1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 -Hit & Run'da daha önce: -New York'a taşınman gerekiyorsa… 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,376 Muhtemelen beni işe almazlar bile. 3 00:00:11,459 --> 00:00:13,334 -İşi alırsın. -Yakında dönerim. 4 00:00:13,418 --> 00:00:15,376 Tzion, kendine iyi bak… 5 00:00:17,793 --> 00:00:20,293 -Yardımına ihtiyacım var. -Tabii. 6 00:00:20,376 --> 00:00:23,876 Segev, onu yakaladım. Dani'ye çarpan adamı. Gangster Rami Shalem. 7 00:00:23,959 --> 00:00:26,293 Dün gece bu adamı gördüm. Sanırım bu sabah da. 8 00:00:26,376 --> 00:00:27,376 Ne? Kimsiniz? 9 00:00:27,459 --> 00:00:29,001 Pardon, yanlış numara. 10 00:00:32,209 --> 00:00:34,668 Tali, birisi evime izinsiz girdi. Öldü. 11 00:00:34,751 --> 00:00:35,959 Lütfen acele et. 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 BİR NETFLIX DİZİSİ 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,501 Eli neden kelepçeli? 14 00:01:38,209 --> 00:01:40,834 Hırçınlaştı, aptal gibi davrandı. 15 00:01:42,293 --> 00:01:45,001 Bizi aradı. Birini öldürdüğünü söyledi. 16 00:01:45,084 --> 00:01:47,751 Eve girdik, hiçbir şey yoktu evde. 17 00:01:48,251 --> 00:01:49,626 Ceset yok, bir şey yok. 18 00:01:51,459 --> 00:01:53,293 İçkiyi fazla kaçırmış olabilir. 19 00:01:53,376 --> 00:01:56,168 Birini öldürdüğünü söylemişse öldürmüştür. 20 00:01:57,459 --> 00:01:59,501 Bildiğim kadarıyla burası suç mahalli. 21 00:01:59,584 --> 00:02:02,543 Adli tıbbı çağırıp güvenlik önlemi alın. Kelepçe anahtarını verin. 22 00:02:03,168 --> 00:02:04,584 Üzerinde silah vardı. 23 00:02:14,584 --> 00:02:15,418 Selam. 24 00:02:23,626 --> 00:02:25,626 -Sana bir bakayım. -İyiyim. 25 00:02:29,043 --> 00:02:30,959 Onlarla dalaşmak zorunda mıydın? 26 00:02:32,293 --> 00:02:33,626 Bana inanmıyorlar. 27 00:02:33,709 --> 00:02:36,751 Onlar sadece sıradan polis. Buraya birkaç dedektif getirtiyoruz. 28 00:02:36,834 --> 00:02:39,334 -Adama iyice baktın mı? -Evet. 29 00:02:40,876 --> 00:02:41,876 Onu tanımıyorum. 30 00:02:44,293 --> 00:02:45,626 Ben içeri gireceğim. 31 00:02:46,501 --> 00:02:48,418 -Tamam. -Hemen dönerim. 32 00:02:49,084 --> 00:02:49,959 Teşekkürler. 33 00:04:00,084 --> 00:04:02,251 Mahallede başka haneye tecavüz oldu mu? 34 00:04:04,251 --> 00:04:05,251 Bilmem. 35 00:04:07,793 --> 00:04:11,209 Son zamanlarda hiç şüpheli ya da sıra dışı bir şey fark ettin mi? 36 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 Evet. 37 00:04:16,668 --> 00:04:19,876 Dün sabah evimin önünde arabasında oturan biri vardı. 38 00:04:19,959 --> 00:04:23,418 -Danielle havalimanına doğru çıktığında. -Dün gece sana saldıran adam mıydı? 39 00:04:23,501 --> 00:04:25,501 Hayır, hayır. 40 00:04:27,501 --> 00:04:30,709 Birinin sana zarar vermesi için bir sebebi var mı? 41 00:04:30,793 --> 00:04:33,668 Tur rehberiyim. Niye biri bana zarar vermek istesin? 42 00:04:33,751 --> 00:04:35,793 Hep tur rehberi değildin, ha? 43 00:04:35,876 --> 00:04:36,751 Boaz… 44 00:04:37,543 --> 00:04:39,543 Ya Rami Shalem? 45 00:04:40,209 --> 00:04:41,459 Onunla bağlantın yok mu? 46 00:04:42,709 --> 00:04:45,418 Onu tanımıyorum. O insanlarla bir ilgim yok. 47 00:04:51,501 --> 00:04:52,834 Peki ya karının? 48 00:04:54,001 --> 00:04:55,376 Karım onu nereden tanısın? 49 00:05:01,793 --> 00:05:04,834 Pekâlâ, sanırım ihtiyacımız olan her şeyi öğrendik Shapira. 50 00:05:05,834 --> 00:05:08,959 Bir şey öğrenirsek seni ararız Segev. 51 00:05:09,043 --> 00:05:10,918 Bekle, bekle. Bu kadar mı? 52 00:05:11,001 --> 00:05:12,834 Adli tıp bize dönüş yapana dek 53 00:05:12,918 --> 00:05:15,959 silah ve suç mahalliyle ilgili yapabileceğimiz fazla bir şey yok. 54 00:05:16,043 --> 00:05:17,501 Bak, 12 yaşında bir kızım var, 55 00:05:17,584 --> 00:05:21,001 eski karım da aynı moshav'da yaşıyor. Onları nasıl koruyabilirim, ha? 56 00:05:21,084 --> 00:05:25,293 Eski karının evinin önüne polis koyabiliriz. 57 00:05:25,876 --> 00:05:26,709 Tamam mı? 58 00:05:41,626 --> 00:05:45,126 -Gel, sana yiyecek bir şeyler yapayım. -Aç değilim, sağ ol. 59 00:05:45,709 --> 00:05:47,001 Peki. 60 00:05:48,043 --> 00:05:51,251 Yine de duşa ihtiyacın var. Tamam mı? 61 00:06:04,001 --> 00:06:05,793 Onu sürekli aramak istiyorum. 62 00:06:08,459 --> 00:06:09,459 Evet. 63 00:06:12,668 --> 00:06:15,626 Numaranın izini sürebildin mi? Dani'yle mesaj atan? 64 00:06:17,251 --> 00:06:18,626 Pek sayılmaz. 65 00:06:19,418 --> 00:06:22,584 Ona kim mesaj attıysa bir kullan at telefondan göndermiş. 66 00:06:23,126 --> 00:06:25,834 İnsanların şehrin güneyindeki dükkânlardan aldıkları türden. 67 00:06:26,584 --> 00:06:29,668 Kullan at mı? Niye biri ona kullan at telefondan mesaj atsın? 68 00:06:30,543 --> 00:06:31,626 Hiçbir fikrim yok. 69 00:06:35,668 --> 00:06:37,334 Sence bir ilişkisi mi vardı? 70 00:06:42,626 --> 00:06:43,459 Hayır… 71 00:06:48,168 --> 00:06:50,209 Bilmiyorum, bilmiyorum. 72 00:06:56,709 --> 00:06:57,918 Birbirimizi seviyorduk. 73 00:07:00,209 --> 00:07:01,209 Mutluyduk. 74 00:07:07,168 --> 00:07:08,834 İnsanlar karmaşıktır. 75 00:07:14,001 --> 00:07:14,876 Düşün işte. 76 00:07:59,793 --> 00:08:00,626 Baba. 77 00:08:02,626 --> 00:08:03,668 Segev. 78 00:08:07,168 --> 00:08:08,626 Shira aradı. 79 00:08:19,834 --> 00:08:21,084 İyi misin? 80 00:08:22,251 --> 00:08:23,876 Evet. Biraz kahve için ölüyorum. 81 00:08:24,793 --> 00:08:27,584 Git, duş al. Ben sana yaparım. Şunu alayım. 82 00:08:28,043 --> 00:08:28,876 Teşekkürler. 83 00:09:33,293 --> 00:09:34,126 Selam. 84 00:09:34,626 --> 00:09:35,459 Selam. 85 00:09:37,668 --> 00:09:39,126 Ne? Acıyor mu? 86 00:09:40,168 --> 00:09:41,001 Evet. 87 00:09:42,376 --> 00:09:43,376 Ver bakalım. 88 00:09:48,709 --> 00:09:51,709 Sırtın, ayakların, bacakların… 89 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 ne kadar acı çekiyor? 90 00:09:55,584 --> 00:09:56,543 Buna değer mi? 91 00:09:57,876 --> 00:09:58,834 Bilmem. 92 00:10:00,626 --> 00:10:03,168 Bir şeyi çok sevdiğinde, sadece… 93 00:10:03,709 --> 00:10:04,751 yaparsın. 94 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 Kulağa çılgınca mı geliyor? 95 00:10:08,293 --> 00:10:09,126 Hayır. 96 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 -Bu soğukta mı? -Evet. 97 00:10:13,293 --> 00:10:16,126 -Ya şuraya ya da buraya koyarsam… -Hayır, yapma! 98 00:10:45,168 --> 00:10:46,209 Seni seviyorum. 99 00:10:48,543 --> 00:10:49,543 Seni seviyorum. 100 00:11:04,251 --> 00:11:06,209 Tüm morglara baktım. 101 00:11:06,293 --> 00:11:09,376 Son 24 saatte kimliği belirsiz ceset bulunamadı. 102 00:11:10,001 --> 00:11:11,501 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 103 00:11:11,918 --> 00:11:13,834 O senin kuzenin, biliyorum. 104 00:11:13,918 --> 00:11:15,626 Eminim iyi biridir. 105 00:11:15,709 --> 00:11:17,793 Ama kan nerede? 106 00:11:17,876 --> 00:11:20,084 Tüm bu katliam nerede oldu? 107 00:11:20,168 --> 00:11:22,543 Sadece birkaç kırık seramik çömlek var. 108 00:11:22,626 --> 00:11:24,334 O kadar. DNA yok. 109 00:11:24,418 --> 00:11:27,001 -Parmak izi yok. -Biri olay yerini temizlemiş olabilir. 110 00:11:28,626 --> 00:11:29,459 Bak… 111 00:11:33,168 --> 00:11:37,293 Kuzeninin geçmişini araştırdım ve çeşitli sorulara yol açtı. 112 00:11:37,376 --> 00:11:38,418 Ne soruları? 113 00:11:39,126 --> 00:11:41,084 Mesela neden Meksika'dan kovuldu? 114 00:11:41,168 --> 00:11:43,001 Orada dört yıl ne yapmış? 115 00:11:45,126 --> 00:11:48,001 Dün gece viskiyi de yuvarlıyordu. 116 00:11:48,084 --> 00:11:50,209 Her şeyi inceleyeceğiz de 117 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 hadi ama, 118 00:11:52,168 --> 00:11:54,626 böyle bir soruşturmaya ne kadar koyarsın? 119 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 Boaz, o deli değil. 120 00:12:03,501 --> 00:12:04,918 Tamam Rami, 121 00:12:05,001 --> 00:12:07,126 hikâyene en baştan başlayalım. 122 00:12:07,751 --> 00:12:08,584 Devam et. 123 00:12:09,084 --> 00:12:10,209 Söyledim ya. 124 00:12:10,668 --> 00:12:12,251 Peynirli tost yedim. 125 00:12:12,334 --> 00:12:14,209 Çocuklarımı okula götürdüm. 126 00:12:14,751 --> 00:12:17,751 Sonra Pasha'da birkaç arkadaşla oturup kahve içtik. 127 00:12:18,334 --> 00:12:20,751 Ben kalkarken araba gitmişti. 128 00:12:20,834 --> 00:12:22,043 Pisliğin teki almış! 129 00:12:22,126 --> 00:12:24,001 Spor çantamı, sırt çantamı 130 00:12:24,084 --> 00:12:25,668 ve çocuğun iPad'ini. 131 00:12:25,751 --> 00:12:26,626 Ya sonra? 132 00:12:27,293 --> 00:12:29,626 Beni eve götürsün diye taksi çağırdım. 133 00:12:29,709 --> 00:12:32,126 Neden sorguya çekiliyorum? Siz polis değil misiniz? 134 00:12:32,209 --> 00:12:34,376 Tanrı aşkına, araştırın! Ve lanet arabamı bulun! 135 00:12:51,418 --> 00:12:52,918 Aç olmadığını biliyorum 136 00:12:53,001 --> 00:12:54,918 ama bir şeyler yemen lazım. 137 00:12:55,001 --> 00:12:56,918 Ailesinden hâlâ haber yok mu? 138 00:12:57,626 --> 00:12:58,751 Uçuşları hakkında? 139 00:13:01,251 --> 00:13:02,084 Hayır. 140 00:13:03,918 --> 00:13:05,834 Hahama ne diyeceğim şimdi? 141 00:13:06,501 --> 00:13:09,043 Abba, ailesi olmadan başlamaz. 142 00:13:09,126 --> 00:13:10,668 Gelecekler, merak etme. 143 00:13:10,751 --> 00:13:12,418 Tamam. 144 00:13:18,293 --> 00:13:19,126 İşte. 145 00:13:23,543 --> 00:13:25,376 Bu, Batsheva'daki dolabından. 146 00:13:45,251 --> 00:13:47,626 MERHABA AŞKIM! UMARIM YAKINDA GÖRÜŞÜRÜZ ÖPTÜM 147 00:13:47,709 --> 00:13:49,626 Avram, bizimle yemek yer misin? 148 00:13:49,709 --> 00:13:51,543 Hayır, teşekkürler. 149 00:13:51,626 --> 00:13:54,918 Çıkmadan önce birkaç arama daha yapmalıyım. Teşekkürler. 150 00:14:02,626 --> 00:14:04,126 Bir saniye oturur musun? 151 00:14:15,209 --> 00:14:16,793 "Neden beni görmezden geliyorsun?" 152 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 "Seninle görüşmeliyim." 153 00:14:21,043 --> 00:14:22,334 Kim gönderdi, biliyor musun? 154 00:14:23,209 --> 00:14:26,334 Her kimse, öldüğü gün onu birçok kez aramış. 155 00:14:29,709 --> 00:14:31,543 Üzgünüm Segev, bilmiyorum. 156 00:15:08,709 --> 00:15:09,543 Alo. 157 00:15:10,251 --> 00:15:11,209 Segev. 158 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 Martin. 159 00:15:12,459 --> 00:15:14,168 Havaalanında mısın? 160 00:15:14,251 --> 00:15:15,293 Hayır, hayır. 161 00:15:15,376 --> 00:15:17,709 Hayır, o yüzden arıyorum. 162 00:15:17,793 --> 00:15:19,626 Toplandık ve gitmeye hazırdık. 163 00:15:19,709 --> 00:15:21,334 Marcia bayıldı. 164 00:15:21,418 --> 00:15:23,251 Meğer zatürreymiş. 165 00:15:23,334 --> 00:15:25,543 Muhtemelen tüm bunların stresinden. 166 00:15:25,626 --> 00:15:26,793 Şu an Mount Sinai'de. 167 00:15:26,876 --> 00:15:28,543 Bu çok kötü bir haber. 168 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 Perişan olduk. 169 00:15:30,501 --> 00:15:34,543 Dani önümüzdeki 24 saat içinde gömülmek zorunda, biliyorsun değil mi? 170 00:15:34,626 --> 00:15:37,251 Dani'nin bizsiz gömüldüğünü düşünemiyorum 171 00:15:37,334 --> 00:15:38,709 ama doktorlar… 172 00:15:40,001 --> 00:15:44,251 Marcia için endişeli ve onu bırakabileceğimi sanmıyorum. 173 00:15:45,084 --> 00:15:46,084 Anlıyorum. 174 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 Ona iyi bak. Durumunu bana bildir. 175 00:15:53,501 --> 00:15:55,043 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 176 00:15:55,126 --> 00:15:56,418 Çok üzgünüm. 177 00:15:56,501 --> 00:15:57,334 Biliyorum. 178 00:15:57,918 --> 00:15:59,376 Ben de ne diyeceğimi bilmiyorum. 179 00:16:00,001 --> 00:16:01,501 Marcia iyileşince 180 00:16:01,584 --> 00:16:04,334 New York'taki ailesi ve arkadaşlarıyla 181 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 küçük bir anma töreni yaparız herhalde. 182 00:16:06,751 --> 00:16:09,584 -Gelmeni çok isteriz. -Gelirim tabii. 183 00:16:09,668 --> 00:16:11,376 Bizim adımıza dua et Segev. 184 00:19:59,459 --> 00:20:00,543 Bu eşiniz mi? 185 00:20:08,209 --> 00:20:09,043 Evet. 186 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 O. 187 00:21:19,834 --> 00:21:22,043 "Birbirinden çok farklı bir çifttik. 188 00:21:23,168 --> 00:21:27,834 Ama Danielle'le tanıştığım an hayatımı değiştireceğini anlamıştım. 189 00:21:30,043 --> 00:21:31,168 Gülümsemesini. 190 00:21:32,959 --> 00:21:35,126 Ella'ya neşeyle dans etmeyi öğretmesini. 191 00:21:36,793 --> 00:21:40,209 Düzgün kahve yapamamasını. 192 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 Hepsini sevdim. 193 00:21:45,418 --> 00:21:47,293 Beni daha iyi bir insan yaptı. 194 00:21:51,751 --> 00:21:53,209 O her şeyimdi. 195 00:21:55,584 --> 00:21:56,418 O…" 196 00:22:05,959 --> 00:22:07,543 "O benim her şeyimdi. 197 00:22:08,334 --> 00:22:10,668 Danielle'siz bir hayatı hiç düşünmedim. 198 00:22:11,251 --> 00:22:13,918 Artık elimde kalan bu. 199 00:22:15,376 --> 00:22:16,626 Seni seviyorum Dani." 200 00:22:33,834 --> 00:22:35,668 Çok üzgünüm Segev. 201 00:22:36,334 --> 00:22:38,751 -Ella'yı Shiva'ya getireceğim. -Sağ ol. 202 00:23:14,376 --> 00:23:16,418 Baba, düğün albümün nerede? 203 00:23:16,501 --> 00:23:19,084 -Mutfak dolabında. -Hayır, orada değil. 204 00:23:19,168 --> 00:23:20,084 Oraya baktım. 205 00:23:20,168 --> 00:23:22,084 Bir daha bak. Orada olmalı. 206 00:23:25,001 --> 00:23:26,751 En sevdiklerinle tabak hazırladım… 207 00:23:26,834 --> 00:23:28,918 Hayır, sağ ol anne. Gerçekten istemiyorum. 208 00:23:29,001 --> 00:23:29,876 -Az. -Aç değilim. 209 00:23:29,959 --> 00:23:32,834 Fikrini değiştirirsen diye buraya bırakacağım. 210 00:23:34,251 --> 00:23:35,793 Wexler'ları anlamadım. 211 00:23:36,459 --> 00:23:38,543 Çocuğumun cenazesini kaçırmak için ölmem lazım. 212 00:23:38,626 --> 00:23:40,043 Ben de anlamıyorum. 213 00:23:40,126 --> 00:23:42,376 Anne, ekmeklerle börekleri çıkarmalısın. 214 00:23:42,459 --> 00:23:43,334 -Peki. -Harika. 215 00:23:44,293 --> 00:23:46,084 Onu mutfakta tutmaya çalışıyorum. 216 00:23:46,168 --> 00:23:47,168 -Peki. -İyi misin? 217 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 -Harikayım. -Harika, ha? 218 00:23:48,834 --> 00:23:51,001 Al, bu işe yarar. Börekleri çıkarmalıyım. 219 00:23:51,084 --> 00:23:51,918 Teşekkürler. 220 00:23:58,459 --> 00:24:02,459 Adli tıp, parmak izi ve DNA için adamdan aldığın Glock'u test etti. 221 00:24:02,543 --> 00:24:04,251 -Ve… -Ve? 222 00:24:04,334 --> 00:24:06,668 …senin parmak izin dışında bir şey yok. 223 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 Şaşırmadım, eldiven takıyordu. 224 00:24:10,084 --> 00:24:13,043 Arabayı Rami'nin sürdüğünden şüphe etmeye başladım. 225 00:24:14,501 --> 00:24:16,626 Kahretsin. Bunların hiçbiri mantıklı değil. 226 00:24:16,709 --> 00:24:19,501 Baba tekrar baktım, hiçbir yerde yok. 227 00:24:19,584 --> 00:24:20,418 Bekle. 228 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 Boaz. 229 00:24:35,501 --> 00:24:37,126 Bir fikrim var. 230 00:24:37,834 --> 00:24:39,168 Rami'nin karısıyla konuş. 231 00:24:39,251 --> 00:24:41,501 Çocuğunun iPad'inde GPS var mı, öğren. 232 00:24:44,209 --> 00:24:45,043 Syd. 233 00:24:49,334 --> 00:24:50,418 Konuşmamız lazım. 234 00:24:53,126 --> 00:24:54,501 Ne var? Ne oldu? 235 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 Cenazedeki güneş gözlüklü ve ceketli adam kimdi? 236 00:24:57,418 --> 00:24:59,043 Ona baktığını gördüm. 237 00:24:59,126 --> 00:25:02,543 Belli ki tanışıyorsunuz. Onu tanımıyorum. Sen tanıyorsun. 238 00:25:08,168 --> 00:25:09,501 Adı Assaf. 239 00:25:10,793 --> 00:25:11,793 Assaf ne? 240 00:25:11,876 --> 00:25:13,334 Hatırlamıyorum, üzgünüm. 241 00:25:14,751 --> 00:25:15,751 Yalan söyleme. 242 00:25:16,626 --> 00:25:17,834 Kimdi o? 243 00:25:20,543 --> 00:25:22,376 O bir iş adamı. 244 00:25:22,459 --> 00:25:23,876 Dansçılara zaafı var. 245 00:25:23,959 --> 00:25:25,876 Öyle olan bir sürü erkek var. 246 00:25:26,543 --> 00:25:29,251 Kızlara asılır ve Hashoftim'den çıkmazdı. 247 00:25:29,334 --> 00:25:30,834 Hashoftim mi, nasıl yani? 248 00:25:30,918 --> 00:25:32,876 Eskiden takıldığımız bar. 249 00:25:33,751 --> 00:25:35,293 Danielle'i tanıyor muydu? 250 00:25:39,084 --> 00:25:39,918 Evet. 251 00:25:42,043 --> 00:25:43,126 Ne kadar yakından? 252 00:25:44,043 --> 00:25:45,834 Biraz çıktılar. 253 00:25:45,918 --> 00:25:47,918 Senden önce. Önemli bir şey değildi. 254 00:25:48,001 --> 00:25:49,751 En azından Danielle için. 255 00:25:52,751 --> 00:25:53,709 Ya adam için? 256 00:25:54,709 --> 00:25:59,376 Açıkçası onunla çıkmayı bıraktıktan sonra biraz takıntılı hâle geldi. 257 00:25:59,459 --> 00:26:01,126 Bana neden söylemedi? 258 00:26:01,209 --> 00:26:03,751 Öğrenirsen adamı öldüreceğini düşünmüş olmalı. 259 00:26:06,168 --> 00:26:08,751 Benden nefret etme. Burada en iyi arkadaşlarım sizsiniz. 260 00:26:08,834 --> 00:26:10,918 Bunu mahvettiğimi düşünmeye dayanamam. 261 00:26:11,001 --> 00:26:12,126 Senden nefret etmiyorum. 262 00:26:24,334 --> 00:26:26,834 Seni bu gece burada görmeyi beklemiyordum. 263 00:26:29,126 --> 00:26:30,126 İçki ister misin? 264 00:26:31,418 --> 00:26:32,751 Seni soruyor. 265 00:26:34,876 --> 00:26:35,959 Kim, ne soruyor? 266 00:26:41,043 --> 00:26:42,876 Segev seni orada görmüş bugün. 267 00:26:47,084 --> 00:26:48,084 Neden geldin? 268 00:26:48,793 --> 00:26:49,959 Aptalcaydı. 269 00:26:52,293 --> 00:26:54,418 Yas tutma hakkım var, değil mi? 270 00:26:58,793 --> 00:27:00,334 Ben de onu seviyordum. 271 00:27:02,543 --> 00:27:04,751 Tur rehberi siktirip gitsin. 272 00:27:09,584 --> 00:27:11,709 Yerinde olsam ona bulaşmazdım Assaf. 273 00:27:25,418 --> 00:27:29,334 Çocuğun iPad'ine sinyal yolladık, arabayı Allenby'de bu garajda bulduk. 274 00:27:30,251 --> 00:27:32,376 Bunlar elimizdeki tüm kamera görüntüleri. 275 00:27:37,293 --> 00:27:38,543 Gal, dur. 276 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 İşte araba. 277 00:27:43,709 --> 00:27:46,001 Aynı anın çatı kamerasına geçin. 278 00:27:57,626 --> 00:27:58,501 Kahretsin. 279 00:27:59,001 --> 00:28:01,334 -Onları tanıyor musun? -Hayır. 280 00:28:04,501 --> 00:28:06,959 Ama Rami Shalem olmadıkları kesin. 281 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 Assaf mı? 282 00:28:42,418 --> 00:28:43,251 Evet. 283 00:28:43,334 --> 00:28:45,418 Evimin önünde ne yapıyordun? 284 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 Sakıncası var mı? 285 00:28:48,959 --> 00:28:50,334 Ne yapmak istedin? 286 00:28:50,418 --> 00:28:52,793 Onunla konuşmak mı? Onu öldürmek mi? Ne? 287 00:28:53,668 --> 00:28:55,793 Bak, yaşadığın cehennemi tahmin edebiliyorum. 288 00:28:55,876 --> 00:28:58,043 Ama söyledim ya, birini bekliyordum. 289 00:28:58,626 --> 00:29:01,543 -Şimdi, sakıncası yoksa… -Onu takip ediyordun. 290 00:29:01,626 --> 00:29:02,876 Bana bir iyilik yapsana? 291 00:29:05,043 --> 00:29:06,501 Onunla yattın mı? 292 00:29:09,043 --> 00:29:12,168 -Yardım alman lazım kardeşim. -Karımı becerdin mi? 293 00:29:15,668 --> 00:29:16,584 Evet. 294 00:29:18,043 --> 00:29:19,168 Becerdim. 295 00:29:21,168 --> 00:29:22,959 Onunla uzun zaman önce çıktım. 296 00:29:24,251 --> 00:29:26,293 Ama o seninle evlendi. 297 00:29:27,751 --> 00:29:28,584 Tamam mı? 298 00:29:29,376 --> 00:29:30,334 Sen kazandın. 299 00:29:30,418 --> 00:29:31,918 Şimdi, sakıncası yoksa… 300 00:29:41,459 --> 00:29:42,293 Dinle… 301 00:29:43,376 --> 00:29:46,043 …duruma bakılırsa karının kiminle yattığından 302 00:29:46,126 --> 00:29:47,959 daha büyük sorunların var gibi. 303 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 Maya? 304 00:30:33,126 --> 00:30:34,626 Ne yapıyorsun? 305 00:30:35,626 --> 00:30:37,001 Aklını mı kaçırdın? 306 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 Ne… Ne oluyor burada? 307 00:30:43,793 --> 00:30:45,501 "Özür dilerim." yazmış. 308 00:30:45,584 --> 00:30:48,001 Seni "incitmek" istememiş. 309 00:30:51,626 --> 00:30:53,501 Aslında son seferden sonra, 310 00:30:53,584 --> 00:30:56,293 sana güvenmememi, seni kontrol etmemi, 311 00:30:56,376 --> 00:30:59,418 telefonunu, giysilerini incelememi söyleyen 312 00:30:59,501 --> 00:31:02,876 kafamdaki seslere takılmamaya karar vermiştim. 313 00:31:02,959 --> 00:31:04,418 Ama aptallık etmişim! 314 00:31:04,501 --> 00:31:08,293 -Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? -Uzun zaman önce yapmam gerekeni. 315 00:31:09,709 --> 00:31:11,834 Senden boşanacağım zaman için kanıt arıyorum! 316 00:31:11,918 --> 00:31:13,334 Kes şunu, lütfen. 317 00:31:14,959 --> 00:31:19,751 Seni sahtekâr, yalancı, orospu çocuğu, pislik! 318 00:31:20,793 --> 00:31:22,626 Lütfen… Yalan söylemeyeceğim, tamam mı? 319 00:31:22,709 --> 00:31:24,709 Yalan söylemeye niyetim yok. Gerçekten. 320 00:31:30,418 --> 00:31:31,793 Flört ettik, evet. 321 00:31:32,626 --> 00:31:34,709 Çok eskiden, seninle aramız… 322 00:31:34,793 --> 00:31:35,793 İyi değilken. 323 00:31:36,584 --> 00:31:39,543 Ama bitti. Yemin ederim, bitti. Yıllar önce bitti. 324 00:31:39,626 --> 00:31:42,543 Sahi mi? O zaman niye şimdi yazdı, onca yıl sonra? 325 00:31:44,418 --> 00:31:46,751 Bilmiyorum. Belki hâlâ… Belki beni hâlâ seviyordu. 326 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 Tekrar bir araya gelmek istemiştir… 327 00:31:49,959 --> 00:31:51,168 Gerçekten bilmiyorum. 328 00:31:51,834 --> 00:31:54,501 Sana söylemedim çünkü seni üzmek istemedim. 329 00:31:54,584 --> 00:31:57,751 Gerçekten bitti. Yemin ederim, Maya. Bitti artık. 330 00:32:05,293 --> 00:32:08,626 O öldü. O öldü. Öldü! 331 00:32:09,209 --> 00:32:13,001 O Amerikalı dansçıydı, o araba kazasında ölen dansçı. 332 00:32:13,876 --> 00:32:15,501 Endişelenecek bir şey yok. 333 00:32:39,251 --> 00:32:42,084 Ben Gurion'daki güvenlik kameralarından. İşte. 334 00:32:42,168 --> 00:32:43,626 -Bu mu şoför? -Evet. 335 00:32:44,209 --> 00:32:46,418 Tomas Polgar. Sana bir şey ifade ediyor mu? 336 00:32:49,334 --> 00:32:50,959 İkinci şüpheli geliyor. 337 00:32:54,001 --> 00:32:56,668 -Boton Gunsberg? -Hayır. 338 00:32:57,293 --> 00:33:00,168 İkisi de Macar vatandaşı. 339 00:33:01,501 --> 00:33:03,793 -Nereye uçtular? -Londra'ya. 340 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 Heathrow'a. 341 00:33:05,918 --> 00:33:07,293 İkisi de Macar dedin. 342 00:33:07,376 --> 00:33:09,626 İlk uçakla İsrail'den ayrılmışlar. 343 00:33:09,709 --> 00:33:12,418 Anlamıyorum. İki günlüğüne Tel Aviv'e gelip, bir araba çalıp 344 00:33:12,501 --> 00:33:14,001 Danielle'i mi öldürdüler? 345 00:33:14,084 --> 00:33:15,293 Hiç mantıklı değil. 346 00:33:15,376 --> 00:33:17,209 Bilemiyorum. Bilemiyorum Segev. 347 00:33:17,293 --> 00:33:21,751 Buraya eğlenmeye gelmişlerdir, her şey kontrolden çıkmıştır. Hiç bilmiyorum. 348 00:33:25,251 --> 00:33:26,084 Peki. 349 00:33:26,751 --> 00:33:28,126 -Hoşça kal. -Segev? 350 00:33:29,959 --> 00:33:32,168 Neler olduğunu öğreneceğiz, tamam mı? 351 00:33:32,584 --> 00:33:35,793 Onları bulacağız. İlk önceliğimiz bu. 352 00:33:49,418 --> 00:33:50,959 Sola çekil Moshe. 353 00:33:52,918 --> 00:33:53,918 Senin soluna. 354 00:33:57,043 --> 00:33:58,668 Ellerinle devam et. 355 00:33:58,751 --> 00:34:00,459 -Ne kadar kaldı? -Devam et. 356 00:34:04,459 --> 00:34:05,959 İri bir tavuk gibi hissediyorum. 357 00:34:06,584 --> 00:34:07,543 Ya da bir ördek. 358 00:34:07,626 --> 00:34:09,459 Yola ulaşmıyor bu. 359 00:34:12,501 --> 00:34:13,626 Söyle Segev, 360 00:34:13,709 --> 00:34:17,084 Dani'yi öldüren şoförler Londra'daysa 361 00:34:17,168 --> 00:34:21,668 buraya neden elektronik ve sensörlü bir kale yapıyoruz? 362 00:34:21,751 --> 00:34:23,168 Güvenlik amaçlı. 363 00:34:25,959 --> 00:34:29,418 -Biraz daha ayar yapmalıyız. -Şimdi kapıya ulaşmıyor. 364 00:34:29,501 --> 00:34:31,876 Niye yerini değiştiriyorsun, ayarlayıp duruyorsun? 365 00:34:31,959 --> 00:34:35,584 -Garaj yolunu ışıklandırmalıyız. -Şimdi baştan başlamalıyız! 366 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 Yeter Moshe! 367 00:34:37,418 --> 00:34:38,501 Yeter! 368 00:34:40,209 --> 00:34:41,293 Neyin var senin? 369 00:34:42,376 --> 00:34:44,751 Anlamıyorum. Hem niye kahve için durdun? 370 00:34:51,751 --> 00:34:52,751 Bilmiyorum. 371 00:34:53,501 --> 00:34:55,876 -Zamanımız vardı. -Uçağa yetişmesi lazımdı! 372 00:34:55,959 --> 00:34:57,501 Segev… 373 00:34:58,459 --> 00:34:59,793 Bir kaza oldu. 374 00:34:59,876 --> 00:35:01,459 Bunu bilmiyorsun, 375 00:35:01,543 --> 00:35:03,709 ben bilmiyorum, onun da bilmediği kesin! 376 00:35:03,793 --> 00:35:05,834 Şimdi ben buradayım, Danielle yok! 377 00:35:05,918 --> 00:35:08,501 Hep bir bardak kahve yüzünden! 378 00:35:12,959 --> 00:35:13,834 Özür dilerim. 379 00:35:22,668 --> 00:35:23,501 Tamam. 380 00:35:24,334 --> 00:35:27,376 Evet, lütfen doğrudan bana ulaşmasını sağla. 381 00:35:28,168 --> 00:35:29,293 Teşekkürler. 382 00:35:36,418 --> 00:35:38,209 -Bu ne? -Biber dolması. 383 00:35:38,959 --> 00:35:41,793 Tami gebelik yüzünden proteine ihtiyacın olacağını düşündü. 384 00:35:43,918 --> 00:35:45,251 Teşekkürlerimi ilet. 385 00:35:47,501 --> 00:35:48,543 Nasıl gidiyor? 386 00:35:49,168 --> 00:35:50,418 Yeni bir şey yok. 387 00:35:52,126 --> 00:35:55,209 Şoförler Londra'ya vardıktan sonra ortadan kayboldu. 388 00:35:55,293 --> 00:35:58,918 Interpol'deki adama tekrar ulaşmaya çalıştım ama hâlâ dönmedi. 389 00:35:59,459 --> 00:36:01,418 Tali, seni vurkaç soruşturmasından alıyorum. 390 00:36:02,126 --> 00:36:05,626 -Ne diyorsun? -Ailen olduğunu biliyorum ama… 391 00:36:05,709 --> 00:36:06,876 tam da bu yüzden. 392 00:36:07,584 --> 00:36:09,584 Bilirsin, çıkar çatışması falan. 393 00:36:09,668 --> 00:36:11,834 Dror, objektif olabilirim. 394 00:36:11,918 --> 00:36:15,251 Bu dava mahkemeye giderse seninle bağlantısı davayı tehlikeye atar. 395 00:36:15,334 --> 00:36:17,876 Bunu biliyorsun. Davaya zarar mı vermek istiyorsun? 396 00:36:19,001 --> 00:36:21,459 Bana istemezsin gibi geliyor. Bırak. 397 00:36:21,543 --> 00:36:23,709 Şoförlerin fotoğrafları basına yayıldı. 398 00:36:23,793 --> 00:36:25,709 İş artık Interpol'de, tamam mı? 399 00:36:28,126 --> 00:36:31,793 Hey, bunu biraz mikrodalgada ısıt, tamam mı? Sıcakken daha iyi. 400 00:36:46,418 --> 00:36:48,418 Polis, dansçı Danielle Azulai'nin 401 00:36:48,501 --> 00:36:53,459 ölümüyle sonuçlanan vurkaç olayındaki iki sürücünün kimliğinin Tomas Polgar 402 00:36:53,543 --> 00:36:56,209 ve Boton Gunsberg olarak teşhis edildiğini açıkladı. 403 00:36:56,293 --> 00:36:58,584 İkili, Londra'ya uçmadan önce 404 00:36:58,668 --> 00:37:01,876 Ben Gurion Havaalanı'ndaki kameralara yakalandılar. 405 00:37:01,959 --> 00:37:04,501 Polis, iki Macar vatandaşının 406 00:37:04,584 --> 00:37:09,751 SUV tipi araçla Amerikalı kadına çarpıp olay yerinden kaçtıklarından şüpheleniyor. 407 00:37:09,834 --> 00:37:15,126 Azulai ağır yaralanmış ve hastaneye kaldırılırken yolda hayatını kaybetmişti. 408 00:37:15,209 --> 00:37:17,168 Ve diğer haberler… 409 00:38:39,001 --> 00:38:40,168 Assaf? 410 00:38:53,168 --> 00:38:54,168 Assaf? 411 00:39:15,543 --> 00:39:17,334 -Kahretsin! Tanrım. -Ne yapıyorsun? 412 00:39:17,418 --> 00:39:21,376 -Niye suratıma silah tutuyorsun? -Neden arkadan geldin? 413 00:39:21,459 --> 00:39:24,334 -Kapıyı açmadın. -Üzgünüm. Özür dilerim. 414 00:39:24,418 --> 00:39:26,834 -Aman tanrım. -Özür dilerim. 415 00:39:27,376 --> 00:39:29,084 Özür dilerim. Otur. Gel. 416 00:39:33,543 --> 00:39:36,043 Syd, burada ne yapıyorsun? 417 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 Tamam. 418 00:39:40,418 --> 00:39:41,918 Bu gece haberleri gördüm. 419 00:39:42,626 --> 00:39:44,626 Şoförlerin fotoğraflarını gördüm. 420 00:39:44,709 --> 00:39:46,418 Macarların mı? Tamam. 421 00:39:46,501 --> 00:39:47,626 Onları gördüm. 422 00:39:47,709 --> 00:39:50,043 Yani onları daha önce gördüm. 423 00:39:50,126 --> 00:39:52,043 Danielle öldürülmeden birkaç gece önce. 424 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 Haberlerde yüzünü görene dek aklıma bile gelmemişti. 425 00:39:56,959 --> 00:39:59,459 -Hadi, bir içki daha. -Hayır. Hayır. 426 00:39:59,543 --> 00:40:02,751 Hayır, izin ver kadeh kaldırayım. Seçmelerde şans getirir. 427 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 Ne? 428 00:40:19,126 --> 00:40:20,459 Pislikler. Boş ver onları. 429 00:40:20,543 --> 00:40:22,834 İçki için sağ ol. Gitsem iyi olacak. 430 00:40:22,918 --> 00:40:24,043 Gerçekten mi? 431 00:40:24,793 --> 00:40:26,501 -Biraz burada takılacağım. -Peki. 432 00:40:28,084 --> 00:40:31,626 Arka taraftan çıkacağım. Bu akşam pisliklerle uğraşılmaz. 433 00:40:33,376 --> 00:40:34,918 -Seni seviyorum. -Peki, görüşürüz. 434 00:40:38,959 --> 00:40:42,418 Provalardan sonra bazen buraya gelirdik. 435 00:40:42,501 --> 00:40:45,918 Sahibi iyi biri ama düzenli müşterileri biraz kaba olabiliyor. 436 00:40:46,626 --> 00:40:48,584 O geceden tanıdığın kimse var mı? 437 00:40:49,959 --> 00:40:51,209 Pek sayılmaz. 438 00:40:52,834 --> 00:40:55,251 Sadece Avi. Selam Avi! 439 00:40:55,334 --> 00:40:56,834 Selam, ne haber? 440 00:40:58,209 --> 00:41:01,168 -Bir içki. -Avi, bu adamları hiç gördün mü? 441 00:41:02,626 --> 00:41:03,459 Hayır. 442 00:41:04,376 --> 00:41:07,001 Geçen hafta ben Dani'ye kadeh kaldırırken buradalardı. 443 00:41:08,543 --> 00:41:11,543 -Bize birkaç ekstra şat verdin. -Belki. 444 00:41:11,626 --> 00:41:16,251 Belki de bu adamlardan birisi Uri ile itişip kakışmıştı. 445 00:41:16,334 --> 00:41:17,376 Uri kim? 446 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 Yerel tedarikçi. 447 00:41:21,209 --> 00:41:24,168 -Torbacı. -Fedai onu kovmak zorunda kaldı. 448 00:41:24,834 --> 00:41:25,793 Burada kal. 449 00:41:27,209 --> 00:41:29,918 -Selam. Hey. Hey, merhaba! -Ne yapıyorsun? 450 00:41:30,001 --> 00:41:31,043 Hey! 451 00:41:31,418 --> 00:41:32,543 Hey, ne yapıyorsun? 452 00:43:03,293 --> 00:43:04,501 Gel buraya pislik. 453 00:43:11,334 --> 00:43:14,126 Siktir git. Ne istiyorsun be? 454 00:43:14,793 --> 00:43:18,918 Söyle bana, geçen hafta barda iki adamla kavga etmişsin. 455 00:43:19,001 --> 00:43:21,251 -Kimdi onlar? -Polis misin? 456 00:43:24,334 --> 00:43:26,626 Neden bahsettiğini bilmiyorum! 457 00:43:26,709 --> 00:43:28,834 -Kimdi onlar? -Hatırlamıyorum. 458 00:43:30,668 --> 00:43:35,043 Oraya ilk kez bu gece gittim, yemin ederim. 459 00:43:40,084 --> 00:43:41,126 Ne oluyor be? 460 00:43:43,418 --> 00:43:46,251 Beni öldüreceksin. Sen delisin. 461 00:43:46,334 --> 00:43:47,751 Beni öldüreceksin! 462 00:43:47,834 --> 00:43:49,501 Tamam! Tamam, tamam. 463 00:43:49,584 --> 00:43:51,043 Tamam, dur. Tamam. 464 00:43:51,126 --> 00:43:53,168 O adamlara biraz kokain sattım. 465 00:43:53,251 --> 00:43:55,751 Az para vermeye çalıştılar, itiş kakış oldu. Hepsi bu! 466 00:43:55,834 --> 00:43:58,376 -Tekrar soruyorum. Onlar kimdi? -Bilmiyorum! 467 00:43:58,459 --> 00:43:59,668 Ben soru sormam. 468 00:43:59,751 --> 00:44:02,168 Sadece iki Amerikalı göt. 469 00:44:05,251 --> 00:44:06,459 Nereden biliyorsun? 470 00:44:06,543 --> 00:44:08,709 Onlar Amerikalıydı. 471 00:44:08,793 --> 00:44:10,209 Amerikalıları tanırım. 472 00:44:10,293 --> 00:44:11,293 İnan bana. 473 00:44:16,001 --> 00:44:17,209 Amerikalılar… 474 00:44:17,293 --> 00:44:20,209 Tali, bu adamlar profesyonel. Kiralık katil. 475 00:44:20,918 --> 00:44:24,043 Onu takip ettiler. Sonra da fırsat kolladılar. 476 00:44:24,876 --> 00:44:28,793 Biri Danielle'i neden öldürmek istesin ki? Çok mantıksız, Segev. 477 00:44:30,626 --> 00:44:32,251 Belki mesele onunla ilgili değildi. 478 00:44:38,293 --> 00:44:40,251 Ne demeye çalışıyorsun? 479 00:44:40,876 --> 00:44:42,084 Beni biliyorsun. 480 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 Eskiden ne iş yaptığımı. 481 00:44:55,251 --> 00:44:58,626 Yani ne diyorsun? Bu yapabileceğin bir şey mi? 482 00:44:59,459 --> 00:45:01,126 Önemli bir şey olmasa gerek. 483 00:45:01,209 --> 00:45:04,084 Ulusal Güvenlik'te birkaç bağlantım var. 484 00:45:04,168 --> 00:45:07,418 Fotoğraflarını tüm ABD pasaportlarıyla karşılaştırabiliriz ama… 485 00:45:07,501 --> 00:45:09,959 -biraz zaman alacak. -Elbette. Yapman gerekeni yap. 486 00:45:10,876 --> 00:45:13,418 -Bir şey bulunca seni ararım. -Teşekkürler. 487 00:45:18,543 --> 00:45:19,376 Tali? 488 00:45:20,793 --> 00:45:21,918 -Ne haber? -Omer. 489 00:45:25,376 --> 00:45:26,418 Vay canına, sen… 490 00:45:27,209 --> 00:45:28,043 Evet. 491 00:45:29,959 --> 00:45:30,959 Altı ay. 492 00:45:32,959 --> 00:45:33,959 Vay. İnanılmaz. 493 00:45:34,709 --> 00:45:36,834 -Değil mi? -Tamam, nereye gidiyorsun? 494 00:45:37,418 --> 00:45:38,543 Karakola. 495 00:45:38,626 --> 00:45:40,543 Yolumun üstünde sayılır. Seninle yürüyeyim. 496 00:45:43,668 --> 00:45:44,793 Her şey yolunda mı? 497 00:45:51,876 --> 00:45:54,001 Ne? Niye bu kadar sessizsin? 498 00:45:54,709 --> 00:45:58,084 Yani… Hâlâ hamile olduğunu kabullenmeye çalışıyorum. 499 00:46:00,793 --> 00:46:02,168 Şey olması mümkün değil mi… 500 00:46:04,334 --> 00:46:05,209 Senden mi? 501 00:46:06,376 --> 00:46:08,126 Hayır. Hayır, senin değil. 502 00:46:10,251 --> 00:46:12,084 Gerçek şu ki, kimsenin değil. 503 00:46:12,876 --> 00:46:16,209 Affedersin, sonuçta birinin ama tanıdığım birinin değil. 504 00:46:16,293 --> 00:46:19,251 Sperm bağışçısının. Biz ayrıldıktan hemen sonra. 505 00:46:21,501 --> 00:46:22,501 Büyük karar. 506 00:46:23,293 --> 00:46:24,126 Evet. 507 00:46:24,751 --> 00:46:25,959 Anlaşılan hazırmışım 508 00:46:26,043 --> 00:46:29,126 ve hazır olan başka birini aramaktan bıkmıştım. 509 00:46:35,293 --> 00:46:36,668 Her neyse, ben… 510 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 …senin adına sevindim. 511 00:46:43,334 --> 00:46:44,209 Teşekkürler. 512 00:46:45,751 --> 00:46:47,668 Ben de kendi adıma mutluyum. 513 00:46:50,834 --> 00:46:52,668 Orada ne arıyordun bu arada? 514 00:46:53,959 --> 00:46:55,459 Artık polis için çalışmıyorum. 515 00:46:56,668 --> 00:46:58,834 Özel bir siber güvenlik şirketinde çalışıyorum. 516 00:46:58,918 --> 00:47:00,209 O binada bir müşterimiz var. 517 00:47:01,251 --> 00:47:03,418 Harika. Eminim daha çok kazandırıyordur. 518 00:47:03,501 --> 00:47:04,418 Öyle. 519 00:47:05,459 --> 00:47:07,501 Espresso makinesi bile aldım. 520 00:47:08,126 --> 00:47:10,168 Sütü ve her şeyi kaynatıyor. 521 00:47:13,543 --> 00:47:14,709 Peki ya sen? 522 00:47:16,126 --> 00:47:19,709 Arkadaşım Karen orada çalışıyor ve bana bir konuda yardım ediyor. 523 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 Güzel. Peki, ben bu tarafa gidiyorum. 524 00:47:26,334 --> 00:47:28,501 Tamam, peki, iyi şanslar… 525 00:47:31,043 --> 00:47:32,418 Seni görmek güzeldi. 526 00:47:35,959 --> 00:47:37,876 Artık yemek yemeye dönebilirsin. 527 00:48:02,626 --> 00:48:03,459 Baba? 528 00:48:04,459 --> 00:48:06,084 Ne zaman dönüp seninle kalabilirim? 529 00:48:06,168 --> 00:48:09,043 Yakında Elush. Sadece yapmam gereken bir iki şey var. Tamam mı? 530 00:48:09,126 --> 00:48:10,751 -Tamam. -Bir saniye. 531 00:48:12,876 --> 00:48:13,709 Tali. Selam Tali. 532 00:48:14,209 --> 00:48:15,043 Selam Tali. 533 00:48:15,876 --> 00:48:18,334 Uri haklıydı. Onlar Amerikalı. 534 00:48:18,418 --> 00:48:21,709 Gerçek adları Mark Posner ve David Chernik. 535 00:48:21,793 --> 00:48:24,834 Londra'ya gidip pasaport değiştirdiler ve New York'a uçtular. 536 00:48:24,918 --> 00:48:28,001 Polis şu anda onları arıyor. Adresleri var. 537 00:48:28,084 --> 00:48:29,543 Tamam. Suç geçmişleri var mı? 538 00:48:29,626 --> 00:48:31,334 Genelde küçük suçlar. 539 00:48:31,418 --> 00:48:33,251 Birkaç araba soygunu ve hırsızlık olayı. 540 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 -Harika, sağ ol. -Hoşça kal. 541 00:48:38,584 --> 00:48:39,584 Tatlım, dinle. 542 00:48:39,668 --> 00:48:42,251 Dans dersine git. Sen çıkınca burada olacağım, tamam mı? 543 00:48:42,959 --> 00:48:43,793 Tamam. 544 00:48:44,709 --> 00:48:46,251 -Hoşça kal baba. -Hoşça kal tatlım. 545 00:49:00,168 --> 00:49:03,793 NEW YORK 546 00:49:04,834 --> 00:49:07,043 Bu iyi bir taklit dostum. 547 00:49:07,126 --> 00:49:09,543 Sahte kimlik değil dostum. Gerçek bir kimlik. 548 00:49:09,626 --> 00:49:12,834 Şanslısın, yeni bir kimlik satıyorum. 549 00:49:12,918 --> 00:49:16,001 Benden yarı fiyatına bir tane alabilirsin. 550 00:49:25,793 --> 00:49:28,376 Segev, kardeşim. 551 00:49:28,459 --> 00:49:30,751 Nasılsın? Dayanabiliyor musun? 552 00:49:31,626 --> 00:49:33,251 Bak, senden bir iyilik isteyeceğim. 553 00:49:33,334 --> 00:49:37,668 Kardeşim, gelemediğim için çok üzgünüm. 554 00:49:37,751 --> 00:49:40,751 -Uçaklar çok pahalı ve… -Ölümü kaza değildi. 555 00:49:42,918 --> 00:49:44,084 Öldürüldü. 556 00:49:44,876 --> 00:49:46,876 Profesyoneller. Dediğimi anladın mı? 557 00:49:47,959 --> 00:49:49,168 Mesele o değildi. 558 00:49:49,709 --> 00:49:52,459 Ölümünden sonraki gece biri eve girip beni öldürmeye çalıştı. 559 00:49:52,543 --> 00:49:54,251 Seni kim öldürmek ister? 560 00:49:57,626 --> 00:49:58,834 Isaac'mış kardeşim. 561 00:49:58,918 --> 00:50:01,334 Isaac hapiste dostum. 562 00:50:01,418 --> 00:50:02,876 Dinle, iki şoför, 563 00:50:02,959 --> 00:50:05,459 Amerikalıymışlar ve New York'a dönmüşler. 564 00:50:06,334 --> 00:50:08,876 Bunu şimdi bana söylüyorsun. Bunca zaman sonra 565 00:50:08,959 --> 00:50:11,751 intikam mı almaya geliyor? 566 00:50:11,834 --> 00:50:13,918 Deli o. Bunu ikimiz de biliyoruz. 567 00:50:15,918 --> 00:50:17,626 Her şey için hâlâ beni suçluyor. 568 00:50:18,834 --> 00:50:22,751 Kahretsin. Ne bulabileceğime bir bakayım. 569 00:50:22,834 --> 00:50:23,834 Harika. 570 00:50:24,376 --> 00:50:25,876 Peki kardeşim, sağ ol. Hoşça kal. 571 00:50:47,251 --> 00:50:50,751 -Dostum! Gel. Erkeklerin hepsi burada. -Tony! Ne haber dostum? 572 00:50:50,834 --> 00:50:53,168 Siktir! Neyin var senin? Bok gibi görünüyorsun. 573 00:50:53,251 --> 00:50:55,918 P90X. Ama yine 25 yaşında gibi hissediyorum. 574 00:50:56,001 --> 00:50:58,084 -Onları hisset. -Dostum, çek şunu. 575 00:51:00,251 --> 00:51:02,501 -Bakın kim geldi. -Hey, sen. 576 00:51:02,584 --> 00:51:04,251 -Selam Ron. -Ne oldu? 577 00:51:04,334 --> 00:51:05,793 -Nasılsın? -Neler oluyor? 578 00:51:06,584 --> 00:51:07,584 Ne buldun? 579 00:51:09,834 --> 00:51:12,084 Yıllardır böyle bir teslimat yapmamıştın. 580 00:51:12,168 --> 00:51:13,543 -Evet. -Bayıldım lan buna. 581 00:51:14,293 --> 00:51:15,626 -Burada kazanan kim? -Sağ ol. 582 00:51:16,209 --> 00:51:18,918 -Gel buraya. Bir fırt çek. -Teşekkür ederim. 583 00:51:19,834 --> 00:51:22,001 Biliyor musun? Çocuğum parktaydı. 584 00:51:22,084 --> 00:51:25,001 Öyle mi? Çocuklarımla sadece otla baş edebiliyorum. 585 00:51:25,084 --> 00:51:27,209 -Belki bir dahakine. -Ödemeyi Venmo'yla yapsam? 586 00:51:27,834 --> 00:51:29,584 -Olur dostum. Sorun değil. -Mükemmel. 587 00:51:29,668 --> 00:51:31,043 Mükemmel. Teşekkürler. 588 00:51:31,126 --> 00:51:33,459 -Bir bira iç. Bira ister misin? -Hayır. 589 00:51:35,876 --> 00:51:38,376 Phil, hâlâ Sing Sing'de mi çalışıyorsun? 590 00:51:38,459 --> 00:51:39,876 Evet. Ne oldu? 591 00:52:01,626 --> 00:52:03,418 Ne oldu? Burada ne işin var? 592 00:52:04,084 --> 00:52:06,918 Onları yakalamışlar. Posner ile Chernik. 593 00:52:07,001 --> 00:52:09,043 New York polisi iki saat önce gözaltına almış. 594 00:52:09,126 --> 00:52:11,918 Ne? Konuşuyorlar mı? Ne dediler? 595 00:52:12,001 --> 00:52:13,751 Hayır, henüz bir şey yok. 596 00:52:14,751 --> 00:52:17,001 İsrail'e iade edilmeleri gerekecek. 597 00:52:17,084 --> 00:52:19,126 Buraya döndüklerinde onları sorgulayacağız. 598 00:52:21,334 --> 00:52:23,626 Biraz zaman alacak gibi. 599 00:52:23,709 --> 00:52:26,626 Evet, birkaç hafta sürebilir. 600 00:52:27,293 --> 00:52:29,209 Ülkenin burası cehennem gibi karanlık. 601 00:52:36,084 --> 00:52:36,918 Kaç! 602 00:52:42,418 --> 00:52:44,376 Tali, iyi misin? 603 00:53:03,876 --> 00:53:07,001 Kapıya bubi tuzağı kurmuşlar. Geleneksel patlayıcılar. 604 00:53:07,084 --> 00:53:08,959 Zamanında yakaladığın için çok şanslısın. 605 00:53:09,043 --> 00:53:11,376 -Adli tıp bir şey buldu mu? -Hayır. Erken zaten. 606 00:53:11,459 --> 00:53:13,543 Bir şey bulamazlar. Profesyonel bir işti. 607 00:53:15,626 --> 00:53:17,001 Evet kardeşim, ne oldu? 608 00:53:17,626 --> 00:53:20,668 Haklısın. Isaac, Sing Sing'den dokuz ay önce çıkmış. 609 00:53:21,209 --> 00:53:24,251 Yarın ilk uçakla geleceğim. Hoşça kal. 610 00:53:26,543 --> 00:53:27,501 Segev. 611 00:53:28,584 --> 00:53:30,709 -İlk uçak nereye? -Tali… 612 00:53:30,793 --> 00:53:32,959 -Nereye gidiyorsun? -Muayene ol lütfen. 613 00:53:33,043 --> 00:53:36,459 İyiyim, bebek de iyi. Neler olduğunu söyler misin lütfen? 614 00:53:38,084 --> 00:53:40,834 -Nereye gidiyorsun? -New York'a. 615 00:53:44,084 --> 00:53:45,084 New York'ta ne var? 616 00:53:45,168 --> 00:53:47,251 Bunları yapan adam New York'ta. 617 00:53:47,334 --> 00:53:49,001 Adı Katkov. Isaac Katkov. 618 00:53:50,418 --> 00:53:52,293 Ordudan sonra Meksika'da benimleydi. 619 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Hapse girdi. Beni suçladı. 620 00:53:55,793 --> 00:53:58,168 Burada oturup beni bulmasını bekleyemem. 621 00:53:58,251 --> 00:53:59,376 Ella'ya ne olacak? 622 00:54:02,626 --> 00:54:04,751 Ancak adamın icabına bakarsam Ella iyi olur. 623 00:54:07,584 --> 00:54:09,126 Ona göz kulak olur musun? 624 00:54:10,126 --> 00:54:11,001 Tabii ki. 625 00:54:14,584 --> 00:54:16,834 Ama bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin? 626 00:54:18,001 --> 00:54:19,001 Değilim. 627 00:54:20,251 --> 00:54:21,959 Ama başka seçeneğim var mı? 628 00:54:22,043 --> 00:54:23,668 Tali, buraya gelmen lazım. 629 00:56:59,709 --> 00:57:02,251 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal