1 00:00:06,043 --> 00:00:07,168 ‎前情提要 2 00:00:07,251 --> 00:00:08,834 ‎哲翁 你要多保重… 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,584 ‎-是一起肇事逃逸事故 ‎-别离开我 4 00:00:11,668 --> 00:00:14,334 ‎-你认识他们吗? ‎-不认识 但他们肯定不是拉米沙勒姆 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,543 ‎他们来到特拉维夫 ‎然后偷了一辆车 杀了丹妮尔? 6 00:00:17,626 --> 00:00:19,668 ‎我要将你撤出调查 7 00:00:19,751 --> 00:00:23,001 ‎其中一个好像跟乌里打起来了 8 00:00:23,084 --> 00:00:26,709 ‎-我再问一次 他们是谁? ‎-就是两个臭美国佬! 9 00:00:26,793 --> 00:00:29,459 ‎他们是职业杀手 10 00:00:29,543 --> 00:00:30,543 ‎快跑! 11 00:00:32,001 --> 00:00:33,459 ‎谁会想杀你? 12 00:00:33,543 --> 00:00:36,751 ‎-兄弟 是艾萨克 ‎-艾萨克从新新惩教所放出来了 13 00:00:36,834 --> 00:00:39,043 ‎我明天坐第一班飞机过去 14 00:00:44,293 --> 00:00:46,251 ‎NETFLIX 剧集 15 00:01:18,418 --> 00:01:20,459 ‎欢迎来到美国 16 00:01:20,543 --> 00:01:22,501 ‎请将已填好的海关单 17 00:01:22,584 --> 00:01:25,001 ‎以及您的原籍国的护照准备好 18 00:01:25,084 --> 00:01:26,793 ‎H-1签证! 19 00:01:26,876 --> 00:01:29,334 ‎您可能会被要求提供最近的旅行史 20 00:01:30,168 --> 00:01:33,376 ‎请准备将这些信息 ‎告知我们的海关人员 21 00:01:34,376 --> 00:01:36,209 ‎通道即将关闭 22 00:01:36,293 --> 00:01:37,584 ‎请你出来一下 23 00:01:44,543 --> 00:01:46,209 ‎-你说东还是西? ‎-什么? 24 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 ‎-你住哪? ‎-我说过了 75街 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,209 ‎朋友家?亲人家?酒店? 26 00:01:52,293 --> 00:01:55,459 ‎我已经告诉过你了 有问题吗 警官? 27 00:01:55,959 --> 00:01:58,293 ‎朋友家?亲人家?酒店? 28 00:01:59,876 --> 00:02:00,751 ‎亲人家 29 00:02:02,168 --> 00:02:05,501 ‎阿祖莱先生 ‎你此行是公务还是休闲? 30 00:02:07,501 --> 00:02:08,876 ‎我要参加一场葬礼 31 00:02:10,793 --> 00:02:12,918 ‎那算什么?休闲吗? 32 00:02:29,543 --> 00:02:30,418 ‎赛格夫 33 00:02:31,251 --> 00:02:34,709 ‎-罗恩 我到肯尼迪机场了 你在哪? ‎-这话是什么意思? 34 00:02:34,793 --> 00:02:36,418 ‎你说好要来接我的 35 00:02:36,501 --> 00:02:37,501 ‎接你? 36 00:02:37,584 --> 00:02:40,084 ‎没人那么做了 这可是纽约 37 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 ‎你说过你会来 38 00:02:41,543 --> 00:02:44,959 ‎我说在我公寓见 ‎这可不是一回事 你有地址吗? 39 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 ‎-有 可是… ‎-在皇后区 40 00:02:47,459 --> 00:02:50,459 ‎-我知道在哪 可是 兄弟… ‎-很好 一会见 41 00:02:53,376 --> 00:02:54,293 ‎该死 42 00:03:19,751 --> 00:03:21,043 ‎哥们! 43 00:03:33,751 --> 00:03:35,168 ‎哥们 你好吗? 44 00:03:35,876 --> 00:03:36,751 ‎我很好 45 00:03:38,334 --> 00:03:39,918 ‎我想你这张难看的脸了 46 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 ‎-走吧 ‎-我想你了 47 00:03:47,251 --> 00:03:48,584 ‎这是我的城堡 48 00:03:49,084 --> 00:03:50,876 ‎你是我的公主吗? 49 00:03:51,626 --> 00:03:54,459 ‎在四楼 电梯坏了 50 00:03:54,543 --> 00:03:57,043 ‎没关系 我坐了12小时的飞机呢 51 00:04:19,626 --> 00:04:21,709 ‎太好了 你来了真是太好了 52 00:04:23,251 --> 00:04:25,334 ‎说简单点 弹簧坏了 53 00:04:25,834 --> 00:04:28,584 ‎可神奇的是 床垫表面非常平整 54 00:04:28,668 --> 00:04:30,543 ‎你一定会很舒服 55 00:04:31,043 --> 00:04:32,043 ‎告诉我 哥们 56 00:04:35,168 --> 00:04:36,001 ‎你病了吗? 57 00:04:37,293 --> 00:04:38,501 ‎怎么了? 58 00:04:39,084 --> 00:04:40,918 ‎你卫生间里有一大堆药 59 00:04:41,543 --> 00:04:43,459 ‎那是前一户租客留下的 60 00:04:44,668 --> 00:04:48,293 ‎我没有多余的枕头 ‎用沙发靠垫吧 哥们 61 00:04:49,626 --> 00:04:54,001 ‎我喜欢这房子的设计 ‎采光很好 让人心情愉悦 62 00:04:54,084 --> 00:04:57,168 ‎去你的 我专门为你打扫了卫生 63 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 ‎干杯 64 00:05:05,126 --> 00:05:08,209 ‎你没把我的地址 ‎告诉海关移民局的人吧? 65 00:05:08,293 --> 00:05:10,709 ‎-没有 我用了韦克斯勒夫妇的地址 ‎-谁? 66 00:05:10,793 --> 00:05:14,084 ‎丹妮尔的父母 ‎我们要去那里参加悼念仪式 67 00:05:14,168 --> 00:05:15,084 ‎“我们”? 68 00:05:17,876 --> 00:05:18,751 ‎我们 69 00:05:19,876 --> 00:05:21,793 ‎会有很多人出席吗? 70 00:05:21,876 --> 00:05:23,584 ‎他们说不隆重 71 00:05:26,251 --> 00:05:27,418 ‎艾拉还好吗? 72 00:05:29,626 --> 00:05:30,834 ‎艾拉 73 00:05:31,959 --> 00:05:32,876 ‎很了不起 74 00:05:33,793 --> 00:05:34,751 ‎很坚强 75 00:05:38,709 --> 00:05:39,751 ‎迈尔斯怎么样? 76 00:05:46,293 --> 00:05:47,126 ‎挺好的 77 00:05:48,584 --> 00:05:50,668 ‎挺好的 78 00:05:55,751 --> 00:05:56,959 ‎你饿吗? 79 00:05:57,834 --> 00:05:59,668 ‎不饿 布鲁克林远吗? 80 00:06:00,543 --> 00:06:01,501 ‎布鲁克林? 81 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 ‎是的 82 00:06:03,501 --> 00:06:06,084 ‎两个司机都在那里坐牢 ‎我想找他们谈一谈 83 00:06:07,668 --> 00:06:11,043 ‎你没开玩笑吧? ‎你觉得他们会让你跟他们见面吗? 84 00:06:11,543 --> 00:06:16,251 ‎一个从以色列来的疯子 ‎想见跨国杀手? 85 00:06:16,959 --> 00:06:18,209 ‎我没疯 86 00:06:20,043 --> 00:06:23,834 ‎-你没什么熟人吗? ‎-这里不讲关系 87 00:06:23,918 --> 00:06:26,876 ‎只有他们的家属或律师才能见他们 88 00:06:27,626 --> 00:06:28,709 ‎你确定吗? 89 00:06:29,334 --> 00:06:31,334 ‎我上次坐牢的时候就是这样 90 00:06:34,001 --> 00:06:35,293 ‎我们试试吧 91 00:06:35,376 --> 00:06:39,209 ‎我们去一趟 我想找他们谈谈 ‎放下大麻跟我走吧 92 00:06:42,376 --> 00:06:44,293 ‎你没仔细听 他们去过以色列 93 00:06:44,376 --> 00:06:45,543 ‎我听见了 94 00:06:45,626 --> 00:06:47,959 ‎你说过三遍了 贵姓? 95 00:06:48,043 --> 00:06:51,293 ‎-阿祖莱 ‎-克里根 昨晚的比赛看了吗? 96 00:06:51,376 --> 00:06:53,834 ‎-比赛?输了 ‎-见鬼 比分多少? 97 00:06:54,293 --> 00:06:55,293 ‎警官! 98 00:06:56,501 --> 00:06:59,459 ‎-你说他们叫什么来着? ‎-波斯纳和彻尼克 99 00:07:00,834 --> 00:07:01,918 ‎没有 不在这里 100 00:07:02,001 --> 00:07:05,084 ‎我知道他们在这 ‎他们24小时前刚被逮捕 101 00:07:05,168 --> 00:07:06,543 ‎你怎么知道他们不在? 102 00:07:06,626 --> 00:07:09,209 ‎因为两小时前 他们被放走了 103 00:07:09,293 --> 00:07:10,418 ‎搞什么? 104 00:07:12,126 --> 00:07:16,043 ‎我老婆死了 你们居然放他们走? ‎你们脑子有病吧? 105 00:07:19,751 --> 00:07:23,293 ‎纽约市警察局有人犯了错还推脱责任 106 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 ‎我们马上发新的逮捕令 107 00:07:26,043 --> 00:07:29,043 ‎太离谱了 这要花多少时间? 108 00:07:29,126 --> 00:07:30,293 ‎我正在办 赛格夫 109 00:07:30,793 --> 00:07:32,459 ‎他们可能会逃出国 110 00:07:32,543 --> 00:07:34,501 ‎我已经在处理了 ‎你还想让我怎么办? 111 00:07:34,584 --> 00:07:36,084 ‎那好吧 谢谢 112 00:07:36,168 --> 00:07:37,959 ‎好 谢谢 113 00:07:39,251 --> 00:07:41,168 ‎走吧 布什威克来电话了 114 00:07:41,251 --> 00:07:42,751 ‎布什威克又他妈是谁? 115 00:07:59,543 --> 00:08:00,626 ‎这是什么鬼东西? 116 00:08:02,251 --> 00:08:03,293 ‎紫菜汤 117 00:08:04,209 --> 00:08:07,418 ‎宫保饺子、面条、西兰花 118 00:08:07,501 --> 00:08:08,959 ‎你改吃素了吗? 119 00:08:09,418 --> 00:08:10,501 ‎你也该试试 120 00:08:10,584 --> 00:08:11,459 ‎改吃素 121 00:08:13,168 --> 00:08:14,626 ‎牛是吃素的 对吧? 122 00:08:17,126 --> 00:08:18,793 ‎西蒙有没有找到艾萨克的地址? 123 00:08:19,418 --> 00:08:21,959 ‎还没有 但他确信他还在纽约 124 00:08:22,043 --> 00:08:23,418 ‎也就是说一无所获? 125 00:08:23,501 --> 00:08:25,001 ‎才过去六个小时 126 00:08:25,084 --> 00:08:26,168 ‎我可没时间 127 00:08:27,543 --> 00:08:30,543 ‎艾拉跟着希拉暂时安全 ‎可用不了多久 艾萨克就会找到她们 128 00:08:30,626 --> 00:08:32,543 ‎你真的认为是艾萨克干的? 129 00:08:32,626 --> 00:08:35,209 ‎我给他下过套 害他蹲了九年监狱 130 00:08:35,709 --> 00:08:38,168 ‎他绝对有理由伤害我的家人 131 00:08:39,334 --> 00:08:41,209 ‎墨西哥的事过去很多年了 132 00:08:42,668 --> 00:08:43,959 ‎艾萨克很记仇 133 00:08:51,251 --> 00:08:52,834 ‎还以为你有熟人呢 134 00:09:48,751 --> 00:09:50,793 ‎对 你好 我找娜奥米希克斯 135 00:10:05,793 --> 00:10:07,876 ‎你欠我一通电话 136 00:10:12,084 --> 00:10:13,501 ‎-是吗? ‎-是 137 00:10:13,584 --> 00:10:16,918 ‎去年我在特拉维夫 ‎做利伯曼传略的时候给你打过电话 138 00:10:17,001 --> 00:10:18,543 ‎你一直没回电 139 00:10:18,626 --> 00:10:19,584 ‎我很抱歉 140 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 ‎不过现在见到你很高兴 141 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 ‎我也很高兴见到你 娜奥米 142 00:10:36,293 --> 00:10:37,793 ‎现在你是大人物了 143 00:10:40,084 --> 00:10:41,126 ‎了不起 144 00:10:42,084 --> 00:10:44,334 ‎-我看过你对利伯曼的报道 ‎-是吗? 145 00:10:45,251 --> 00:10:47,668 ‎-你对他口诛笔伐 ‎-总得有人那么做 146 00:10:48,626 --> 00:10:50,043 ‎你这次来有什么事? 147 00:10:51,168 --> 00:10:53,668 ‎我要在纽约待几天 顺便过来问声好 148 00:10:53,751 --> 00:10:54,584 ‎你好 149 00:10:55,959 --> 00:10:58,251 ‎你好 我住在罗恩家 150 00:10:58,334 --> 00:10:59,293 ‎罗恩? 151 00:10:59,876 --> 00:11:00,918 ‎罗恩还好吗? 152 00:11:01,543 --> 00:11:03,459 ‎-你了解罗恩的 ‎-没错 153 00:11:03,543 --> 00:11:05,709 ‎亨利呢?你们还是夫妻吗? 154 00:11:05,793 --> 00:11:06,876 ‎当然是 155 00:11:06,959 --> 00:11:09,001 ‎他的头发比你的多 156 00:11:09,084 --> 00:11:10,001 ‎所有人都比我的多 157 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 ‎而且他会给我回电话 158 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 ‎抱歉 当时我忙着办婚礼 所以… 159 00:11:16,876 --> 00:11:19,626 ‎好吧 这勉强算是个理由 160 00:11:19,709 --> 00:11:21,001 ‎恭喜你 161 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 ‎现在有什么不一样了吗? 162 00:11:27,126 --> 00:11:29,626 ‎丹妮尔的父母今天要办一个悼念仪式 163 00:11:30,501 --> 00:11:33,043 ‎-艾拉不想来吗? ‎-我不能带她来 164 00:11:33,126 --> 00:11:35,459 ‎但我不只是来参加悼念仪式的 165 00:11:35,543 --> 00:11:38,459 ‎我在找一个人 他叫艾萨克卡特科夫 166 00:11:39,501 --> 00:11:40,459 ‎以色列人? 167 00:11:40,543 --> 00:11:42,626 ‎对 但他现在住在纽约 168 00:11:43,334 --> 00:11:47,459 ‎-我和罗恩在墨西哥时曾是他的手下 ‎-当雇佣兵的时候吗? 169 00:11:47,543 --> 00:11:51,168 ‎不是 训练墨西哥军队 ‎打击毒品犯罪集团的时候 170 00:11:51,251 --> 00:11:52,584 ‎两者有区别吗? 171 00:11:55,001 --> 00:11:57,376 ‎我认为是他杀死了丹妮尔 172 00:11:59,709 --> 00:12:02,209 ‎这个人是谁? ‎你们在他手下做过什么? 173 00:12:02,709 --> 00:12:04,501 ‎我们是他的副官 174 00:12:04,584 --> 00:12:07,751 ‎他做过一些很可怕的事 我接受不了 175 00:12:08,251 --> 00:12:10,793 ‎-他在纽约做什么? ‎-我只需要找到他 176 00:12:11,751 --> 00:12:13,293 ‎然后呢? 177 00:12:14,126 --> 00:12:15,376 ‎你愿意帮我吗? 178 00:12:18,043 --> 00:12:21,501 ‎赛格夫 我现在忙得晕头转向 179 00:12:21,584 --> 00:12:24,168 ‎-编辑们等着… ‎-好吧 没关系 180 00:12:24,959 --> 00:12:27,293 ‎谢谢 很高兴见到你 181 00:12:40,918 --> 00:12:42,959 ‎他们喜欢你吗? 182 00:12:43,043 --> 00:12:44,293 ‎当然喜欢 183 00:12:44,376 --> 00:12:46,459 ‎他们的女儿离开美国 ‎嫁给一个以色列导游 184 00:12:46,543 --> 00:12:48,376 ‎他们简直欣喜若狂 185 00:12:49,751 --> 00:12:51,251 ‎那真不能怪他们 186 00:13:15,876 --> 00:13:18,626 ‎我一参加葬礼就紧张 187 00:13:19,209 --> 00:13:20,501 ‎-放轻松 ‎-好 188 00:13:40,334 --> 00:13:42,168 ‎你不是说不隆重吗? 189 00:13:42,709 --> 00:13:43,709 ‎我也不知道会这样 190 00:14:00,709 --> 00:14:02,084 ‎赛格夫 191 00:14:04,959 --> 00:14:05,876 ‎玛西亚 192 00:14:12,459 --> 00:14:13,834 ‎-很高兴见到你们 ‎-是啊 193 00:14:13,918 --> 00:14:15,793 ‎你能来 我们很高兴 194 00:14:18,418 --> 00:14:20,668 ‎-这是我朋友罗恩哈雷 ‎-你们好 195 00:14:20,751 --> 00:14:23,251 ‎-你好 ‎-你好 我们在婚礼上见过 196 00:14:23,876 --> 00:14:26,501 ‎-对 没错 ‎-很高兴又见面了 197 00:14:27,418 --> 00:14:30,709 ‎-玛西亚 看到你好起来 我很欣慰 ‎-谢谢 198 00:14:30,793 --> 00:14:32,168 ‎你之前生病了? 199 00:14:32,251 --> 00:14:33,376 ‎她感染了肺炎 200 00:14:33,959 --> 00:14:36,001 ‎病情比他们一开始想的轻一些 201 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 ‎-她恢复过来了 ‎-是啊 202 00:14:37,959 --> 00:14:39,418 ‎真幸运 203 00:14:39,501 --> 00:14:42,876 ‎在我以前住的地方 我的隔壁邻居 204 00:14:42,959 --> 00:14:44,418 ‎感染了肺炎 205 00:14:44,501 --> 00:14:48,709 ‎病情拖了很久很久都不好 206 00:14:49,251 --> 00:14:50,084 ‎后来他… 207 00:14:51,376 --> 00:14:52,293 ‎死了 208 00:14:53,001 --> 00:14:53,834 ‎好吧 209 00:14:57,293 --> 00:14:59,251 ‎我得去喝一杯 好吗? 210 00:15:02,584 --> 00:15:05,084 ‎看来我应该打电话给保罗泰勒的人 211 00:15:05,168 --> 00:15:07,001 ‎他们还等着她呢 对吧? 212 00:15:07,084 --> 00:15:09,084 ‎不用麻烦 我打过电话了 213 00:15:09,168 --> 00:15:11,876 ‎-我们认识董事会的几个人 ‎-所以我告诉他们了 214 00:15:11,959 --> 00:15:14,418 ‎-他们显然非常… ‎-那就好 215 00:15:15,459 --> 00:15:17,001 ‎这是我和艾拉送的 216 00:15:18,168 --> 00:15:19,959 ‎-谢谢 ‎-她还好吗? 217 00:15:20,918 --> 00:15:22,543 ‎应该和我们一样吧 218 00:15:22,626 --> 00:15:24,251 ‎她向你们问好 219 00:15:24,334 --> 00:15:26,626 ‎赛格夫 这个真好看 220 00:15:27,376 --> 00:15:28,251 ‎很漂亮 221 00:15:28,334 --> 00:15:29,793 ‎-婚礼上拍的吗? ‎-对 222 00:15:29,876 --> 00:15:31,001 ‎真是谢谢你 223 00:15:31,084 --> 00:15:34,043 ‎我去找个安全的地方把它收好 224 00:15:35,084 --> 00:15:37,751 ‎然后介绍一些丹妮尔的朋友给你认识 225 00:15:37,834 --> 00:15:38,709 ‎谢谢 226 00:15:50,376 --> 00:15:53,084 ‎-听说他们释放了那两个司机 ‎-对 227 00:15:54,709 --> 00:15:57,834 ‎-没想到你会知道这件事 ‎-我联系有关部门了 228 00:15:57,918 --> 00:16:00,834 ‎他们表达了同情 ‎还说有情况就通知我 229 00:16:00,918 --> 00:16:03,334 ‎-什么有关部门? ‎-他们了解的情况不多 230 00:16:03,918 --> 00:16:05,543 ‎-你知道什么吗? ‎-不知道 231 00:16:06,543 --> 00:16:08,834 ‎只知道他们喝醉了 车是偷来的 232 00:16:09,959 --> 00:16:12,001 ‎我不信 你信吗? 233 00:16:12,626 --> 00:16:13,543 ‎我也不知道 234 00:16:14,293 --> 00:16:16,126 ‎-警察说… ‎-韦克斯勒先生 235 00:16:16,209 --> 00:16:18,793 ‎迈克尔 你能来真好 236 00:16:18,876 --> 00:16:21,709 ‎这是赛格夫 丹妮尔的丈夫 237 00:16:21,793 --> 00:16:25,376 ‎这是迈克尔 他和我们女儿早就认识 238 00:16:25,876 --> 00:16:28,043 ‎二、三年级的时候吧? 239 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 ‎-请节哀 ‎-谢谢 240 00:16:32,584 --> 00:16:33,918 ‎什么都阻止不了她 241 00:16:35,084 --> 00:16:39,876 ‎她的决心和想象力 242 00:16:40,459 --> 00:16:44,709 ‎她认为自己可以拥有另一种人生 243 00:16:47,126 --> 00:16:48,043 ‎而我 244 00:16:49,751 --> 00:16:52,793 ‎并不一定总是赞成她的选择 245 00:16:55,418 --> 00:16:58,334 ‎但我尊重她的选择 246 00:17:01,001 --> 00:17:01,876 ‎真的 247 00:17:04,959 --> 00:17:05,834 ‎然后 248 00:17:10,501 --> 00:17:12,001 ‎我希望她知道这一点 249 00:17:14,793 --> 00:17:15,668 ‎这件事 250 00:17:18,584 --> 00:17:19,543 ‎大家都知道 251 00:17:20,668 --> 00:17:22,584 ‎我们并不完全赞成 252 00:17:22,668 --> 00:17:26,084 ‎她在一万公里之外的特拉维夫生活 253 00:17:26,793 --> 00:17:31,334 ‎但她积极拥抱新生活 254 00:17:31,418 --> 00:17:33,251 ‎为我们树立了榜样 255 00:17:37,209 --> 00:17:40,418 ‎我们来这里怀念有她陪伴的时光 256 00:17:41,626 --> 00:17:43,751 ‎还有她体贴的丈夫赛格夫 257 00:17:45,293 --> 00:17:49,709 ‎那些时光 那些记忆 ‎会让丹妮活在我们心中 258 00:17:49,793 --> 00:17:50,709 ‎直到永远 259 00:17:57,668 --> 00:17:59,668 ‎-刚才真是… ‎-太压抑了? 260 00:18:00,209 --> 00:18:02,876 ‎我想说的词是“奇怪” 奇怪又压抑 261 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 ‎你看到我和一个女人说话了吧 ‎她居然想勾引我 262 00:18:06,626 --> 00:18:07,459 ‎什么? 263 00:18:07,959 --> 00:18:09,501 ‎她那么老 264 00:18:09,584 --> 00:18:10,584 ‎她很老吗? 265 00:18:10,668 --> 00:18:15,168 ‎常听说有人在婚礼上邂逅 ‎没听说葬礼上也会发生这种事 266 00:18:15,251 --> 00:18:16,459 ‎这里是美国 267 00:18:17,126 --> 00:18:18,209 ‎太疯狂了 268 00:18:31,209 --> 00:18:33,334 ‎-抱歉 我来晚了 ‎-不晚 269 00:18:34,168 --> 00:18:35,709 ‎看来是晚了 270 00:18:36,751 --> 00:18:40,043 ‎艾米特法官把我们扣在那里三小时 271 00:18:40,126 --> 00:18:42,959 ‎最后我申请延期审理才脱身 272 00:18:44,168 --> 00:18:45,001 ‎寿司? 273 00:18:45,084 --> 00:18:47,918 ‎混搭一下 魔力不减 274 00:18:48,501 --> 00:18:50,709 ‎-不想吃印度菜吗? ‎-不想 275 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 ‎你在忙什么?盖茨传略吗? 276 00:18:56,459 --> 00:18:58,418 ‎今天我见到一个老熟人 277 00:18:59,751 --> 00:19:01,418 ‎该死 278 00:19:02,584 --> 00:19:03,543 ‎这芥末… 279 00:19:04,168 --> 00:19:05,459 ‎赛格夫阿祖莱 280 00:19:06,626 --> 00:19:08,168 ‎我好像知道这名字 是吧? 281 00:19:08,251 --> 00:19:11,584 ‎七、八年前 ‎他来纽约的时候 你见过他 282 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 ‎我住在卡塔赫纳的时候认识了他 283 00:19:14,334 --> 00:19:15,293 ‎那个以色列男人? 284 00:19:18,793 --> 00:19:20,834 ‎他不只是熟人吧? 285 00:19:21,334 --> 00:19:22,959 ‎-亨利 ‎-我只是说说 286 00:19:25,084 --> 00:19:26,793 ‎他来纽约做什么? 287 00:19:26,876 --> 00:19:28,043 ‎他的妻子死了 288 00:19:30,251 --> 00:19:32,751 ‎这…太糟糕了 289 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 ‎他还好吗? 290 00:19:34,459 --> 00:19:36,209 ‎我也不知道 应该还行吧 291 00:19:36,709 --> 00:19:39,043 ‎他想让我帮他查一点信息 292 00:19:39,584 --> 00:19:40,501 ‎信息? 293 00:19:40,584 --> 00:19:44,459 ‎她的死一开始像是意外 ‎但他现在认为事情没那么简单 294 00:19:44,543 --> 00:19:45,418 ‎真的吗? 295 00:19:46,168 --> 00:19:47,834 ‎这不是他捏造的理由? 296 00:19:49,959 --> 00:19:52,043 ‎当然不是 谁会捏造这种理由? 297 00:19:53,084 --> 00:19:56,043 ‎不知道 感觉怪怪的 298 00:19:56,626 --> 00:19:58,001 ‎他为什么不去找警察? 299 00:19:59,209 --> 00:20:00,168 ‎不知道 300 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 ‎反正我也没时间 301 00:20:05,418 --> 00:20:08,709 ‎工作怎么样? ‎你策划的专题有回音了吗? 302 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 ‎有了 皮特没批准 303 00:20:12,043 --> 00:20:15,126 ‎他向来如此 我也不知道问题出在哪 304 00:20:15,209 --> 00:20:18,001 ‎我这辈子都只能写政客传略了 305 00:20:18,084 --> 00:20:19,584 ‎那是因为你擅长做这个 306 00:20:21,709 --> 00:20:24,418 ‎-我做的事都是我擅长的 ‎-我知道 307 00:20:28,293 --> 00:20:29,584 ‎寿司快冷了 308 00:20:30,168 --> 00:20:31,043 ‎那就让它冷吧 309 00:20:33,709 --> 00:20:36,626 ‎你会学会的 小艾 只要多练习 310 00:20:37,126 --> 00:20:38,334 ‎塔莉今天来了吗? 311 00:20:39,001 --> 00:20:41,501 ‎来了 爸爸 你回家前 她每天都得来 312 00:20:41,584 --> 00:20:42,584 ‎你好 赛格夫 313 00:20:43,334 --> 00:20:45,334 ‎不是必须要去 是她想去 314 00:20:45,418 --> 00:20:47,043 ‎她大部分时间都在和警察说话 315 00:20:47,751 --> 00:20:49,293 ‎他们也去了? 316 00:20:49,376 --> 00:20:52,334 ‎你回家之前 他们每天都得来 317 00:20:53,959 --> 00:20:55,459 ‎你什么时候回来? 318 00:20:56,918 --> 00:20:58,043 ‎快了 319 00:20:58,668 --> 00:20:59,793 ‎不会太久 320 00:21:01,001 --> 00:21:02,168 ‎我想你了 321 00:21:04,584 --> 00:21:05,584 ‎我也想你 322 00:21:06,209 --> 00:21:08,459 ‎但我得去换衣服上学了 323 00:21:10,543 --> 00:21:14,251 ‎我跟希拉说过了 今天我送她上学 324 00:21:16,668 --> 00:21:18,334 ‎你怎么样 赛格夫? 325 00:21:19,376 --> 00:21:21,126 ‎今天我去参加悼念仪式了 326 00:21:21,209 --> 00:21:24,334 ‎我不认识的那些人都在说丹妮尔… 327 00:21:24,418 --> 00:21:25,959 ‎你一定很难受 328 00:21:27,959 --> 00:21:29,334 ‎你什么时候回家? 329 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 ‎我也不知道 330 00:21:45,293 --> 00:21:47,126 ‎(迈尔斯) 331 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 ‎-娜奥米 ‎-罗恩 332 00:22:15,584 --> 00:22:17,709 ‎-围裙真好看 ‎-快进来 333 00:22:18,709 --> 00:22:21,543 ‎-见到你真好 ‎-见到你也是 334 00:22:24,584 --> 00:22:27,293 ‎看到有些东西永远不变 感觉真好 335 00:22:27,376 --> 00:22:29,334 ‎没想到你居然在做饭? 336 00:22:29,418 --> 00:22:30,501 ‎我没在做饭 337 00:22:31,376 --> 00:22:33,001 ‎我本来就知道 338 00:22:35,293 --> 00:22:37,918 ‎怎么?我以为你不想帮忙 339 00:22:38,501 --> 00:22:41,334 ‎去你的 罗恩 我哪次没帮忙? 340 00:22:41,418 --> 00:22:42,793 ‎还是那么迷人 是吧? 341 00:22:42,876 --> 00:22:43,959 ‎赛格夫! 342 00:22:44,043 --> 00:22:46,543 ‎-他想干什么? ‎-什么意思? 343 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 ‎追查那个叫艾萨克的人 344 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 ‎赛格夫 你有什么打算? ‎艾萨克卡特科夫? 345 00:22:59,084 --> 00:23:02,043 ‎-这家伙跟犯罪组织关系密切 ‎-你找到他了? 346 00:23:03,626 --> 00:23:07,668 ‎他有个酒吧和保龄球馆 ‎明面上只能查到这么多 347 00:23:08,834 --> 00:23:10,209 ‎所以你没找到他 348 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 ‎对 我很高兴是这个结果 349 00:23:12,959 --> 00:23:16,459 ‎我知道他一定不是好人 ‎结果发现他是个危险人物 350 00:23:16,543 --> 00:23:19,043 ‎我知道 我以前在他手下干过 351 00:23:19,126 --> 00:23:22,209 ‎这家伙贩卖军火很多年了 352 00:23:22,293 --> 00:23:26,001 ‎他和以色列、黎巴嫩 ‎摩洛哥的犯罪组织都有关联 353 00:23:26,084 --> 00:23:29,793 ‎-看看我在《国土报》上找到的文章 ‎-我正在看 354 00:23:29,876 --> 00:23:31,959 ‎那就好 也许你可以劝他理智一点 355 00:23:32,043 --> 00:23:33,959 ‎他杀了我的妻子 356 00:23:36,126 --> 00:23:37,584 ‎我知道你是这么想的 357 00:23:38,084 --> 00:23:39,584 ‎也许你这么想没错 358 00:23:39,668 --> 00:23:43,543 ‎这确实让人痛心 ‎但你已经不是特种部队的人了 359 00:23:43,626 --> 00:23:47,626 ‎你没有40人的迷彩队做后援 360 00:23:47,709 --> 00:23:48,709 ‎他有我 361 00:23:50,709 --> 00:23:53,418 ‎没错 你只有最好的哥们 362 00:23:53,501 --> 00:23:54,876 ‎身上穿着围裙 363 00:23:56,334 --> 00:23:59,751 ‎如果他来追杀我和我的家人 364 00:24:00,709 --> 00:24:02,001 ‎我就必须找到他 365 00:24:16,668 --> 00:24:18,293 ‎也许你该去追她 366 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 ‎-娜奥米 别走 ‎-我得回去开会了 367 00:24:26,501 --> 00:24:29,126 ‎-我不该让你参与这事的 ‎-我没参与 368 00:24:29,209 --> 00:24:31,084 ‎我不想跟这事扯上半点关系 369 00:24:31,168 --> 00:24:33,709 ‎你永远不会变 我了解你 370 00:24:33,793 --> 00:24:36,959 ‎我见过你因为别人说错话 ‎就把人家狠狠揍了一顿 371 00:24:38,001 --> 00:24:40,793 ‎我知道你的手段 这让我害怕 372 00:24:41,418 --> 00:24:43,876 ‎我不会做出什么疯狂的事 373 00:24:45,001 --> 00:24:46,459 ‎你还是不擅长说谎 374 00:24:57,668 --> 00:24:58,626 ‎赛格夫 375 00:25:00,001 --> 00:25:01,126 ‎过来 376 00:25:02,251 --> 00:25:03,084 ‎坐 377 00:25:04,293 --> 00:25:05,126 ‎怎么了? 378 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 ‎我觉得娜奥米是对的 379 00:25:08,168 --> 00:25:10,418 ‎艾萨克确实有一家酒吧 380 00:25:10,501 --> 00:25:13,876 ‎一个保龄球馆里的同性恋体育酒吧 381 00:25:13,959 --> 00:25:17,543 ‎而且他似乎有个“好友”叫本尼 382 00:25:18,168 --> 00:25:19,001 ‎本尼? 383 00:25:19,751 --> 00:25:22,918 ‎他喜欢发帖子 主要发在照片墙上 384 00:25:24,168 --> 00:25:26,668 ‎我给他发了关注申请 你猜怎么? 385 00:25:26,751 --> 00:25:28,209 ‎五分钟后 他接受了 386 00:25:28,293 --> 00:25:29,751 ‎就这么简单 387 00:25:30,709 --> 00:25:32,126 ‎他根本就不认识我 388 00:25:33,459 --> 00:25:37,459 ‎他最喜欢做的就是发一些 389 00:25:38,293 --> 00:25:41,459 ‎他和艾萨克在艾萨克酒吧的合影 390 00:25:43,918 --> 00:25:45,751 ‎本尼啊本尼 391 00:25:45,834 --> 00:25:49,334 ‎你不知道社交媒体不可靠吗? 392 00:25:59,751 --> 00:26:02,584 ‎这些随便拿 我去取车钥匙 393 00:26:24,834 --> 00:26:27,501 ‎看来这家伙喜欢冒险 394 00:26:28,834 --> 00:26:30,543 ‎艾萨克不一定同意他这么做 395 00:26:33,126 --> 00:26:36,626 ‎谁知道艾萨克会不会来?咱们走吧 396 00:26:38,126 --> 00:26:39,126 ‎我们可以走 397 00:26:39,876 --> 00:26:42,209 ‎也可以找本尼聊聊 398 00:26:47,668 --> 00:26:48,918 ‎你是本尼吧? 399 00:26:51,918 --> 00:26:53,709 ‎我在这见过你 400 00:26:53,793 --> 00:26:56,834 ‎这算什么?探索之夜吗? 401 00:26:57,584 --> 00:27:00,168 ‎这是同性恋酒吧 你不是同性恋 402 00:27:00,793 --> 00:27:04,001 ‎对 其实我是替我朋友问的 403 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 ‎他想和你打保龄球 但他很腼腆 404 00:27:12,334 --> 00:27:14,293 ‎-他也不是同性恋 ‎-谢谢 405 00:27:14,376 --> 00:27:16,709 ‎你能告诉他这句话吗?我试过了 406 00:27:18,626 --> 00:27:20,126 ‎他需要换鞋 407 00:27:22,043 --> 00:27:23,084 ‎多大码? 408 00:27:23,168 --> 00:27:24,001 ‎十码 409 00:27:25,501 --> 00:27:26,918 ‎我去后面找找 410 00:27:42,876 --> 00:27:45,918 ‎去死吧 你们正在犯一个大错误 411 00:27:46,626 --> 00:27:49,126 ‎这是艾萨克的酒吧?破地方 412 00:27:49,709 --> 00:27:51,126 ‎艾萨克会杀了你们 413 00:27:52,209 --> 00:27:53,876 ‎你们干脆杀了我算了 414 00:27:53,959 --> 00:27:54,834 ‎杀你? 415 00:27:55,501 --> 00:27:59,293 ‎你可是我们的内线 ‎没有你 这一切都不可能发生 416 00:28:03,168 --> 00:28:04,168 ‎下车 本尼 417 00:28:38,918 --> 00:28:40,209 ‎搞什么? 418 00:28:44,709 --> 00:28:46,709 ‎(私人办公室) 419 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 ‎你好吗 艾萨克? 420 00:29:07,459 --> 00:29:09,168 ‎好久不见了 是吧? 421 00:29:17,584 --> 00:29:19,543 ‎你怎么会来这里? 422 00:29:21,876 --> 00:29:25,418 ‎别想伤害我和我的家人 ‎知道吗 混蛋? 423 00:29:27,834 --> 00:29:30,126 ‎你在说什么鬼话? 424 00:29:31,418 --> 00:29:35,418 ‎杀死我老婆的那两个人? ‎在我以色列家里装的炸弹? 425 00:29:36,043 --> 00:29:39,293 ‎见鬼 如果我愿意 几年前就干掉你了 426 00:29:40,501 --> 00:29:41,959 ‎你是想告诉我 马克波斯纳 427 00:29:42,043 --> 00:29:44,334 ‎和大卫彻尼克住在纽约只是巧合吗? 428 00:29:46,043 --> 00:29:49,834 ‎对 我雇他们在以色列 ‎干了一票 一个女人 429 00:29:52,001 --> 00:29:54,459 ‎你是说那是你老婆吗? 430 00:29:54,543 --> 00:29:56,626 ‎你在说什么?你不知道这回事? 431 00:29:59,626 --> 00:30:00,709 ‎不知道 432 00:30:05,626 --> 00:30:07,293 ‎我没杀她 知道吗? 433 00:30:07,376 --> 00:30:10,959 ‎我根本不杀人 只负责调度 434 00:30:11,043 --> 00:30:13,793 ‎有人想让她死 现在 可恶 435 00:30:14,834 --> 00:30:17,209 ‎他们想让你以为是我干的 436 00:30:17,751 --> 00:30:19,334 ‎有人陷害我 437 00:30:21,459 --> 00:30:23,459 ‎有人陷害我 438 00:30:23,543 --> 00:30:24,376 ‎谁出的钱? 439 00:30:29,209 --> 00:30:30,418 ‎不知道 440 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 ‎-你的雇主是谁? ‎-不知道 从来都不知道 441 00:30:36,751 --> 00:30:40,459 ‎我只负责接电话 ‎不想知道他们是谁 目标是谁 442 00:30:40,543 --> 00:30:42,293 ‎一方想办成某件事 443 00:30:42,376 --> 00:30:44,543 ‎我就帮忙联系能接活的人 就这样 444 00:30:44,626 --> 00:30:46,751 ‎我只是个中间人 从来不多问 445 00:30:46,834 --> 00:30:49,668 ‎-你不知道她是我老婆? ‎-如果我知道那贱人是你老婆 446 00:30:49,751 --> 00:30:53,126 ‎我会让他们在你面前宰了她 ‎让你眼睁睁看着 447 00:30:53,668 --> 00:30:54,918 ‎-是吗? ‎-是! 448 00:30:57,751 --> 00:30:59,918 ‎想让我眼睁睁看着? 449 00:31:00,001 --> 00:31:02,418 ‎-是吗? ‎-赛格夫! 450 00:31:02,501 --> 00:31:04,418 ‎他快死了 赛格夫 放手 451 00:31:04,501 --> 00:31:05,668 ‎赛格夫! 452 00:31:12,293 --> 00:31:15,209 ‎你老婆到底是谁 赛格夫? 453 00:31:16,834 --> 00:31:20,376 ‎有人想让她死 还嫁祸到我头上? 454 00:31:22,209 --> 00:31:25,376 ‎艾萨克 司机是你雇的 455 00:31:25,918 --> 00:31:28,543 ‎现在就叫他们过来 知道吗? 456 00:31:40,334 --> 00:31:42,168 ‎他们到底在哪 艾萨克? 457 00:32:17,251 --> 00:32:18,876 ‎艾萨克! 458 00:33:48,793 --> 00:33:50,001 ‎该死! 459 00:33:50,084 --> 00:33:51,168 ‎该死! 460 00:33:53,168 --> 00:33:54,251 ‎伙计!见鬼! 461 00:33:54,334 --> 00:33:57,293 ‎-是你杀了丹妮尔阿祖莱? ‎-去你的! 462 00:33:58,209 --> 00:34:01,876 ‎-你见过雇主吗? ‎-去你的!我没杀人! 463 00:34:01,959 --> 00:34:04,751 ‎-你见过雇主吗? ‎-我不知道 真的 464 00:34:05,251 --> 00:34:08,376 ‎我们收到一个信封 ‎里面有地址和照片 465 00:34:08,459 --> 00:34:11,293 ‎雇主是谁?他是谁? 466 00:34:11,793 --> 00:34:13,418 ‎-去你的! ‎-他是谁? 467 00:34:13,959 --> 00:34:17,543 ‎他就是一个小气的混蛋! 468 00:34:17,626 --> 00:34:19,501 ‎才给了两万! 469 00:34:55,001 --> 00:34:57,418 ‎罗恩?过来帮我! 470 00:34:57,501 --> 00:34:59,543 ‎过来帮我 471 00:35:01,668 --> 00:35:03,459 ‎罗恩 搞什么? 472 00:35:06,751 --> 00:35:07,584 ‎罗恩? 473 00:35:10,959 --> 00:35:13,043 ‎怎么了?你怎么回事? 474 00:35:13,126 --> 00:35:15,168 ‎挪过去! 475 00:35:16,543 --> 00:35:18,001 ‎让我开车 让开 476 00:35:24,501 --> 00:35:25,834 ‎罗恩? 477 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 ‎罗恩 听着 不会有事的 478 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 ‎你还好吗? 479 00:35:29,376 --> 00:35:31,168 ‎罗恩 停下来 跟我说说话 480 00:35:31,668 --> 00:35:32,501 ‎罗恩! 481 00:35:44,793 --> 00:35:47,584 ‎让他们下车!这车上都是血! 482 00:35:47,668 --> 00:35:50,418 ‎我怎么送孩子上学?让他们下车! 483 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 ‎冷静!没事的 484 00:35:52,959 --> 00:35:55,626 ‎冷静 看着我 深吸一口气 485 00:35:55,709 --> 00:35:58,459 ‎深吸一口气 你在吸气吗? 486 00:35:58,543 --> 00:35:59,918 ‎有我呢 哥们 487 00:36:00,543 --> 00:36:02,543 ‎我在这 没事的 488 00:36:03,709 --> 00:36:04,543 ‎来 489 00:36:05,626 --> 00:36:07,084 ‎有我呢 哥们 490 00:36:08,543 --> 00:36:09,584 ‎我会照顾你的 491 00:36:09,668 --> 00:36:11,251 ‎知道吗?听见了吗? 492 00:36:11,334 --> 00:36:13,376 ‎冷静 没事了 493 00:36:22,376 --> 00:36:24,543 ‎-他没事吧? ‎-没事 494 00:36:25,293 --> 00:36:28,209 ‎今晚亨利出城了 要去特区出席提审 495 00:36:28,293 --> 00:36:32,334 ‎-谢谢 我们不想吵醒你的… ‎-别说了 我什么都不想听 496 00:36:32,418 --> 00:36:35,751 ‎-事情有点… ‎-什么?疯狂吗? 497 00:36:35,834 --> 00:36:37,834 ‎我担心的那种疯狂? 498 00:36:39,918 --> 00:36:42,459 ‎我什么都不想知道 赛格夫 499 00:36:43,334 --> 00:36:44,251 ‎什么都不想 500 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 ‎明天就走吧 501 00:36:49,084 --> 00:36:49,918 ‎谢谢 502 00:36:55,834 --> 00:36:56,959 ‎你没事吧? 503 00:36:57,834 --> 00:36:59,001 ‎要我拿些水过来吗? 504 00:36:59,543 --> 00:37:00,376 ‎嘿 505 00:37:10,126 --> 00:37:11,418 ‎现在怎么办 赛格夫? 506 00:37:37,668 --> 00:37:38,543 ‎艾拉 507 00:37:38,626 --> 00:37:41,043 ‎我一直在打电话 你去哪了? 508 00:37:41,543 --> 00:37:44,834 ‎我和罗恩出去了 怎么了? 509 00:37:44,918 --> 00:37:46,709 ‎我要你回家 510 00:37:46,793 --> 00:37:47,918 ‎我会回去的 宝贝 511 00:37:48,001 --> 00:37:50,418 ‎我把一些事处理好就回去 512 00:37:50,501 --> 00:37:52,043 ‎爸爸 我想丹妮了 513 00:37:56,418 --> 00:37:57,293 ‎我知道 514 00:37:58,501 --> 00:37:59,501 ‎我也想她 515 00:38:00,126 --> 00:38:02,334 ‎我得走了 妈妈在叫我 516 00:39:33,918 --> 00:39:35,751 ‎(马丁韦克斯勒) 517 00:40:01,876 --> 00:40:03,668 ‎-你是管理员吗? ‎-什么? 518 00:40:03,751 --> 00:40:04,959 ‎电视机坏了 519 00:40:10,959 --> 00:40:12,418 ‎韦克斯勒夫妇呢? 520 00:40:12,501 --> 00:40:14,584 ‎妈妈 房东来了! 521 00:40:15,168 --> 00:40:17,584 ‎我没别的意思 可是爱彼迎太烂了 522 00:40:20,668 --> 00:40:22,459 ‎-爱彼迎? ‎-妈妈! 523 00:40:23,126 --> 00:40:25,001 ‎真抱歉 524 00:40:25,084 --> 00:40:27,334 ‎我没想让你这么早来 525 00:40:27,418 --> 00:40:28,959 ‎韦克斯勒夫妇呢? 526 00:40:29,043 --> 00:40:32,459 ‎韦克斯勒夫妇? ‎我不认识什么韦克斯勒 527 00:40:32,543 --> 00:40:35,626 ‎我是因为电视机坏了才打电话的 ‎你是管理员吧? 528 00:40:35,709 --> 00:40:37,001 ‎你在这里住多久了? 529 00:40:37,793 --> 00:40:41,001 ‎-你最好明天再来… ‎-你在这里住多久了? 530 00:40:41,668 --> 00:40:44,751 ‎我们得到的通知是 ‎最早昨晚七点半入住 所以… 531 00:40:50,709 --> 00:40:51,584 ‎抱歉 532 00:40:52,793 --> 00:40:53,626 ‎抱歉 533 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 ‎字幕翻译: 邹琳