459 Θες να πεις ότι ήταν γυναίκα σου; 429 00:29:54,543 --> 00:29:56,626 Τι, δεν το ήξερες; 430 00:29:59,626 --> 00:30:00,709 Όχι, δεν το ήξερα. 431 00:30:05,626 --> 00:30:07,293 Και δεν τη σκότωσα, εντάξει; 432 00:30:07,376 --> 00:30:10,959 Εγώ δεν σκοτώνω. Εγώ κανονίζω. 433 00:30:11,043 --> 00:30:13,793 Κάποιος άλλος την ήθελε νεκρή και τώρα, γαμώτο, 434 00:30:14,834 --> 00:30:17,209 θέλουν να νομίζεις ότι το έκανα εγώ. 435 00:30:17,751 --> 00:30:19,334 Κάποιος με ενοχοποιεί. 436 00:30:21,459 --> 00:30:23,459 Κάποιος με ενοχοποιεί. 437 00:30:23,543 --> 00:30:24,376 Ποιος σε πλήρωσε; 438 00:30:29,209 --> 00:30:30,418 Δεν έχω ιδέα. 439 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 -Ποιος σε προσέλαβε; -Δεν ξέρω. Ποτέ δεν ξέρω. 440 00:30:36,751 --> 00:30:40,459 Μου τηλεφωνούν, δεν θέλω να ξέρω ποιοι είναι και ποιος είναι ο στόχος. 441 00:30:40,543 --> 00:30:42,293 Η μια πλευρά θέλει να κάνει κάτι 442 00:30:42,376 --> 00:30:44,543 κι εγώ τους λέω ποιοι μπορούν να το κάνουν. 443 00:30:44,626 --> 00:30:46,751 Κάνω τον μεσάζοντα, χωρίς ερωτήσεις. 444 00:30:46,834 --> 00:30:49,668 -Δεν ήξερες ότι ήταν γυναίκα μου; -Αν ήξερα ότι ήταν, 445 00:30:49,751 --> 00:30:53,126 θα τους έβαζα να τη σκοτώσουν κι εσύ να βλέπεις. 446 00:30:53,668 --> 00:30:54,918 -Ναι; -Ναι! 447 00:30:57,751 --> 00:30:59,918 Θέλεις να βλέπω; 448 00:31:00,001 --> 00:31:02,418 -Ναι; -Σέγκεβ! 449 00:31:02,501 --> 00:31:04,418 Θα τον σκοτώσεις. Άσ' τον. 450 00:31:04,501 --> 00:31:05,668 Σέγκεβ! 451 00:31:12,293 --> 00:31:15,209 Λοιπόν, ποια ήταν η γυναίκα σου, Σέγκεβ; 452 00:31:16,834 --> 00:31:20,376 Ώστε κάποιος να τη θέλει νεκρή και να κατηγορήσει εμένα; 453 00:31:22,209 --> 00:31:25,376 Άιζακ, εσύ προσέλαβες τους οδηγούς, 454 00:31:25,918 --> 00:31:28,543 εσύ φέρ' τους εδώ τώρα, εντάξει; 455 00:31:40,334 --> 00:31:42,168 Πού διάολο είναι, Άιζακ; 456 00:32:17,251 --> 00:32:18,876 Γεια σου, Άιζακ! 457 00:33:48,793 --> 00:33:50,001 Γαμώτο! 458 00:33:50,084 --> 00:33:51,168 Γαμώτο σου! 459 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 Ρε! Γαμώτο! 460 00:33:54,334 --> 00:33:57,293 -Σκότωσες την Ντανιέλ Αζουλάι; -Άντε γαμήσου! 461 00:33:58,209 --> 00:34:01,876 -Συνάντησες τον πελάτη; -Γαμήσου! Δεν σκότωσα κανέναν! 462 00:34:01,959 --> 00:34:04,751 -Συνάντησες τον πελάτη; -Δεν ξέρω, σου λέω. 463 00:34:05,251 --> 00:34:08,376 Πήραμε έναν φάκελο με μια διεύθυνση και φωτογραφίες! 464 00:34:08,459 --> 00:34:11,293 Ποιος ήταν ο γαμημένος ο πελάτης; Ποιος ήταν; 465 00:34:11,793 --> 00:34:13,418 -Άντε γαμήσου! -Ποιος ήταν; 466 00:34:13,959 --> 00:34:17,543 Ένας γαμημένος φτηνιάρης, αυτός ήταν! 467 00:34:17,626 --> 00:34:19,501 Είκοσι ψωροχιλιάρικα! 468 00:34:55,001 --> 00:34:57,418 Ρον; Έλα να με βοηθήσεις! 469 00:34:57,501 --> 00:34:59,543 Έλα να με βοηθήσεις. 470 00:35:01,668 --> 00:35:03,459 Ρον, τι σκατά; 471 00:35:06,751 --> 00:35:07,584 Ρον; 472 00:35:10,959 --> 00:35:13,043 Τι συμβαίνει; Τι έπαθες; 473 00:35:13,126 --> 00:35:15,168 Κάνε πέρα! 474 00:35:16,543 --> 00:35:18,001 Θα οδηγήσω εγώ, φύγε. 475 00:35:24,501 --> 00:35:25,834 Ρον; 476 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 Ρον, ηρέμησε. Όλα καλά. 477 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Πώς είσαι; 478 00:35:29,376 --> 00:35:31,168 Ρον, σταμάτα. Μίλα μου. 479 00:35:31,668 --> 00:35:32,501 Ρον! 480 00:35:44,793 --> 00:35:47,584 Βγάλ' τους έξω! Το αμάξι έχει γεμίσει αίματα! 481 00:35:47,668 --> 00:35:50,418 Πώς θα πάω το παιδί μου στο σχολείο; Βγάλ' τους έξω! 482 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 Ηρέμησε! Όλα καλά. 483 00:35:52,959 --> 00:35:55,626 Ηρέμησε. Κοίταξέ με. Πάρε βαθιά ανάσα. 484 00:35:55,709 --> 00:35:58,459 Πάρε βαθιά ανάσα. Αναπνέεις; 485 00:35:58,543 --> 00:35:59,918 Εδώ είμαι, αδερφέ. 486 00:36:00,543 --> 00:36:02,543 Εδώ είμαι. Όλα καλά. 487 00:36:03,709 --> 00:36:04,543 Πάρε. 488 00:36:05,626 --> 00:36:07,084 Εδώ είμαι, αδερφέ. 489 00:36:08,543 --> 00:36:09,584 Θα σε φροντίσω. 490 00:36:09,668 --> 00:36:11,251 Εντάξει; Είσαι μαζί μου; 491 00:36:11,334 --> 00:36:13,376 Ηρέμησε. Είσαι εντάξει. 492 00:36:22,376 --> 00:36:24,543 -Είναι καλά; -Ναι. 493 00:36:25,293 --> 00:36:28,209 Ο Χένρι λείπει απόψε. Έχει μια προσαγωγή στην Ουάσιγκτον. 494 00:36:28,293 --> 00:36:32,334 -Ευχαριστώ. Δεν θέλαμε να σε ξυπνήσουμε… -Δεν θέλω ν' ακούσω τίποτα. 495 00:36:32,418 --> 00:36:35,751 -Η κατάσταση… -Τι; Ξέφυγε λίγο; 496 00:36:35,834 --> 00:36:37,834 Αυτό που φοβόμουν; 497 00:36:39,918 --> 00:36:42,459 Δεν θέλω να ξέρω τίποτα, Σέγκεβ. 498 00:36:43,334 --> 00:36:44,251 Τίποτα. 499 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 Έχεις μέχρι αύριο. 500 00:36:49,084 --> 00:36:49,918 Ευχαριστώ. 501 00:36:55,834 --> 00:36:56,959 Είσαι καλά; 502 00:36:57,959 --> 00:36:59,001 Να σου φέρω νερό; 503 00:36:59,543 --> 00:37:00,376 Έλα. 504 00:37:10,126 --> 00:37:11,418 Τι κάνουμε τώρα, Σέγκεβ; 505 00:37:37,668 --> 00:37:38,543 Έλα; 506 00:37:38,626 --> 00:37:41,043 Σ' έπαιρνα τηλέφωνο. Πού ήσουν; 507 00:37:41,543 --> 00:37:44,834 Είχαμε βγει με τον Ρον. Τι συμβαίνει; 508 00:37:44,918 --> 00:37:46,709 Θέλω να έρθεις σπίτι. 509 00:37:46,793 --> 00:37:50,418 Θα γυρίσω, μωρό μου. Να τακτοποιήσω κάποια πράγματα πρώτα. 510 00:37:50,501 --> 00:37:52,168 Μου λείπει η Ντάνι, μπαμπά. 511 00:37:56,418 --> 00:37:57,293 Το ξέρω. 512 00:37:58,501 --> 00:37:59,501 Κι εμένα. 513 00:38:00,126 --> 00:38:02,334 Σε κλείνω. Με φωνάζει η μαμά. 514 00:39:33,918 --> 00:39:35,751 ΜΑΡΤΙΝ ΓΟΥΕΞΛΕΡ 515 00:40:01,876 --> 00:40:03,668 -Ο διαχειριστής είστε; -Τι; 516 00:40:03,751 --> 00:40:04,959 Δεν δουλεύει η τηλεόραση. 517 00:40:10,959 --> 00:40:12,418 Πού είναι οι Γουέξλερ; 518 00:40:12,501 --> 00:40:14,584 Μαμά, ήρθε ο διαχειριστής! 519 00:40:15,168 --> 00:40:17,584 Χωρίς παρεξήγηση, τα Airbnb είναι χάλια. 520 00:40:20,668 --> 00:40:22,459 -Airbnb; -Μαμά! 521 00:40:23,126 --> 00:40:25,001 Χίλια συγγνώμη. 522 00:40:25,084 --> 00:40:27,334 Δεν ήθελα να έρθετε τόσο νωρίς. 523 00:40:27,418 --> 00:40:28,959 Πού είναι οι Γουέξλερ; 524 00:40:29,043 --> 00:40:32,459 Οι Γουέξλερ; Δεν ξέρω κανέναν Γουέξλερ. 525 00:40:32,543 --> 00:40:35,626 Εγώ πήρα για την τηλεόραση. Ο διαχειριστής δεν είστε; 526 00:40:35,709 --> 00:40:37,001 Πόσο είστε εδώ; 527 00:40:37,793 --> 00:40:41,001 -Καλύτερα να έρθετε αύριο… -Πόσο είστε εδώ; 528 00:40:41,668 --> 00:40:44,751 Μας είπαν να μην έρθουμε πριν τις 7:30 χθες το βράδυ… 529 00:40:50,709 --> 00:40:51,584 Με συγχωρείτε. 530 00:40:52,793 --> 00:40:53,626 Συγγνώμη. 531 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός