1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Sebelum ini dalam Hit & Run. 2 00:00:07,668 --> 00:00:09,001 Jika kamu pindah ke New York… 3 00:00:09,084 --> 00:00:11,376 Saya mungkin takkan dapat kerja itu. 4 00:00:11,459 --> 00:00:13,334 - Kamu akan dapat. - Saya akan kembali. 5 00:00:13,418 --> 00:00:15,376 Tzion, jaga diri… 6 00:00:17,793 --> 00:00:20,293 - Saya perlukan bantuan kamu. - Baiklah. 7 00:00:20,376 --> 00:00:23,876 Segev, saya dah jumpa pelanggar Dani. Rami Shalem, samseng itu. 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,293 Malam semalam dan pagi tadi, saya nampak dia. 9 00:00:26,376 --> 00:00:27,376 Apa? Siapa ini? 10 00:00:27,459 --> 00:00:29,001 Maaf, salah nombor. 11 00:00:32,209 --> 00:00:34,668 Tali, ada penceroboh di rumah saya. Dia dah mati. 12 00:00:34,751 --> 00:00:35,959 Tolong cepat. 13 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 SEBUAH SIRI NETFLIX 14 00:01:35,918 --> 00:01:37,501 Kenapa dia digari? 15 00:01:38,209 --> 00:01:40,834 Dia berkelakuan ganas. 16 00:01:42,293 --> 00:01:45,001 Dia hubungi kami dan kata dia bunuh orang. 17 00:01:45,084 --> 00:01:48,084 Apabila kami masuk ke rumah, tiada apa-apa di dalam. 18 00:01:48,168 --> 00:01:49,418 Tiada mayat langsung. 19 00:01:51,459 --> 00:01:53,293 Mungkin dia mabuk. 20 00:01:53,376 --> 00:01:56,334 Jika dia kata dia bunuh orang, dia dah bunuh orang. 21 00:01:57,459 --> 00:01:59,501 Ini tempat kejadian jenayah. 22 00:01:59,584 --> 00:02:02,543 Hubungi Unit Forensik, buat perimeter. Bagi saya kunci gari. 23 00:02:03,168 --> 00:02:04,584 Dia ada pistol. 24 00:02:14,584 --> 00:02:15,418 Hai. 25 00:02:23,626 --> 00:02:25,793 - Biar saya lihat kamu. - Saya okey. 26 00:02:29,043 --> 00:02:33,626 - Perlukah kamu bergaduh dengan mereka? - Mereka tak percayakan saya. 27 00:02:33,709 --> 00:02:36,751 Mereka polis biasa. Kami akan panggil para penyiasat. 28 00:02:36,834 --> 00:02:39,334 - Kamu dapat lihat wajah lelaki itu? - Ya. 29 00:02:40,876 --> 00:02:41,876 Saya tak kenal dia. 30 00:02:44,293 --> 00:02:45,626 Saya masuk dulu. 31 00:02:46,501 --> 00:02:48,418 - Okey. - Saya akan kembali tak lama lagi. 32 00:04:00,084 --> 00:04:02,251 Ada kejadian pecah masuk lain di kawasan ini? 33 00:04:04,251 --> 00:04:05,251 Saya tak tahu. 34 00:04:07,793 --> 00:04:11,209 Kamu perasan apa-apa yang mencurigakan dan aneh kebelakangan ini? 35 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 Ya. 36 00:04:16,626 --> 00:04:19,876 Pagi semalam, ada seorang lelaki di dalam keretanya di depan rumah saya. 37 00:04:19,959 --> 00:04:23,418 - Semasa Danielle pergi. - Orang sama yang serang kamu semalam? 38 00:04:23,501 --> 00:04:25,501 Tak. 39 00:04:27,501 --> 00:04:30,709 Ada sebab ada orang nak cederakan kamu, Segev? 40 00:04:30,793 --> 00:04:33,668 Saya pemandu pelancong. Kenapa ada orang nak cederakan saya? 41 00:04:33,751 --> 00:04:36,751 - Dulu, kamu bukannya pemandu pelancong. - Boaz. 42 00:04:37,543 --> 00:04:41,459 Bagaimana dengan Rami Shalem? Kamu tak kenal dia? 43 00:04:42,709 --> 00:04:45,876 Saya tak kenal dia. Saya tiada kaitan dengan gengster. 44 00:04:51,501 --> 00:04:55,876 - Bagaimana dengan isteri kamu? - Bagaimana isteri saya boleh kenal dia? 45 00:05:01,793 --> 00:05:04,834 Kita dah ada cukup maklumat, Shapira. 46 00:05:05,834 --> 00:05:08,959 Kami akan hubungi kamu jika ada maklumat baru, Segev. 47 00:05:09,043 --> 00:05:10,918 Tunggu dulu. Itu saja? 48 00:05:11,001 --> 00:05:12,834 Selagi Unit Forensik belum laporkan 49 00:05:12,918 --> 00:05:15,959 tentang senjata dan tempat kejadian, kami tak boleh buat apa-apa. 50 00:05:16,043 --> 00:05:21,001 Anak dan bekas isteri saya tinggal di situ. Bagaimana saya nak lindungi mereka? 51 00:05:21,084 --> 00:05:25,293 Polis akan berkawal di depan rumah bekas isteri kamu. 52 00:05:25,876 --> 00:05:26,709 Okey? 53 00:05:41,626 --> 00:05:45,126 - Biar saya masak untuk kamu. - Saya tak lapar. 54 00:05:45,709 --> 00:05:47,001 Baiklah. 55 00:05:48,043 --> 00:05:51,251 Kamu perlu mandi. Okey? 56 00:06:04,001 --> 00:06:05,793 Saya berasa nak hubungi dia. 57 00:06:08,459 --> 00:06:09,459 Ya. 58 00:06:12,668 --> 00:06:15,459 Kamu dapat jejak nombor yang hantar mesej kepada telefon Dani? 59 00:06:17,251 --> 00:06:18,626 Tak. 60 00:06:19,418 --> 00:06:22,584 Orang itu hantar mesej melalui telefon pakai buang. 61 00:06:23,126 --> 00:06:25,793 Telefon yang dijual di kedai di bahagian selatan bandar. 62 00:06:26,584 --> 00:06:29,668 Kenapa ada orang hantar mesej kepada dia dengan telefon pakai buang? 63 00:06:30,626 --> 00:06:31,626 Entahlah. 64 00:06:35,668 --> 00:06:37,209 Kamu rasa dia ada hubungan sulit? 65 00:06:42,543 --> 00:06:43,376 Tak. 66 00:06:48,168 --> 00:06:50,209 Entahlah. Saya tak tahu. 67 00:06:56,584 --> 00:06:57,918 Kami saling mencintai. 68 00:07:00,209 --> 00:07:01,209 Kami bahagia. 69 00:07:07,168 --> 00:07:08,834 Manusia sukar difahami. 70 00:07:14,001 --> 00:07:14,876 Itu lumrahnya. 71 00:07:59,793 --> 00:08:00,626 Ayah. 72 00:08:02,626 --> 00:08:03,501 Segev. 73 00:08:07,168 --> 00:08:08,626 Shira hubungi kami. 74 00:08:19,834 --> 00:08:21,084 Kamu okey? 75 00:08:22,251 --> 00:08:23,876 Ya. Saya nak minum kopi sekarang. 76 00:08:24,793 --> 00:08:27,584 Pergi mandi. Ayah akan bancuh kopi. Biar ayah ambil. 77 00:08:28,043 --> 00:08:28,876 Terima kasih. 78 00:09:33,293 --> 00:09:34,126 Hei. 79 00:09:34,626 --> 00:09:35,459 Hai. 80 00:09:37,668 --> 00:09:39,126 Kamu tercedera? 81 00:09:40,168 --> 00:09:41,001 Ya. 82 00:09:42,376 --> 00:09:43,376 Biar saya buat. 83 00:09:48,709 --> 00:09:51,709 Belakang dan kaki kamu. 84 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 Sakitkah? 85 00:09:55,584 --> 00:09:56,543 Berbaloikah? 86 00:09:57,876 --> 00:09:58,834 Entahlah. 87 00:10:00,626 --> 00:10:04,751 Apabila kita terlalu sukakan sesuatu, kita takkan fikirkan kesakitan. 88 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 Masuk akalkah? 89 00:10:08,293 --> 00:10:09,126 Tak. 90 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 - Kamu rasa sejuk? - Ya. 91 00:10:13,293 --> 00:10:16,126 - Jika saya letak di sini atau di sini? - Jangan! 92 00:10:45,168 --> 00:10:46,459 Saya cintakan kamu. 93 00:10:48,543 --> 00:10:50,001 Saya cintakan kamu. 94 00:11:04,251 --> 00:11:06,209 Saya dah periksa semua rumah mayat. 95 00:11:06,293 --> 00:11:09,376 Tiada mayat yang tak dikenal pasti dalam masa 24 jam ini. 96 00:11:10,001 --> 00:11:11,709 Saya tak tahu nak cakap apa. 97 00:11:11,918 --> 00:11:15,626 Saya tahu dia sepupu kamu dan saya pasti dia lelaki yang baik, 98 00:11:15,709 --> 00:11:17,793 tapi di mana darahnya? 99 00:11:17,876 --> 00:11:22,543 Di mana ia berlaku? Cuma ada beberapa pasu seramik yang pecah. 100 00:11:22,626 --> 00:11:24,334 Itu saja. Tiada DNA. 101 00:11:24,418 --> 00:11:27,001 - Tiada kesan cap jari. - Mungkin seseorang bersihkannya. 102 00:11:28,626 --> 00:11:29,459 Dengar sini. 103 00:11:33,168 --> 00:11:37,293 Saya periksa latar belakang sepupu kamu dan ia membangkitkan banyak soalan. 104 00:11:37,376 --> 00:11:38,418 Apa jenis soalan? 105 00:11:39,126 --> 00:11:41,084 Kenapa dia dihalau dari Mexico? 106 00:11:41,168 --> 00:11:43,001 Apa dia buat di sana selama empat tahun? 107 00:11:45,126 --> 00:11:48,001 Dia juga minum wiski malam semalam. 108 00:11:48,084 --> 00:11:50,209 Kami akan siasat semuanya. 109 00:11:50,293 --> 00:11:54,626 Namun, tolonglah, apa lagi kita boleh buat dalam siasatan begini? 110 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 Boaz, dia tak gila. 111 00:12:03,501 --> 00:12:04,918 Okey, Rami. 112 00:12:05,001 --> 00:12:07,126 Mari mula semula dari awal kisah kamu. 113 00:12:07,751 --> 00:12:08,584 Cakaplah. 114 00:12:09,084 --> 00:12:10,209 Saya dah cakap. 115 00:12:10,626 --> 00:12:12,251 Saya makan roti bakar keju. 116 00:12:12,334 --> 00:12:14,459 Saya hantar anak-anak ke sekolah. 117 00:12:14,751 --> 00:12:17,918 Kemudian, saya minum kopi bersama kawan-kawan di Pasha. 118 00:12:18,334 --> 00:12:22,043 Apabila saya bangun, kereta itu hilang. Ada orang mencurinya! 119 00:12:22,126 --> 00:12:25,668 Mereka ambil beg gim, beg galas dan iPad anak-anak saya. 120 00:12:25,751 --> 00:12:26,626 Kemudian, apa? 121 00:12:26,709 --> 00:12:29,626 Saya hubungi teksi untuk hantar saya balik. 122 00:12:29,709 --> 00:12:32,126 Kenapa saya disoal siasat? Bukankah kamu polis? 123 00:12:32,209 --> 00:12:34,209 Siasatlah! Dan cari kereta saya! 124 00:12:51,418 --> 00:12:52,918 Saya tahu kamu tak lapar, 125 00:12:53,001 --> 00:12:54,918 tapi kamu perlu makan sesuatu. 126 00:12:55,001 --> 00:12:59,459 Masih tiada berita daripada ibu bapanya? Tentang penerbangan mereka? 127 00:13:01,251 --> 00:13:05,834 - Tak. - Apa yang ayah patut beritahu rabai? 128 00:13:06,334 --> 00:13:10,668 Dia tak boleh mulakan tanpa ibu bapanya. Mereka akan datang, jangan risau. 129 00:13:10,751 --> 00:13:12,418 Okey. 130 00:13:18,293 --> 00:13:19,126 Sini. 131 00:13:22,959 --> 00:13:25,376 Ini begnya dari lokarnya di Batsheva. 132 00:13:45,251 --> 00:13:47,626 HAI, SAYANG! SAYA HARAP DAPAT JUMPA KAMU NANTI 133 00:13:47,709 --> 00:13:51,543 - Avram, kamu nak makan dengan kami? - Tak. Terima kasih. 134 00:13:51,626 --> 00:13:54,918 Saya perlu buat beberapa panggilan lagi. Terima kasih. 135 00:14:02,626 --> 00:14:04,126 Boleh kamu duduk sekejap? 136 00:14:15,209 --> 00:14:19,293 "Kenapa kamu tak hiraukan saya?" "Saya perlu jumpa kamu." 137 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 Kamu tahu siapa yang hantarnya? 138 00:14:23,209 --> 00:14:26,334 Orang itu hubunginya banyak kali pada hari dia mati. 139 00:14:29,709 --> 00:14:31,543 Maaf, Segev. Saya tak tahu. 140 00:15:08,709 --> 00:15:09,543 Helo. 141 00:15:10,251 --> 00:15:11,209 Segev. 142 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 Martin. 143 00:15:12,459 --> 00:15:14,168 Kamu di lapangan terbang? 144 00:15:14,251 --> 00:15:15,293 Tak. 145 00:15:15,376 --> 00:15:17,709 Tak, sebab itulah saya hubungi kamu. 146 00:15:17,793 --> 00:15:19,626 Kami dah bersedia untuk pergi, 147 00:15:19,709 --> 00:15:21,334 tapi Marcia pengsan. 148 00:15:21,418 --> 00:15:23,251 Dia menghidap pneumonia. 149 00:15:23,334 --> 00:15:25,376 Mungkin dia tertekan. 150 00:15:25,584 --> 00:15:26,876 Dia di Hospital Mount Sinai. 151 00:15:26,959 --> 00:15:28,543 Malang sekali. 152 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 Kami sangat sedih. 153 00:15:30,501 --> 00:15:34,543 Kamu tahu Dani perlu dikebumikan dalam masa 24 jam, bukan? 154 00:15:34,626 --> 00:15:37,251 Kami amat sedih Dani dikebumikan tanpa kami, 155 00:15:37,334 --> 00:15:38,709 tapi doktor-doktor itu… 156 00:15:40,001 --> 00:15:44,251 risaukan Marcia dan saya tak boleh tinggalkan dia. 157 00:15:45,084 --> 00:15:46,084 Saya faham. 158 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 Jagalah dia. Maklumkan saya keadaannya nanti. 159 00:15:53,501 --> 00:15:56,418 Saya tak tahu nak cakap apa. Maaf. 160 00:15:56,501 --> 00:15:57,334 Saya tahu. 161 00:15:57,918 --> 00:15:59,918 Saya pun tak tahu nak cakap apa. 162 00:16:00,001 --> 00:16:01,501 Apabila Marcia dah pulih, 163 00:16:01,584 --> 00:16:04,334 kami akan buat upacara memperingati kecil 164 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 di New York dengan keluarga dan kawan-kawan. 165 00:16:06,751 --> 00:16:09,584 - Kami nak kamu datang. - Sudah tentu. 166 00:16:09,668 --> 00:16:11,376 Tolong beri ucapan bagi pihak kami. 167 00:19:59,459 --> 00:20:00,543 Dia isteri kamu? 168 00:20:08,209 --> 00:20:09,043 Ya. 169 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 Memang dia. 170 00:21:19,834 --> 00:21:22,043 "Kami pasangan yang tak dijangka. 171 00:21:23,168 --> 00:21:26,168 Namun saya tahu, sejak saya kenal Danielle, 172 00:21:26,251 --> 00:21:27,834 dia akan mengubah hidup saya. 173 00:21:30,043 --> 00:21:31,168 Senyumannya. 174 00:21:32,834 --> 00:21:35,126 Dia gembira mengajar Ella cara menari. 175 00:21:36,793 --> 00:21:40,209 Dia tak boleh buat secawan kopi yang enak. 176 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 Saya suka semuanya. 177 00:21:45,293 --> 00:21:47,293 Dia ubahkan saya menjadi bertambah baik. 178 00:21:51,751 --> 00:21:53,209 Dialah segala-galanya. 179 00:21:55,584 --> 00:21:56,418 Dia…" 180 00:22:05,959 --> 00:22:07,543 "Dia segala-galanya bagi saya. 181 00:22:08,293 --> 00:22:10,584 Saya tak boleh bayangkan hidup saya tanpa Danielle. 182 00:22:11,251 --> 00:22:16,459 Sekarang, dia dah tiada. Saya cintakan kamu, Dani." 183 00:22:33,834 --> 00:22:35,668 Takziah, Segev. 184 00:22:36,126 --> 00:22:38,876 - Saya akan bawa Ella ke Shiva. - Terima kasih. 185 00:23:14,376 --> 00:23:16,418 Ayah, mana album kahwin ayah? 186 00:23:16,501 --> 00:23:19,084 - Dalam almari di dapur. - Ia tiada di situ. 187 00:23:19,168 --> 00:23:22,084 - Saya dah cari di sana. - Periksa lagi. Ia ada di sana. 188 00:23:25,001 --> 00:23:26,751 Mak letak makanan kegemaran… 189 00:23:26,834 --> 00:23:28,918 Tak mengapa. Saya tak nak apa-apa. 190 00:23:29,001 --> 00:23:29,918 - Sikit. - Tak lapar. 191 00:23:30,001 --> 00:23:32,834 Mak tinggalkannya di sini sekiranya kamu ubah fikiran. 192 00:23:34,251 --> 00:23:38,543 Mak tak faham keluarga Wexler. Mak takkan terlepas majlis pengebumian anak mak. 193 00:23:38,626 --> 00:23:42,376 - Saya pun tak faham. - Mak, keluarkan roti dan roti gulung. 194 00:23:42,459 --> 00:23:43,376 - Okey. - Bagus. 195 00:23:44,084 --> 00:23:46,084 Saya akan pastikan dia di dapur. 196 00:23:46,168 --> 00:23:47,543 - Okey. - Kamu okey? 197 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 - Ya. - Yakah? 198 00:23:48,834 --> 00:23:51,043 Minumlah. Akan bantu. Saya nak keluarkan boureka. 199 00:23:51,126 --> 00:23:51,959 Terima kasih. 200 00:23:58,459 --> 00:24:03,376 Unit Forensik menguji cap jari dan DNA yang ditemui pada pistol itu. Nampaknya… 201 00:24:03,459 --> 00:24:06,668 - Apa? - Ia hanya ada cap jari kamu. 202 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 Dia pakai sarung tangan. 203 00:24:10,084 --> 00:24:13,001 Saya mula rasa yang bukan Rami memandu kereta itu. 204 00:24:14,501 --> 00:24:16,626 Tak guna. Semua ini tak masuk akal. 205 00:24:16,709 --> 00:24:19,501 Ayah, saya dah periksa. Album itu tiada. 206 00:24:19,584 --> 00:24:20,418 Sekejap. 207 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 Boaz. 208 00:24:35,501 --> 00:24:37,126 Saya ada satu idea. 209 00:24:37,834 --> 00:24:41,501 Soal isteri Rami. Siasat jika iPad anaknya ada GPS. 210 00:24:44,209 --> 00:24:45,043 Syd. 211 00:24:49,334 --> 00:24:50,668 Kita perlu berbincang. 212 00:24:52,584 --> 00:24:53,918 Ada apa? Kenapa? 213 00:24:54,001 --> 00:24:57,334 Siapa lelaki bercermin mata hitam dan berjaket itu? 214 00:24:57,418 --> 00:25:02,543 Saya nampak kamu pandang dia. Pasti kamu berdua saling mengenali. 215 00:25:08,168 --> 00:25:09,501 Nama dia Assaf. 216 00:25:10,793 --> 00:25:11,793 Assaf apa? 217 00:25:11,876 --> 00:25:13,334 Saya tak ingat, maaf. 218 00:25:14,751 --> 00:25:15,751 Jangan tipu saya. 219 00:25:16,626 --> 00:25:17,834 Siapa dia? 220 00:25:20,543 --> 00:25:22,376 Dia seorang ahli perniagaan. 221 00:25:22,459 --> 00:25:23,876 Dia meminati penari. 222 00:25:23,959 --> 00:25:25,876 Ada ramai lelaki begitu. 223 00:25:26,543 --> 00:25:29,251 Dia suka memikat penari dan tinggal di Hashoftim. 224 00:25:29,334 --> 00:25:30,834 Apa itu Hashoftim? 225 00:25:30,918 --> 00:25:33,668 Sebuah bar yang kami sering kunjungi dulu. 226 00:25:33,751 --> 00:25:35,293 Dia kenal Danielle? 227 00:25:39,084 --> 00:25:39,918 Ya. 228 00:25:42,043 --> 00:25:45,834 - Sejauh mana hubungan mereka? - Mereka pernah berpacaran. 229 00:25:45,918 --> 00:25:49,751 Sebelum dia kenal kamu. Ia bukan serius. Dani tak suka dia. 230 00:25:52,459 --> 00:25:54,126 Bagaimana dengan lelaki itu? 231 00:25:54,709 --> 00:25:58,793 Selepas hubungan mereka berakhir, Asaaf jadi taasub. 232 00:25:58,876 --> 00:26:01,126 Kenapa dia tak beritahu saya? 233 00:26:01,209 --> 00:26:03,751 Dani sangka kamu akan bunuh Asaaf jika kamu tahu. 234 00:26:06,001 --> 00:26:08,751 Tolong jangan benci saya. Kamu kawan baik saya. 235 00:26:08,834 --> 00:26:12,834 - Saya tak nak jadi perosak hubungan kamu. - Saya tak benci kamu. 236 00:26:24,334 --> 00:26:26,584 Tak sangka dapat jumpa kamu di sini malam ini. 237 00:26:29,126 --> 00:26:30,001 Nak minum? 238 00:26:31,418 --> 00:26:32,793 Dia tanya tentang kamu. 239 00:26:34,876 --> 00:26:35,959 Siapa tanya apa? 240 00:26:41,043 --> 00:26:43,126 Segev nampak kamu di sana hari ini. 241 00:26:47,084 --> 00:26:49,959 Kenapa kamu datang? Kamu tak patut datang. 242 00:26:52,293 --> 00:26:54,418 Saya berhak untuk bersedih, bukan? 243 00:26:58,793 --> 00:27:00,334 Saya pun cintakan dia. 244 00:27:02,543 --> 00:27:04,876 Pemandu pelancong itu boleh pergi mampus. 245 00:27:09,584 --> 00:27:11,876 Jangan cari masalah dengan dia, Assaf. 246 00:27:24,876 --> 00:27:29,334 Kami jumpa isyarat iPad budak-budak itu. Kereta itu ada di garaj di Allenby. 247 00:27:30,251 --> 00:27:32,376 Ini rakaman CCTV yang kami dapat. 248 00:27:37,293 --> 00:27:38,543 Gal, berhenti. 249 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 Itu keretanya. 250 00:27:43,709 --> 00:27:46,584 Pergi ke kamera bumbung pada masa yang sama. 251 00:27:57,626 --> 00:27:58,501 Tak guna. 252 00:27:59,001 --> 00:28:01,334 - Kamu kenal mereka? - Tak. 253 00:28:04,501 --> 00:28:06,959 Namun, mereka bukan Rami Shalem. 254 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 Assaf? 255 00:28:42,418 --> 00:28:43,251 Ya. 256 00:28:43,334 --> 00:28:45,418 Apa kamu buat di depan rumah saya? 257 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 Jangan ganggu saya. 258 00:28:48,959 --> 00:28:50,334 Apa kamu nak buat? 259 00:28:50,418 --> 00:28:52,793 Bercakap dengan dia? Bunuh dia? Apa? 260 00:28:53,668 --> 00:28:55,793 Saya tahu kamu sedih, 261 00:28:55,876 --> 00:28:58,043 tapi saya sedang menunggu seseorang. 262 00:28:58,626 --> 00:29:01,543 - Tolong ke tepi. - Kamu menghendap dia. 263 00:29:01,626 --> 00:29:02,876 Jangan ganggu saya. 264 00:29:05,043 --> 00:29:06,501 Kamu tidur dengan dia? 265 00:29:09,043 --> 00:29:12,168 - Kamu perlu dapatkan bantuan. - Kamu meniduri isteri saya? 266 00:29:15,668 --> 00:29:16,584 Ya. 267 00:29:18,043 --> 00:29:19,168 Lama dahulu. 268 00:29:21,168 --> 00:29:23,084 Dulu, saya bercinta dengan dia. 269 00:29:24,126 --> 00:29:26,293 Tetapi dia berkahwin dengan kamu. 270 00:29:27,751 --> 00:29:28,584 Okey? 271 00:29:29,376 --> 00:29:30,334 Kamu menang. 272 00:29:30,418 --> 00:29:31,918 Tolong ke tepi. 273 00:29:41,459 --> 00:29:42,293 Dengar sini. 274 00:29:43,376 --> 00:29:47,959 Kamu ada masalah lebih besar daripada mencari kekasih isteri kamu. 275 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 Maya? 276 00:30:33,126 --> 00:30:34,626 Apa yang kamu buat? 277 00:30:35,626 --> 00:30:37,001 Kamu dah gila? 278 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 Apa yang berlaku di sini? 279 00:30:43,793 --> 00:30:48,001 Dia tulis yang dia minta maaf. Dia tak maksudkan untuk sakiti kamu. 280 00:30:51,626 --> 00:30:53,501 Selepas kali terakhir itu, 281 00:30:53,584 --> 00:30:56,251 saya cuba tak hiraukan suara dalam kepala saya 282 00:30:56,334 --> 00:30:59,418 yang suruh saya tak percayakan kamu, perhatikan kamu, 283 00:30:59,501 --> 00:31:02,876 geledah telefon kamu dan periksa pakaian kamu. 284 00:31:02,959 --> 00:31:04,459 Namun, saya sangat dungu! 285 00:31:04,543 --> 00:31:08,209 - Apa yang kamu buat? - Perkara yang saya patut buat dari dulu. 286 00:31:09,709 --> 00:31:13,334 - Cari bukti untuk apabila kita bercerai! - Berhenti. 287 00:31:14,959 --> 00:31:19,751 Kamu penipu dan curang! 288 00:31:20,793 --> 00:31:24,709 Tolonglah, saya takkan tipu kamu. Saya betul-betul tiada niat untuk menipu. 289 00:31:30,418 --> 00:31:35,793 Kami cuma keluar sebentar. Semasa hubungan kita goyah. 290 00:31:36,584 --> 00:31:39,543 Semuanya dah berakhir. Sumpah. Ia dah lama berlalu. 291 00:31:39,626 --> 00:31:42,543 Yakah? Kenapa dia baru saja hantar surat sekarang? 292 00:31:44,418 --> 00:31:48,959 Entahlah. Mungkin dia masih cintakan saya. Mungkin dia nak bersama semula. 293 00:31:49,959 --> 00:31:51,168 Saya tak tahu. 294 00:31:51,251 --> 00:31:54,501 Saya tak beritahu kamu sebab saya tak nak sakiti kamu. 295 00:31:54,584 --> 00:31:58,334 Semuanya dah berakhir. Saya bersumpah, Maya. Ia dah berakhir. 296 00:32:05,293 --> 00:32:08,626 Dia dah mati. Mati! 297 00:32:09,209 --> 00:32:13,001 Dia penari Amerika yang mati dalam kemalangan kereta itu. 298 00:32:13,876 --> 00:32:15,501 Jadi, kamu tak perlu risau. 299 00:32:39,251 --> 00:32:42,084 Ini kamera CCTV di Ben Gurion. Itu dia. 300 00:32:42,168 --> 00:32:43,626 - Itu pemandunya? - Ya. 301 00:32:44,209 --> 00:32:46,418 Tomas Polgar. Kamu kenal dia? 302 00:32:49,334 --> 00:32:50,959 Ini orang yang disyaki kedua. 303 00:32:53,918 --> 00:32:56,668 - Boton Gunsberg? - Tak. 304 00:32:57,293 --> 00:33:00,168 Mereka berdua orang Hungary. 305 00:33:01,501 --> 00:33:03,793 - Mereka terbang ke mana? - London. 306 00:33:04,459 --> 00:33:07,293 - Heathrow. - Kamu kata mereka berdua dari Hungary. 307 00:33:07,376 --> 00:33:09,626 Mereka terus keluar dari Israel. 308 00:33:09,709 --> 00:33:14,001 Saya tak faham. Mereka ke Tel Aviv dua hari lalu, curi kereta dan bunuh Danielle? 309 00:33:14,084 --> 00:33:15,334 Itu tak masuk akal. 310 00:33:15,418 --> 00:33:17,209 Entahlah, Segev. 311 00:33:17,293 --> 00:33:21,751 Ada kemungkinan mereka ke sini untuk berparti dan keadaan jadi tak terkawal. 312 00:33:25,251 --> 00:33:28,126 - Baiklah. Selamat tinggal. - Segev? 313 00:33:29,959 --> 00:33:32,543 Kami akan siasat apa sebenarnya berlaku, okey? 314 00:33:32,626 --> 00:33:35,793 Kami akan cari mereka dan akan berikan perhatian yang paling utama. 315 00:33:49,418 --> 00:33:50,959 Ke kiri, Moshe. 316 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 Sebelah kiri kamu. 317 00:33:57,043 --> 00:33:58,668 Kepakkan tangan kamu. 318 00:33:58,751 --> 00:34:00,459 - Berapa lama lagi? - Cepatlah. 319 00:34:04,459 --> 00:34:07,543 Saya rasa macam ayam yang besar. Atau seekor itik. 320 00:34:07,626 --> 00:34:09,876 Cahayanya tak sampai ke jalan masuk. 321 00:34:12,501 --> 00:34:13,626 Beritahu ayah, Segev. 322 00:34:13,709 --> 00:34:17,084 Jika pemandu yang bunuh Dani ada di London, 323 00:34:17,168 --> 00:34:21,668 kenapa kita pasang sistem keselamatan di sini? 324 00:34:21,751 --> 00:34:23,168 Untuk keselamatan. 325 00:34:25,959 --> 00:34:27,293 Kita perlu laraskan lagi 326 00:34:27,376 --> 00:34:29,418 Cahaya tak mengenai pintu masuk. 327 00:34:29,501 --> 00:34:31,876 Kenapa alihkan dan asyik laraskannya? 328 00:34:31,959 --> 00:34:35,584 - Cahaya perlu sampai ke jalan masuk. - Kita perlu mula semula! 329 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 Sudah, Moshe! 330 00:34:37,418 --> 00:34:38,501 Sudahlah! 331 00:34:40,209 --> 00:34:41,751 Kenapa dengan kamu? 332 00:34:42,334 --> 00:34:44,668 Saya tak faham. Kenapa nak berhenti untuk beli kopi? 333 00:34:51,751 --> 00:34:52,751 Entahlah. 334 00:34:53,501 --> 00:34:55,876 - Kami ada masa. - Dia perlu menaiki pesawat! 335 00:34:55,959 --> 00:34:57,001 Segev. 336 00:34:58,459 --> 00:34:59,793 Itu satu kemalangan. 337 00:34:59,876 --> 00:35:01,459 Ayah tak tahu. 338 00:35:01,543 --> 00:35:03,709 Saya tak tahu dan dia pun tak tahu! 339 00:35:03,793 --> 00:35:05,834 Sekarang, dia tiada di sini! 340 00:35:05,918 --> 00:35:08,418 Semuanya sebab secawan kopi! 341 00:35:12,959 --> 00:35:13,834 Maaf. 342 00:35:22,668 --> 00:35:23,501 Okey. 343 00:35:24,334 --> 00:35:27,376 Ya, minta dia hubungi saya. 344 00:35:28,168 --> 00:35:29,293 Terima kasih. 345 00:35:36,418 --> 00:35:38,209 - Apa ini? - Cili sumbat. 346 00:35:38,959 --> 00:35:41,793 Tami kata kamu perlukan protein sebab mengandung. 347 00:35:43,918 --> 00:35:45,876 Ucapkan terima kasih kepada dia. 348 00:35:47,501 --> 00:35:48,543 Bagaimana? 349 00:35:49,168 --> 00:35:50,418 Tiada apa-apa yang baru. 350 00:35:52,126 --> 00:35:55,209 Setibanya di London, mereka terus lesap. 351 00:35:55,293 --> 00:35:58,793 Saya cuba hubungi ejen dari Interpol itu, tapi dia belum kembali. 352 00:35:59,459 --> 00:36:01,418 Saya nak keluarkan kamu dari siasatan ini. 353 00:36:02,084 --> 00:36:02,918 Apa? 354 00:36:03,001 --> 00:36:06,876 Sebab mangsa ialah ahli keluarga kamu. 355 00:36:07,584 --> 00:36:09,584 Ada konflik kepentingan. 356 00:36:09,668 --> 00:36:11,834 Dror, saya boleh bersikap objektif. 357 00:36:11,918 --> 00:36:15,251 Jika kes ini dibicarakan, hubungan kamu akan menjejaskan kes ini. 358 00:36:15,334 --> 00:36:17,876 Kamu pun tahu. Kamu nak jejaskan kes ini? 359 00:36:19,001 --> 00:36:21,459 Tentulah kamu tak nak. Sudahlah. Lupakannya. 360 00:36:21,543 --> 00:36:23,709 Gambar pemandu telah disiarkan di semua media. 361 00:36:23,793 --> 00:36:25,709 Ini kerja Interpol sekarang, okey? 362 00:36:28,126 --> 00:36:31,793 Panaskannya di dalam ketuhar gelombang mikro. Ia lebih enak jika panas. 363 00:36:46,334 --> 00:36:48,501 Hari ini, polis mengumumkan telah mengenal pasti 364 00:36:48,584 --> 00:36:53,459 dua pemandu dari kes pembunuhan langgar lari penari Danielle Azulai, 365 00:36:53,543 --> 00:36:56,001 sebagai Tomas Polgar dan Boton Gunsberg. 366 00:36:56,084 --> 00:36:58,001 Kamera CCTV di Lapangan Terbang Ben Gurion 367 00:36:58,084 --> 00:37:01,876 merakam mereka ketika mereka terbang ke London. 368 00:37:01,959 --> 00:37:04,501 Polis mengesyaki dua warganegara Hungary itu 369 00:37:04,584 --> 00:37:09,751 melanggar wanita Amerika itu, lalu melarikan diri dari tempat kejadian. 370 00:37:09,834 --> 00:37:15,126 Azulai tercedera parah dan mati dalam perjalanan ke hospital. 371 00:37:15,209 --> 00:37:17,168 Dalam berita lain… 372 00:38:39,001 --> 00:38:39,959 Assaf? 373 00:38:53,126 --> 00:38:53,959 Assaf? 374 00:39:15,543 --> 00:39:17,334 - Ya Tuhan. - Apa yang kamu buat? 375 00:39:17,418 --> 00:39:21,376 - Kenapa acukan pistol ke muka saya? - Kenapa ikut pintu belakang? 376 00:39:21,459 --> 00:39:24,334 - Kamu tak buka pintu. - Maaf. 377 00:39:24,418 --> 00:39:26,834 - Ya Tuhan. - Maaf. 378 00:39:27,376 --> 00:39:29,084 Maaf. Duduklah. Mari. 379 00:39:33,543 --> 00:39:36,043 Syd, apa kamu buat di sini? 380 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 Okey. 381 00:39:40,418 --> 00:39:44,626 Saya tonton berita itu tadi. Saya nampak gambar pemandu itu. 382 00:39:44,709 --> 00:39:46,418 Orang Hungary itu? Okey. 383 00:39:46,501 --> 00:39:52,043 Saya pernah nampak mereka sebelum ini beberapa malam sebelum Danielle mati. 384 00:39:52,126 --> 00:39:55,584 Saya teringat apabila saya nampak muka mereka dalam berita. 385 00:39:56,959 --> 00:39:59,459 - Ya, marilah minum lagi. - Tak. 386 00:39:59,543 --> 00:40:02,751 Saya nak buat ucap selamat agar kamu ada tuah semasa menguji bakat. 387 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 Apa? 388 00:40:19,126 --> 00:40:20,459 Jangan pedulikan mereka. 389 00:40:20,543 --> 00:40:22,834 Terima kasih untuk minuman ini. Saya nak balik. 390 00:40:22,918 --> 00:40:24,043 Yakah? 391 00:40:24,793 --> 00:40:26,501 - Saya nak minum lagi. - Okey. 392 00:40:28,084 --> 00:40:31,626 Saya nak ikut pintu belakang. Saya tak boleh layan orang tak guna malam ini. 393 00:40:33,376 --> 00:40:34,918 - Sayang kamu. - Selamat tinggal. 394 00:40:38,959 --> 00:40:42,418 Kadangkala, kami akan ke sini selepas latihan. 395 00:40:42,501 --> 00:40:45,918 Pemiliknya baik, tapi pelanggan tetapnya agak kasar. 396 00:40:46,626 --> 00:40:48,584 Kamu cam sesiapa dari malam itu? 397 00:40:49,959 --> 00:40:51,209 Tak. 398 00:40:52,834 --> 00:40:55,251 Hanya Avi. Hei, Avi! 399 00:40:55,334 --> 00:40:56,834 Hei, apa khabar? 400 00:40:58,209 --> 00:41:01,168 - Satu minuman. - Avi, kamu pernah nampak mereka? 401 00:41:02,626 --> 00:41:03,459 Tak. 402 00:41:04,251 --> 00:41:07,001 Mereka ada di sini minggu lalu sewaktu saya dan Dani ke sini. 403 00:41:08,543 --> 00:41:11,543 - Kamu beri kami minuman lebih. - Mungkin. 404 00:41:11,626 --> 00:41:16,251 Mungkin salah seorang daripada mereka bergaduh dengan Uri. 405 00:41:16,334 --> 00:41:17,376 Siapa Uri? 406 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 Dia seorang pembekal. 407 00:41:21,209 --> 00:41:24,168 - Pengedar dadah. - Pengawal terpaksa halau dia. 408 00:41:24,834 --> 00:41:25,793 Tunggu di sini. 409 00:41:27,209 --> 00:41:29,918 - Hei, helo! - Apa yang kamu buat? 410 00:41:30,001 --> 00:41:31,043 Hei! 411 00:43:03,293 --> 00:43:04,501 Marilah. 412 00:43:11,334 --> 00:43:14,126 Pergi mampuslah. Kamu nak apa? 413 00:43:14,793 --> 00:43:18,918 Minggu lalu, kamu bergaduh dengan dua lelaki di bar itu. 414 00:43:19,001 --> 00:43:21,251 - Siapa mereka? - Kamu polis? 415 00:43:24,334 --> 00:43:26,626 Saya tak faham maksud kamu! 416 00:43:26,709 --> 00:43:28,834 - Siapa mereka? - Saya tak ingat. 417 00:43:30,668 --> 00:43:35,043 Malam ini adalah kali pertama saya ke bar itu. Saya bersumpah. 418 00:43:40,084 --> 00:43:41,126 Apa? 419 00:43:43,418 --> 00:43:46,251 Kamu nak bunuh saya. Kamu dah gila. 420 00:43:46,334 --> 00:43:47,751 Kamu nak bunuh saya! 421 00:43:47,834 --> 00:43:49,501 Okey! 422 00:43:49,584 --> 00:43:51,043 Okey, berhenti. Okey. 423 00:43:51,126 --> 00:43:53,168 Saya jual kokaina kepada mereka. 424 00:43:53,251 --> 00:43:55,751 Mereka cuba tipu saya, sebab itu kami bergaduh. 425 00:43:55,834 --> 00:43:58,376 - Siapa mereka? - Saya tak tahu! 426 00:43:58,459 --> 00:43:59,668 Saya tak tanya mereka. 427 00:43:59,751 --> 00:44:02,168 Mereka berdua orang Amerika. 428 00:44:05,251 --> 00:44:06,459 Bagaimana kamu tahu? 429 00:44:06,543 --> 00:44:08,709 Mereka orang Amerika, okey? 430 00:44:08,793 --> 00:44:11,293 Saya kenal orang Amerika. Percayalah. 431 00:44:16,001 --> 00:44:17,209 Orang Amerika? 432 00:44:17,293 --> 00:44:20,209 Tali, mereka pembunuh upahan profesional. 433 00:44:20,918 --> 00:44:24,043 Mereka ekori dia. Apabila dia keluar, mereka ambil peluang itu. 434 00:44:24,876 --> 00:44:28,793 Kenapa ada orang nak bunuh Danielle? Ia tak logik, Segev. 435 00:44:30,584 --> 00:44:32,334 Mungkin tiada kena-mengena dengan dia. 436 00:44:38,293 --> 00:44:40,251 Apa maksud kamu? 437 00:44:40,876 --> 00:44:44,376 Kamu kenal diri saya dulu. Perkara yang saya pernah buat. 438 00:44:55,251 --> 00:44:58,626 Jadi, apa pendapat kamu? Kamu boleh lakukannya? 439 00:44:59,459 --> 00:45:01,126 Tiada masalah. 440 00:45:01,209 --> 00:45:04,084 Saya ada kawan dalam Jabatan Keselamatan Negara. 441 00:45:04,168 --> 00:45:07,418 Mereka boleh rujuk silang gambar ini dengan semua pasport Amerika. 442 00:45:07,501 --> 00:45:09,959 - Namun, ia akan ambil masa. - Saya faham. 443 00:45:10,834 --> 00:45:13,418 - Saya akan hubungi kamu jika ada apa-apa. - Terima kasih. 444 00:45:18,543 --> 00:45:19,376 Tali? 445 00:45:20,793 --> 00:45:21,918 - Apa khabar? - Omer. 446 00:45:25,376 --> 00:45:26,418 Kamu… 447 00:45:27,209 --> 00:45:28,043 Ya. 448 00:45:29,959 --> 00:45:30,959 Enam bulan. 449 00:45:32,959 --> 00:45:33,959 Hebat. 450 00:45:34,709 --> 00:45:36,834 - Saya tahu. - Kamu nak ke mana? 451 00:45:37,418 --> 00:45:38,543 Balai polis. 452 00:45:38,626 --> 00:45:40,418 Saya juga ke sana. Saya menemani kamu. 453 00:45:43,709 --> 00:45:44,793 Semuanya okey? 454 00:45:51,876 --> 00:45:54,001 Apa? Kenapa begitu senyap? 455 00:45:54,709 --> 00:45:58,084 Saya masih cuba terima hakikat yang kamu mengandung. 456 00:46:00,793 --> 00:46:02,168 Adakah dia… 457 00:46:04,334 --> 00:46:05,209 Anak kamu? 458 00:46:06,376 --> 00:46:08,126 Tak. Bukan anak kamu. 459 00:46:10,251 --> 00:46:12,084 Dia bukan anak sesiapa. 460 00:46:12,876 --> 00:46:16,209 Maaf, dia anak seseorang, tapi saya tak kenal dia. 461 00:46:16,293 --> 00:46:19,251 Dia seorang penderma sperma. Selepas kita berpisah. 462 00:46:21,501 --> 00:46:24,126 - Ini keputusan yang besar. - Ya. 463 00:46:24,751 --> 00:46:25,959 Rupanya, saya dah bersedia 464 00:46:26,043 --> 00:46:29,126 dan saya dah penat cari orang lain yang dah bersedia. 465 00:46:35,293 --> 00:46:36,668 Saya… 466 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 tumpang gembira buat kamu. 467 00:46:43,334 --> 00:46:44,209 Terima kasih. 468 00:46:45,751 --> 00:46:47,668 Saya juga sangat gembira untuk diri. 469 00:46:50,834 --> 00:46:52,668 Apa yang kamu buat di sana? 470 00:46:53,918 --> 00:46:55,459 Saya tak bekerja di jabatan polis. 471 00:46:56,668 --> 00:46:59,084 Saya bekerja dengan syarikat sistem keselamatan siber. 472 00:46:59,168 --> 00:47:03,418 - Klien kami di bangunan itu. - Baguslah. Pasti gajinya tinggi. 473 00:47:03,501 --> 00:47:04,418 Betul. 474 00:47:05,459 --> 00:47:07,501 Saya siap beli mesin espreso. 475 00:47:08,126 --> 00:47:10,168 Ia boleh mengukus susu. 476 00:47:13,543 --> 00:47:14,709 Kamu pula? 477 00:47:16,126 --> 00:47:19,709 Kawan saya, Karen, bekerja di sana dan bantu saya buat sesuatu. 478 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 Okey. Saya perlu ke arah sana. 479 00:47:26,334 --> 00:47:28,501 Okey, semoga berjaya dengan… 480 00:47:31,043 --> 00:47:32,418 Gembira bertemu kamu. 481 00:47:35,959 --> 00:47:38,001 Kamu boleh pergi makan sekarang. 482 00:48:02,626 --> 00:48:06,084 Ayah? Bila saya boleh balik tinggal dengan ayah? 483 00:48:06,168 --> 00:48:09,043 Tak lama lagi, Elush. Ayah perlu uruskan beberapa perkara. Okey? 484 00:48:09,126 --> 00:48:10,751 - Okey. - Sekejap. 485 00:48:12,876 --> 00:48:13,709 Tali. 486 00:48:14,209 --> 00:48:15,043 Hei, Tali. 487 00:48:15,876 --> 00:48:18,334 Betul cakap Uri. Mereka orang Amerika. 488 00:48:18,418 --> 00:48:21,709 Nama sebenar mereka ialah Mark Posner dan David Chernik. 489 00:48:21,793 --> 00:48:24,834 Mereka sampai London, tukar pasport, terbang ke New York. 490 00:48:24,918 --> 00:48:28,001 Jabatan Polis New York sedang mencari mereka. Mereka ada alamatnya. 491 00:48:28,084 --> 00:48:29,543 Okey. Mereka ada rekod jenayah? 492 00:48:29,626 --> 00:48:31,334 Kebanyakannya jenayah kecil. 493 00:48:31,418 --> 00:48:33,251 Kecurian kereta dan rompakan. 494 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 - Bagus, terima kasih. - Selamat tinggal. 495 00:48:38,584 --> 00:48:39,584 Sayang, dengar sini. 496 00:48:39,668 --> 00:48:42,251 Pergi ke kelas tarian. Ayah akan jemput kamu nanti, okey? 497 00:48:42,959 --> 00:48:43,793 Okey. 498 00:48:44,709 --> 00:48:46,709 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 499 00:49:00,168 --> 00:49:03,793 KOTA NEW YORK 500 00:49:04,834 --> 00:49:07,043 Ini kad pengenalan palsu yang baik. 501 00:49:07,126 --> 00:49:09,543 Ia bukan palsu. Ini kad pengenalan sebenar. 502 00:49:09,626 --> 00:49:12,834 Kamu bernasib. Saya ada menjual kad pengenalan baru. 503 00:49:12,918 --> 00:49:16,001 Kamu akan dapat diskaun. 504 00:49:25,793 --> 00:49:28,376 Segev, apa khabar? 505 00:49:28,459 --> 00:49:30,751 Apa khabar? Kamu okey? 506 00:49:31,626 --> 00:49:33,251 Saya nak minta bantuan kamu. 507 00:49:33,334 --> 00:49:37,668 Maaflah saya tak dapat datang. 508 00:49:37,751 --> 00:49:40,751 - Penerbangan sangat mahal. - Itu bukan kemalangan. 509 00:49:42,918 --> 00:49:44,084 Dia telah dibunuh. 510 00:49:44,876 --> 00:49:46,876 Pembunuh upahan. Kamu faham? 511 00:49:47,876 --> 00:49:49,251 Tiada kena-mengena dengan dia. 512 00:49:49,709 --> 00:49:52,459 Pada malam selepas dia mati, ada orang cuba bunuh saya. 513 00:49:52,543 --> 00:49:54,251 Siapa yang nak bunuh kamu? 514 00:49:57,626 --> 00:49:58,834 Isaac. 515 00:49:58,918 --> 00:50:01,334 Isaac di dalam penjara. 516 00:50:01,418 --> 00:50:05,459 Dua pemandu itu ialah orang Amerika. Mereka dah kembali ke New York. 517 00:50:06,334 --> 00:50:11,751 Maksudnya, baru sekarang dia nak balas dendam? 518 00:50:11,834 --> 00:50:17,626 Dia gila. Kita berdua tahu. Dia masih salahkan saya atas semuanya. 519 00:50:18,834 --> 00:50:22,751 Aduhai. Saya akan cuba dapatkan maklumat. 520 00:50:22,834 --> 00:50:25,876 Bagus. Okey, terima kasih. Selamat tinggal. 521 00:50:47,251 --> 00:50:50,751 - Masuklah. Semua orang ada di sini. - Tony! Apa khabar? 522 00:50:50,834 --> 00:50:53,168 Kenapa dengan kamu? Kamu seperti tak sihat. 523 00:50:53,251 --> 00:50:55,918 P90X. Saya rasa seperti berumur 25 tahun lagi. 524 00:50:56,001 --> 00:50:58,084 - Rasalah. - Ke tepilah. 525 00:51:00,251 --> 00:51:02,501 - Hei, tengok siapa datang. - Hei. 526 00:51:02,584 --> 00:51:04,251 - Hei, Ron. - Apa khabar? 527 00:51:04,334 --> 00:51:05,918 - Apa khabar? - Apa khabar? 528 00:51:06,418 --> 00:51:07,584 Apa yang kamu bawa? 529 00:51:09,834 --> 00:51:12,084 Dah lama kamu tak buat begini. 530 00:51:12,168 --> 00:51:13,543 - Ya. - Saya sukakannya. 531 00:51:14,293 --> 00:51:16,126 - Siapa yang menang? - Terima kasih. 532 00:51:16,209 --> 00:51:18,918 - Mari sini. Hisaplah. - Terima kasih. 533 00:51:19,834 --> 00:51:22,001 Anak saya ada di taman. 534 00:51:22,084 --> 00:51:25,001 Saya perlukan ganja untuk tangani anak-anak saya. 535 00:51:25,084 --> 00:51:27,751 - Lain kali saja. - Boleh saya bayar melalui Venmo? 536 00:51:27,834 --> 00:51:29,584 - Ya. Tiada masalah. - Bagus. 537 00:51:29,668 --> 00:51:31,043 Bagus. Terima kasih. 538 00:51:31,126 --> 00:51:33,459 - Minumlah bir. Kamu nak bir? - Tak. 539 00:51:35,709 --> 00:51:38,376 Phil, kamu masih bekerja di Penjara Sing Sing? 540 00:51:38,459 --> 00:51:39,876 Ya. Kenapa? 541 00:52:01,626 --> 00:52:03,418 Kenapa? Apa kamu buat di sini? 542 00:52:04,084 --> 00:52:09,043 Polis New York dah tangkap Posner dan Chernik beberapa jam lalu. 543 00:52:09,126 --> 00:52:11,918 Apa? Mereka ada beritahu apa-apa? 544 00:52:12,001 --> 00:52:13,751 Belum lagi. 545 00:52:14,626 --> 00:52:17,001 Mereka perlu dibawa ke Israel. 546 00:52:17,084 --> 00:52:19,126 Kami akan soal mereka nanti. 547 00:52:21,334 --> 00:52:23,626 Pasti ia mengambil masa yang lama. 548 00:52:23,709 --> 00:52:26,626 Ya, ia boleh mengambil masa beberapa minggu. 549 00:52:27,293 --> 00:52:29,209 Gelap betul di sini. 550 00:52:36,084 --> 00:52:36,918 Lari! 551 00:52:42,418 --> 00:52:44,376 Tali, kamu okey? 552 00:53:03,918 --> 00:53:07,001 Mereka memasang jerangkap bahan letupan pada pintu. 553 00:53:07,084 --> 00:53:08,959 Nasib baik kamu sempat nampak. 554 00:53:09,043 --> 00:53:11,376 - Forensik jumpa apa-apa? - Tak. Masih awal lagi. 555 00:53:11,459 --> 00:53:13,751 Mereka takkan jumpa apa-apa. Ini kerja profesional. 556 00:53:15,626 --> 00:53:16,876 Ya, ada apa? 557 00:53:17,626 --> 00:53:21,126 Isaac dibebaskan dari Penjara Sing Sing sembilan bulan lalu. 558 00:53:21,209 --> 00:53:24,251 Saya akan menaiki penerbangan esok. Selamat tinggal. 559 00:53:26,543 --> 00:53:27,501 Segev. 560 00:53:28,584 --> 00:53:30,709 - Kamu nak ke mana? - Tali. 561 00:53:30,793 --> 00:53:32,959 - Kamu nak ke mana? - Suruh doktor periksa. 562 00:53:33,043 --> 00:53:36,459 Saya dan kandungan saya okey. Apa yang berlaku? 563 00:53:38,084 --> 00:53:40,834 - Kamu nak ke mana? - New York. 564 00:53:44,084 --> 00:53:47,251 - Ada apa di New York? - Dalangnya berada di New York. 565 00:53:47,334 --> 00:53:49,001 Namanya Katkov. Isaac Katkov. 566 00:53:50,418 --> 00:53:54,543 Kami di Mexico bersama-sama. Dia salahkan saya sebab dipenjarakan. 567 00:53:55,834 --> 00:53:59,959 - Saya tak boleh tunggu saja dia ke sini. - Bagaimana dengan Ella? 568 00:54:02,626 --> 00:54:05,126 Ella hanya akan selamat selepas saya uruskan Katkov. 569 00:54:07,584 --> 00:54:11,001 - Boleh tolong jagakan dia untuk saya? - Ya. 570 00:54:14,584 --> 00:54:16,834 Namun, kamu pasti ini idea yang baik? 571 00:54:18,001 --> 00:54:21,959 Tak. Namun, apa pilihan yang saya ada? 572 00:54:22,043 --> 00:54:23,668 Tali, mari sini. 573 00:56:59,709 --> 00:57:02,251 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri