1 00:00:06,043 --> 00:00:07,001 ‎지난 이야기 2 00:00:07,084 --> 00:00:08,501 ‎당신이 뉴욕으로 가야 한다면… 3 00:00:08,584 --> 00:00:11,376 ‎떨어질지도 몰라 ‎오디션 보는 댄서가 수없이 많아 4 00:00:11,459 --> 00:00:13,334 ‎- 당신은 붙을 거야 ‎- 금방 올게 5 00:00:13,418 --> 00:00:15,376 ‎치온, 조심히… 6 00:00:17,793 --> 00:00:20,293 ‎- 도와줘 ‎- 물론이야 7 00:00:20,376 --> 00:00:23,876 ‎세게브, 대니엘을 친 사람 찾았어 ‎라미 샬렘, 갱 말이야 8 00:00:23,959 --> 00:00:26,293 ‎그 남자 어젯밤에도 보고 ‎오늘 아침에도 봤어 9 00:00:26,376 --> 00:00:27,376 ‎뭐? 당신 누구야? 10 00:00:27,459 --> 00:00:29,001 ‎죄송합니다, 잘못 걸었군요 11 00:00:32,209 --> 00:00:34,668 ‎탈리, 집에 침입자가 ‎들어왔는데 죽었어 12 00:00:34,751 --> 00:00:35,959 ‎서둘러 줘 13 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 ‎"넷플릭스 시리즈" 14 00:01:35,918 --> 00:01:37,501 ‎왜 수갑을 채웠어요? 15 00:01:38,209 --> 00:01:40,834 ‎자제력을 잃고 날뛰더라고요 16 00:01:42,293 --> 00:01:45,001 ‎경찰에 신고해서는 ‎자기가 누구를 죽였다고 했는데 17 00:01:45,084 --> 00:01:47,751 ‎집에 가 보니 아무것도 없었어요 18 00:01:48,251 --> 00:01:49,418 ‎시신도 없고요 19 00:01:51,459 --> 00:01:53,293 ‎아무래도 과음한 것 같아요 20 00:01:53,376 --> 00:01:56,168 ‎사람을 죽였다고 했으면 죽인 거죠 21 00:01:57,459 --> 00:01:59,501 ‎이제부터 여기는 사건 현장입니다 22 00:01:59,584 --> 00:02:02,543 ‎감식반 부르고 출입 통제하세요 ‎수갑 열쇠는 주시고요 23 00:02:03,168 --> 00:02:04,584 ‎총을 갖고 있더라니까요 24 00:02:14,584 --> 00:02:15,418 ‎안녕 25 00:02:23,626 --> 00:02:25,626 ‎- 어디 봐 ‎- 난 괜찮아 26 00:02:29,043 --> 00:02:30,918 ‎싸운 거야? 27 00:02:32,293 --> 00:02:33,626 ‎저들은 내 말을 안 믿는군 28 00:02:33,709 --> 00:02:36,751 ‎그냥 순경이라서 그래 ‎곧 형사들이 올 거야 29 00:02:36,834 --> 00:02:39,334 ‎- 그 사람 얼굴은 봤고? ‎- 응 30 00:02:40,876 --> 00:02:41,876 ‎모르는 사람이야 31 00:02:44,293 --> 00:02:45,626 ‎내가 들어가 볼게 32 00:02:46,501 --> 00:02:48,418 ‎- 그래 ‎- 금방 올게 33 00:02:49,084 --> 00:02:49,959 ‎고마워 34 00:04:00,084 --> 00:04:02,251 ‎동네에 강도가 든 적 있나요? 35 00:04:04,251 --> 00:04:05,251 ‎모르겠어요 36 00:04:07,793 --> 00:04:11,209 ‎최근 뭔가 의심스럽거나 ‎이상한 점은 없었고요? 37 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 ‎있었어요 38 00:04:16,668 --> 00:04:19,876 ‎어제 아침에 웬 남자가 ‎집 앞에 차를 대더군요 39 00:04:19,959 --> 00:04:23,418 ‎- 대니엘이 공항으로 떠난 직후요 ‎- 지난밤 당신을 덮친 사람요? 40 00:04:23,501 --> 00:04:25,501 ‎아니요, 아니에요 41 00:04:27,501 --> 00:04:30,709 ‎혹시 누구한테 ‎원한 산 적 있습니까? 42 00:04:30,793 --> 00:04:33,668 ‎누가 여행 가이드를 ‎해치려고 하겠습니까? 43 00:04:33,751 --> 00:04:35,793 ‎원래 여행 가이드였던 건 ‎아니잖습니까? 44 00:04:35,876 --> 00:04:36,751 ‎보애즈 45 00:04:37,543 --> 00:04:39,543 ‎라미 샬렘은요? 46 00:04:40,209 --> 00:04:41,459 ‎당신과 관련이 없나요? 47 00:04:42,709 --> 00:04:45,418 ‎모르는 사람이에요 ‎그 사람들과 아무 관계 없어요 48 00:04:51,501 --> 00:04:52,834 ‎당신 부인은요? 49 00:04:54,001 --> 00:04:55,376 ‎아내가 알 리가 있습니까? 50 00:05:01,793 --> 00:05:04,834 ‎좋아, 이 정도면 된 것 같군 ‎샤피라 51 00:05:05,834 --> 00:05:08,959 ‎세게브, 새로운 사실이 나오면 ‎연락하겠습니다 52 00:05:09,043 --> 00:05:10,918 ‎잠깐만요, 이게 끝입니까? 53 00:05:11,001 --> 00:05:12,834 ‎권총과 현장 감식 결과가 54 00:05:12,918 --> 00:05:15,959 ‎나오기 전에는 ‎딱히 할 게 없습니다 55 00:05:16,043 --> 00:05:17,501 ‎이봐요, 12살짜리 딸이 56 00:05:17,584 --> 00:05:19,626 ‎전처 집에 가 있는데 57 00:05:19,709 --> 00:05:21,001 ‎제가 그 둘을 무슨 수로 지키죠? 58 00:05:21,084 --> 00:05:25,293 ‎전 부인 집 앞에 ‎경찰을 배치할게요 59 00:05:25,876 --> 00:05:26,709 ‎됐죠? 60 00:05:41,626 --> 00:05:45,126 ‎- 뭐라도 좀 먹어 ‎- 고맙지만 배 안 고파 61 00:05:45,709 --> 00:05:47,001 ‎그래 62 00:05:48,043 --> 00:05:51,251 ‎어쨌든 샤워라도 좀 해, 알았지? 63 00:06:04,001 --> 00:06:05,793 ‎계속 그 여자한테 전화하고 싶어 64 00:06:08,459 --> 00:06:09,459 ‎그래 65 00:06:12,668 --> 00:06:15,459 ‎그 번호는 알아냈어? ‎대니엘에게 문자 보낸 번호 66 00:06:17,251 --> 00:06:18,626 ‎아니 67 00:06:19,418 --> 00:06:22,584 ‎누군지 몰라도 대포폰이었어 68 00:06:23,126 --> 00:06:25,793 ‎빈민가 가게에서 구한 거겠지 69 00:06:26,584 --> 00:06:29,668 ‎대포폰? 누가 대니엘에게 ‎대포폰으로 문자를 보내지? 70 00:06:30,626 --> 00:06:31,626 ‎모르지 71 00:06:35,668 --> 00:06:37,209 ‎남자가 있었던 걸까? 72 00:06:42,626 --> 00:06:43,459 ‎아니 73 00:06:48,168 --> 00:06:50,209 ‎모르겠다, 모르겠어 74 00:06:56,709 --> 00:06:57,918 ‎우린 사랑했고 75 00:07:00,209 --> 00:07:01,209 ‎행복했어 76 00:07:07,168 --> 00:07:08,834 ‎사람은 단순하지 않아 77 00:07:14,001 --> 00:07:14,876 ‎알 길이 없지 78 00:07:59,793 --> 00:08:00,626 ‎아버지 79 00:08:02,626 --> 00:08:03,668 ‎세게브 80 00:08:07,168 --> 00:08:08,626 ‎시라에게 연락받았다 81 00:08:19,834 --> 00:08:21,084 ‎괜찮은 거냐? 82 00:08:22,251 --> 00:08:23,876 ‎네, 커피 한잔이 간절해요 83 00:08:24,793 --> 00:08:27,584 ‎씻고 나와라, 타줄게 ‎그건 이리 주고 84 00:08:28,043 --> 00:08:28,876 ‎고맙습니다 85 00:09:33,293 --> 00:09:34,126 ‎여보 86 00:09:34,626 --> 00:09:35,459 ‎왔어? 87 00:09:37,668 --> 00:09:39,126 ‎왜, 아파? 88 00:09:40,168 --> 00:09:41,001 ‎응 89 00:09:42,376 --> 00:09:43,376 ‎어디 봐 90 00:09:48,709 --> 00:09:51,709 ‎허리, 발, 다리… 91 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 ‎얼마나 아파? 92 00:09:55,584 --> 00:09:56,543 ‎이렇게까지 해야 해? 93 00:09:57,876 --> 00:09:58,834 ‎모르겠어 94 00:10:00,626 --> 00:10:03,168 ‎너무 좋아하는 일이니까 ‎힘들어도… 95 00:10:03,709 --> 00:10:04,751 ‎하는 거지 96 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 ‎이상하지? 97 00:10:08,293 --> 00:10:09,126 ‎아니 98 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 ‎- 차가워? ‎- 응 99 00:10:13,293 --> 00:10:16,126 ‎- 여기에 갖다 대면? ‎- 하지 마! 100 00:10:45,168 --> 00:10:46,209 ‎사랑해 101 00:10:48,543 --> 00:10:49,543 ‎사랑해 102 00:11:04,251 --> 00:11:06,209 ‎영안실 확인해 봤는데 103 00:11:06,293 --> 00:11:09,376 ‎24시간 사이에 들어온 ‎신원 불명의 시신은 없어 104 00:11:10,001 --> 00:11:11,418 ‎뭐라 말해야 할지 모르겠다 105 00:11:11,918 --> 00:11:13,834 ‎자네 사촌이라는 그 사람 106 00:11:13,918 --> 00:11:15,626 ‎좋은 사람이겠지만 107 00:11:15,709 --> 00:11:17,793 ‎대체 핏자국은 어디 간 거야? 108 00:11:17,876 --> 00:11:20,084 ‎대체 사람을 ‎어디서 죽였다는 건데? 109 00:11:20,168 --> 00:11:22,543 ‎그 집엔 도자기 파편밖에 없어 110 00:11:22,626 --> 00:11:24,334 ‎그게 다야, DNA도 없고 111 00:11:24,418 --> 00:11:27,001 ‎- 지문도 없어 ‎- 누가 현장을 은폐했겠지 112 00:11:28,626 --> 00:11:29,459 ‎이봐 113 00:11:33,168 --> 00:11:37,293 ‎사촌 뒷조사를 해 봤는데 ‎왠지 수상해 114 00:11:37,376 --> 00:11:38,418 ‎뭐가? 115 00:11:39,126 --> 00:11:41,084 ‎이를테면 ‎왜 멕시코에서 추방된 거야? 116 00:11:41,168 --> 00:11:43,001 ‎거기서 4년 동안 뭘 했지? 117 00:11:45,126 --> 00:11:48,001 ‎어젯밤에 위스키도 잔뜩 마셨던데 118 00:11:48,084 --> 00:11:50,209 ‎철저하게 수사하지만 119 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 ‎그래도 이건 뭐… 120 00:11:52,168 --> 00:11:54,626 ‎그렇게까지 열심히 수사할 일인가? 121 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 ‎보애즈, 세게브는 미치지 않았어 122 00:12:03,501 --> 00:12:04,918 ‎좋아요, 라미 123 00:12:05,001 --> 00:12:07,126 ‎당신 이야기의 ‎처음부터 시작해 보죠 124 00:12:07,751 --> 00:12:08,584 ‎말해요 125 00:12:09,084 --> 00:12:10,209 ‎말씀드렸듯이 126 00:12:10,709 --> 00:12:12,251 ‎전 치즈 토스트를 먹고 127 00:12:12,334 --> 00:12:14,209 ‎애들을 학교에 데려다줬어요 128 00:12:14,751 --> 00:12:17,751 ‎그리고 파샤에서 ‎친구들과 커피 한잔했죠 129 00:12:18,334 --> 00:12:20,751 ‎자리에서 일어났더니 ‎차가 없어졌더라고요 130 00:12:20,834 --> 00:12:22,043 ‎어떤 놈이 가져간 거예요! 131 00:12:22,126 --> 00:12:24,001 ‎차에 내 운동 가방과 배낭 132 00:12:24,084 --> 00:12:25,668 ‎애들 태블릿도 있었는데 133 00:12:25,751 --> 00:12:26,626 ‎그러고요? 134 00:12:27,293 --> 00:12:29,626 ‎택시 타고 집에 왔죠 135 00:12:29,709 --> 00:12:32,126 ‎왜 나를 조사하는 거예요? ‎당신들, 경찰 아닙니까? 136 00:12:32,209 --> 00:12:34,376 ‎그러면 수사 똑바로 하세요! ‎내 망할 차도 찾아주고요! 137 00:12:51,418 --> 00:12:52,918 ‎배는 안 고프겠지만 138 00:12:53,001 --> 00:12:54,918 ‎뭐라도 좀 먹어요 139 00:12:55,001 --> 00:12:56,918 ‎사돈댁에서는 아직 소식이 없냐? 140 00:12:57,626 --> 00:12:58,751 ‎비행기 표 끊으셨대? 141 00:13:01,251 --> 00:13:02,084 ‎아니요 142 00:13:03,918 --> 00:13:05,834 ‎랍비에게 뭐라고 해야 하나? 143 00:13:06,501 --> 00:13:09,043 ‎아버지, 부모님이 안 오시면 ‎시작을 못 해요 144 00:13:09,126 --> 00:13:10,668 ‎오실 테니 걱정 마세요 145 00:13:10,751 --> 00:13:12,418 ‎그래 146 00:13:18,293 --> 00:13:19,126 ‎이거 147 00:13:23,543 --> 00:13:25,376 ‎바체바 무용단 ‎사물함에 있던 거예요 148 00:13:45,251 --> 00:13:47,626 ‎"안녕, 내 사랑! 곧 만나" 149 00:13:47,709 --> 00:13:49,626 ‎아브람, 같이 드실래요? 150 00:13:49,709 --> 00:13:51,543 ‎고맙지만, 난 됐다 151 00:13:51,626 --> 00:13:54,918 ‎출발하기 전에 ‎연락 좀 더 돌려야겠다 152 00:14:02,626 --> 00:14:04,126 ‎잠깐 앉아 봐요 153 00:14:15,209 --> 00:14:16,793 ‎'왜 나를 무시해?' 154 00:14:18,084 --> 00:14:19,293 ‎'꼭 만나야 해' 155 00:14:21,043 --> 00:14:22,334 ‎누가 보냈는지 알아요? 156 00:14:23,209 --> 00:14:26,334 ‎누군지 몰라도 대니엘이 죽던 날 ‎여러 번 전화했더군요 157 00:14:29,709 --> 00:14:31,543 ‎미안해요, 난 몰라요 158 00:15:08,709 --> 00:15:09,543 ‎여보세요 159 00:15:10,251 --> 00:15:11,209 ‎세게브 160 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 ‎장인어른 161 00:15:12,459 --> 00:15:14,168 ‎공항입니까? 162 00:15:14,251 --> 00:15:15,293 ‎아니 163 00:15:15,376 --> 00:15:17,709 ‎그것 때문에 전화했네 164 00:15:17,793 --> 00:15:19,626 ‎떠날 준비 다 했는데 165 00:15:19,709 --> 00:15:21,334 ‎마샤가 쓰러졌어 166 00:15:21,418 --> 00:15:23,251 ‎폐렴이래 167 00:15:23,334 --> 00:15:25,543 ‎스트레스가 컸던 모양이네 168 00:15:25,626 --> 00:15:26,793 ‎지금 시나이산에 있어 169 00:15:26,876 --> 00:15:28,543 ‎안됐네요 170 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 ‎우리도 힘들다네 171 00:15:30,501 --> 00:15:34,543 ‎그래도 24시간 안에 ‎대니엘을 매장해야 하잖아요 172 00:15:34,626 --> 00:15:37,251 ‎대니엘 장례식에 갈 수 없다니 ‎말도 안 되지만 173 00:15:37,334 --> 00:15:38,709 ‎의사 말로는… 174 00:15:40,001 --> 00:15:44,251 ‎마샤 상태가 안 좋다는군 ‎두고 갈 수가 없네 175 00:15:45,084 --> 00:15:46,084 ‎그렇죠 176 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 ‎간호 잘하시고 ‎호전되면 연락하세요 177 00:15:53,501 --> 00:15:55,043 ‎뭐라 말해야 할지… 178 00:15:55,126 --> 00:15:56,418 ‎미안하네 179 00:15:56,501 --> 00:15:57,334 ‎네 180 00:15:57,918 --> 00:15:59,376 ‎저도 뭐라 할 말이 없습니다 181 00:16:00,001 --> 00:16:01,501 ‎마샤가 낫거든 182 00:16:01,584 --> 00:16:04,334 ‎뉴욕에서 ‎여기 가족과 친지들을 불러서 183 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 ‎작게 추모식이라도 하세 184 00:16:06,751 --> 00:16:09,584 ‎- 자네도 와주면 좋겠네 ‎- 물론 가야죠 185 00:16:09,668 --> 00:16:11,418 ‎자네가 우리 몫까지 ‎대신 기도해 주게, 세게브 186 00:19:59,459 --> 00:20:00,543 ‎당신 부인입니까? 187 00:20:08,209 --> 00:20:09,043 ‎네 188 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 ‎맞습니다 189 00:21:19,834 --> 00:21:22,043 ‎'우리는 의외의 커플이었지만' 190 00:21:23,168 --> 00:21:26,168 ‎'저는 대니엘을 만난 ‎바로 그 순간 알았어요' 191 00:21:26,251 --> 00:21:27,834 ‎'그녀가 내 삶을 ‎바꿔 놓으리라는 것을' 192 00:21:30,043 --> 00:21:31,168 ‎'그 미소' 193 00:21:32,959 --> 00:21:35,126 ‎'엘라에게 무용을 가르치며 ‎기뻐하고' 194 00:21:36,793 --> 00:21:40,209 ‎'커피 솜씨는 엉망이었지만' 195 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 ‎'그 모든 걸 사랑했습니다' 196 00:21:45,418 --> 00:21:47,293 ‎'그녀는 내가 ‎더 좋은 사람이 되게 했어요' 197 00:21:51,751 --> 00:21:53,209 ‎'내 전부였고' 198 00:21:55,584 --> 00:21:56,418 ‎'제게…' 199 00:22:05,959 --> 00:22:07,543 ‎'그녀는 전부였습니다' 200 00:22:08,334 --> 00:22:10,584 ‎'대니엘 없는 삶은 ‎상상할 수 없었는데' 201 00:22:11,251 --> 00:22:13,918 ‎'그렇게 됐네요' 202 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 ‎'사랑해, 대니엘' 203 00:22:33,834 --> 00:22:35,668 ‎정말 유감이야 204 00:22:36,334 --> 00:22:38,751 ‎- 엘라는 내가 시바에 데려갈게 ‎- 고마워 205 00:23:14,376 --> 00:23:16,418 ‎아빠, 결혼 앨범 어디 있어요? 206 00:23:16,501 --> 00:23:19,084 ‎- 주방 선반에 있다 ‎- 거기 없던데요 207 00:23:19,168 --> 00:23:20,084 ‎찾아봤어요 208 00:23:20,168 --> 00:23:22,084 ‎다시 봐, 거기 있을 거야 209 00:23:25,001 --> 00:23:26,751 ‎네가 좋아하는 거로 담았다 210 00:23:26,834 --> 00:23:28,834 ‎먹고 싶지 않아요 ‎정말이에요, 어머니 211 00:23:28,918 --> 00:23:29,918 ‎- 좀 먹어 ‎- 배 안 고파요 212 00:23:30,001 --> 00:23:32,834 ‎여기 둘 테니 ‎마음이 바뀌면 먹으렴 213 00:23:34,251 --> 00:23:35,793 ‎사돈들이 도무지 ‎이해가 안 되는구나 214 00:23:36,459 --> 00:23:38,543 ‎어떻게 자식 장례식에 ‎안 올 수 있니? 215 00:23:38,626 --> 00:23:40,043 ‎저도 이해가 안 돼요 216 00:23:40,126 --> 00:23:42,376 ‎어머니, 빵과 롤 좀 갖다주세요 217 00:23:42,459 --> 00:23:43,334 ‎- 그래 ‎- 네 218 00:23:44,293 --> 00:23:46,084 ‎어머니는 주방에 계시는 게 좋아 219 00:23:46,168 --> 00:23:47,126 ‎- 그래 ‎- 괜찮아? 220 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 ‎- 괜찮아 ‎- 그래? 221 00:23:48,834 --> 00:23:51,001 ‎자, 이거 마시면 좀 나을 거야 ‎뵈레크 가져올게 222 00:23:51,084 --> 00:23:51,918 ‎고마워 223 00:23:58,459 --> 00:24:02,459 ‎네가 그 사람에게서 뺏은 권총에서 ‎지문과 DNA를 감식했어 224 00:24:02,543 --> 00:24:04,251 ‎- 그랬는데… ‎- 그랬는데? 225 00:24:04,334 --> 00:24:06,668 ‎네 지문밖에 없어 226 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 ‎그렇겠지, 그자는 ‎장갑을 끼고 있었으니 227 00:24:10,084 --> 00:24:12,834 ‎왠지 라미는 ‎운전자가 아닌 것 같아 228 00:24:14,501 --> 00:24:16,626 ‎젠장, 도무지 앞뒤가 안 맞잖아 229 00:24:16,709 --> 00:24:19,501 ‎아빠, 다시 찾아봤는데 없어요 230 00:24:19,584 --> 00:24:20,418 ‎잠깐만 231 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 ‎보애즈 232 00:24:35,501 --> 00:24:37,126 ‎좋은 생각이 났어 233 00:24:37,834 --> 00:24:39,168 ‎라미 아내를 만나서 234 00:24:39,251 --> 00:24:41,501 ‎애 태블릿에 GPS가 있는지 알아봐 235 00:24:44,209 --> 00:24:45,043 ‎시드 236 00:24:49,334 --> 00:24:50,418 ‎얘기 좀 해요 237 00:24:53,126 --> 00:24:54,501 ‎무슨 일이에요? 뭐 잘못됐어요? 238 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 ‎장례식에 왔던 선글라스 쓰고 ‎재킷 입은 남자는 누구죠? 239 00:24:57,418 --> 00:24:59,043 ‎그 남자를 쳐다봤잖아요 240 00:24:59,126 --> 00:25:02,543 ‎서로 아는 거 맞죠? ‎난 몰라도 당신은 알 텐데요 241 00:25:08,168 --> 00:25:09,501 ‎앗사프예요 242 00:25:10,793 --> 00:25:11,793 ‎무슨 앗사프요? 243 00:25:11,876 --> 00:25:13,334 ‎미안해요, 기억이 안 나요 244 00:25:14,751 --> 00:25:15,751 ‎거짓말 말아요 245 00:25:16,626 --> 00:25:17,834 ‎누군데요? 246 00:25:20,543 --> 00:25:22,376 ‎사업가예요 247 00:25:22,459 --> 00:25:23,876 ‎무용수를 좋아하는 사람이죠 248 00:25:23,959 --> 00:25:25,876 ‎그런 남자 많잖아요 249 00:25:26,543 --> 00:25:29,251 ‎여자 꾀려고 ‎'하쇼프팀'에 살다시피 했어요 250 00:25:29,334 --> 00:25:30,834 ‎하쇼프팀이 뭔데요? 251 00:25:30,918 --> 00:25:32,876 ‎우리가 자주 가던 바 이름이죠 252 00:25:33,751 --> 00:25:35,293 ‎그 남자가 대니엘을 알았어요? 253 00:25:39,084 --> 00:25:39,918 ‎네 254 00:25:42,043 --> 00:25:43,126 ‎잘 알았어요? 255 00:25:44,043 --> 00:25:45,834 ‎둘이 잠깐 만났어요 256 00:25:45,918 --> 00:25:47,918 ‎당신 만나기 전에요 ‎진지하게 만난 건 아니고요 257 00:25:48,001 --> 00:25:49,751 ‎적어도 대니엘은 그랬어요 258 00:25:52,751 --> 00:25:53,709 ‎그 남자는요? 259 00:25:54,709 --> 00:25:59,376 ‎헤어지고 나서 ‎약간 집착하더라고요 260 00:25:59,459 --> 00:26:01,126 ‎왜 나한테 말 안 했을까요? 261 00:26:01,209 --> 00:26:03,751 ‎알면 당신이 그 사람을 ‎죽일까 봐 안 했겠죠 262 00:26:06,168 --> 00:26:08,751 ‎날 미워하지 말아요 ‎여기서 내 친구는 두 사람뿐인데 263 00:26:08,834 --> 00:26:10,918 ‎내가 다 망쳤다고 생각하면 ‎견딜 수 없어요 264 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 ‎미워하지 않아요 265 00:26:24,334 --> 00:26:26,584 ‎오늘 여기서 만날 줄은 몰랐네요 266 00:26:29,126 --> 00:26:30,001 ‎한잔할래요? 267 00:26:31,418 --> 00:26:32,751 ‎당신에 관해 물었어요 268 00:26:34,876 --> 00:26:35,959 ‎누가 뭘 물어요? 269 00:26:41,043 --> 00:26:42,793 ‎세게브가 오늘 당신을 봤대요 270 00:26:47,084 --> 00:26:48,084 ‎왜 왔어요? 271 00:26:48,793 --> 00:26:49,959 ‎경솔하군요 272 00:26:52,293 --> 00:26:54,418 ‎나도 애도할 수 있는 거잖아요 273 00:26:58,793 --> 00:27:00,334 ‎나도 그녀를 사랑했소 274 00:27:02,543 --> 00:27:04,751 ‎여행 가이드인지 뭔지 ‎나가 뒈지라지 275 00:27:09,584 --> 00:27:11,626 ‎그 사람 건드리지 않는 게 ‎좋아요, 앗사프 276 00:27:25,418 --> 00:27:29,334 ‎애 태블릿을 추적해 보니 ‎차가 알렌비에 있었어 277 00:27:30,251 --> 00:27:32,376 ‎찾아낸 CCTV는 이게 전부야 278 00:27:37,293 --> 00:27:38,543 ‎갈, 멈춰요 279 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 ‎저 차야 280 00:27:43,709 --> 00:27:46,001 ‎같은 시간대 옥상 CCTV 틀어 봐 281 00:27:57,626 --> 00:27:58,501 ‎젠장 282 00:27:59,001 --> 00:28:01,334 ‎- 아는 사람들이야? ‎- 아니 283 00:28:04,501 --> 00:28:06,959 ‎어쨌든 라미 샬렘은 확실히 아니야 284 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 ‎앗사프? 285 00:28:42,418 --> 00:28:43,251 ‎네 286 00:28:43,334 --> 00:28:45,418 ‎남의 집 앞에서 뭐 하는 겁니까? 287 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 ‎난 가겠소 288 00:28:48,959 --> 00:28:50,334 ‎무슨 수작이죠? 289 00:28:50,418 --> 00:28:52,793 ‎대니엘을 만나려고? ‎죽이려던 거요? 290 00:28:53,668 --> 00:28:55,793 ‎이봐요, 지금 죽을 만큼 ‎괴로우시겠지만 291 00:28:55,876 --> 00:28:58,043 ‎말씀드렸듯이 ‎전 기다리는 사람이 있었습니다 292 00:28:58,626 --> 00:29:01,543 ‎- 그럼 전 이만 ‎- 당신 스토커잖아 293 00:29:01,626 --> 00:29:02,876 ‎그만 좀 하시죠 294 00:29:05,043 --> 00:29:06,501 ‎둘이 잤나? 295 00:29:09,043 --> 00:29:12,168 ‎- 정상이 아니군 ‎- 내 아내랑 잤냐? 296 00:29:15,668 --> 00:29:16,584 ‎그래요 297 00:29:18,043 --> 00:29:19,168 ‎잤어요 298 00:29:21,168 --> 00:29:22,959 ‎그녀가 날 만난 건 오래전이고 299 00:29:24,251 --> 00:29:26,293 ‎당신과 결혼했죠 300 00:29:27,751 --> 00:29:28,584 ‎안 그래요? 301 00:29:29,376 --> 00:29:30,334 ‎당신이 이겼소 302 00:29:30,418 --> 00:29:31,918 ‎그러니까 그만해요 303 00:29:41,459 --> 00:29:42,293 ‎이봐요 304 00:29:43,376 --> 00:29:46,043 ‎지금 이 상황에서 ‎당신 아내가 누구랑 잤는지 305 00:29:46,126 --> 00:29:47,959 ‎그게 중요합니까? 306 00:30:06,709 --> 00:30:07,709 ‎마야? 307 00:30:33,126 --> 00:30:34,626 ‎뭐 해? 308 00:30:35,626 --> 00:30:37,001 ‎당신 미쳤어? 309 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 ‎뭐… 뭐 하는 거야? 310 00:30:43,793 --> 00:30:45,501 ‎그 여자가 당신한테 미안하대 311 00:30:45,584 --> 00:30:48,001 ‎상처 줄 마음은 없었대 312 00:30:51,626 --> 00:30:53,501 ‎지난번에 그런 뒤로 313 00:30:53,584 --> 00:30:56,293 ‎나도 노력했어 314 00:30:56,376 --> 00:30:59,418 ‎당신을 믿고 뒷조사도 하지 않고 315 00:30:59,501 --> 00:31:02,876 ‎휴대폰이나 옷도 ‎뒤지지 않기로 했지 316 00:31:02,959 --> 00:31:04,418 ‎내가 미쳤지! 317 00:31:04,501 --> 00:31:08,126 ‎- 뭐 하는 거야? 뭐 하냐고? ‎- 진작에 이래야 했어 318 00:31:09,709 --> 00:31:11,834 ‎증거 찾는 거야 ‎당신이랑 이혼하려고! 319 00:31:11,918 --> 00:31:13,334 ‎제발 그만해 320 00:31:14,959 --> 00:31:19,751 ‎바람피우고 거짓말하고! ‎이 나쁜 자식! 321 00:31:20,793 --> 00:31:22,626 ‎제발, 당신에게 거짓말 안 할게 322 00:31:22,709 --> 00:31:24,709 ‎그럴 생각 없어, 정말이야 323 00:31:30,418 --> 00:31:31,793 ‎한때 바람피운 건 맞아 324 00:31:32,626 --> 00:31:34,709 ‎오래전이야, 우리 사이가… 325 00:31:34,793 --> 00:31:35,793 ‎안 좋았을 때 326 00:31:36,584 --> 00:31:39,543 ‎지금은 다 끝났어, 정말이야 ‎오래전 일이라고 327 00:31:39,626 --> 00:31:42,543 ‎그래? 그런데 왜 이 여자가 ‎하필 이제야 편지를 써? 328 00:31:44,418 --> 00:31:46,751 ‎모르겠어 ‎아직 날 사랑할 수도 있고 329 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 ‎다시 만나고 싶다거나… 330 00:31:49,959 --> 00:31:51,168 ‎나도 몰라 331 00:31:51,834 --> 00:31:54,501 ‎당신이 상처받을까 봐 ‎말 안 한 거야 332 00:31:54,584 --> 00:31:57,751 ‎다 끝났어, 마야, 정말이라니까 333 00:32:05,293 --> 00:32:08,626 ‎그 여자는 죽었어! 죽었다고! 334 00:32:09,209 --> 00:32:13,001 ‎자동차 사고로 죽은 ‎그 미국인 무용수야 335 00:32:13,876 --> 00:32:15,501 ‎그러니까 걱정할 거 없어 336 00:32:39,251 --> 00:32:42,084 ‎벤구리온 공항 CCTV 영상이야 337 00:32:42,168 --> 00:32:43,626 ‎- 저 사람이 운전자야? ‎- 그래 338 00:32:44,209 --> 00:32:46,418 ‎토마스 폴가르 ‎혹시 아는 이름이야? 339 00:32:49,334 --> 00:32:50,959 ‎두 번째 용의자야 340 00:32:54,001 --> 00:32:56,668 ‎- 보톤 군스베르그는? ‎- 몰라 341 00:32:57,293 --> 00:33:00,168 ‎두 사람 다 국적은 헝가리야 342 00:33:01,501 --> 00:33:03,793 ‎- 어디로 갔는데? ‎- 런던 343 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 ‎히스로 공항 344 00:33:05,918 --> 00:33:07,293 ‎둘 다 헝가리 사람이라면서? 345 00:33:07,376 --> 00:33:09,626 ‎이스라엘을 떠나는 ‎첫 비행기를 탔어 346 00:33:09,709 --> 00:33:11,959 ‎이해가 안 돼 ‎텔아비브에 이틀 머물면서 347 00:33:12,043 --> 00:33:14,001 ‎차를 훔쳐서 대니엘을 죽였다? 348 00:33:14,084 --> 00:33:15,334 ‎말이 안 돼 349 00:33:15,418 --> 00:33:17,209 ‎몰라, 모르겠어, 세게브 350 00:33:17,293 --> 00:33:21,751 ‎그냥 놀러 왔다가 ‎일이 잘못됐는지도 모르지 351 00:33:25,251 --> 00:33:26,084 ‎그래 352 00:33:26,751 --> 00:33:28,043 ‎- 안녕 ‎- 세게브 353 00:33:29,959 --> 00:33:32,043 ‎사건의 진상을 ‎파헤칠 거야, 알았지? 354 00:33:32,584 --> 00:33:35,793 ‎저 사람들을 찾을 거야 ‎그게 최우선이야 355 00:33:49,418 --> 00:33:50,959 ‎모셰, 왼쪽으로 356 00:33:52,918 --> 00:33:53,918 ‎네 왼쪽 357 00:33:57,043 --> 00:33:58,668 ‎팔 계속 움직여 358 00:33:58,751 --> 00:34:00,459 ‎- 얼마나 더? ‎- 계속해 359 00:34:04,459 --> 00:34:05,959 ‎닭이 된 것 같네 360 00:34:06,584 --> 00:34:07,543 ‎오리인가? 361 00:34:07,626 --> 00:34:09,459 ‎그러면 진입로가 안 보이잖아 362 00:34:12,501 --> 00:34:13,626 ‎세게브 363 00:34:13,709 --> 00:34:17,084 ‎대니엘을 죽인 자들이 ‎런던에 있다면 364 00:34:17,168 --> 00:34:21,668 ‎왜 여기에 센서를 달고 ‎중무장을 하지? 365 00:34:21,751 --> 00:34:23,168 ‎보안 때문이죠 366 00:34:25,959 --> 00:34:29,418 ‎- 조금 더 조정해 ‎- 이제 입구도 안 보여 367 00:34:29,501 --> 00:34:31,876 ‎왜 옮기는 건데? 왜 자꾸 조정해? 368 00:34:31,959 --> 00:34:35,584 ‎- 진입로에 불을 비춰야지 ‎- 다시 시작해야 하잖아 369 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 ‎그만해요, 모셰! 370 00:34:37,418 --> 00:34:38,501 ‎그만하라고! 371 00:34:40,209 --> 00:34:41,293 ‎대체 왜 그래요? 372 00:34:42,376 --> 00:34:44,584 ‎당최 이해가 안 돼요 ‎커피는 왜 마신 거죠? 373 00:34:51,751 --> 00:34:52,751 ‎글쎄 374 00:34:53,501 --> 00:34:55,876 ‎- 시간이 남길래 ‎- 비행기 타러 갈 사람인데! 375 00:34:55,959 --> 00:34:57,501 ‎세게브 376 00:34:58,459 --> 00:34:59,793 ‎그건 사고였어 377 00:34:59,876 --> 00:35:01,459 ‎그야 모르죠! 378 00:35:01,543 --> 00:35:03,709 ‎그건 나도 모르고 ‎모셰도 모르는 거예요! 379 00:35:03,793 --> 00:35:05,834 ‎난 살아 있지만 ‎대니엘은 그렇지 않아요! 380 00:35:05,918 --> 00:35:08,501 ‎빌어먹을 커피 한 잔 때문에! 381 00:35:12,959 --> 00:35:13,834 ‎미안하네 382 00:35:22,668 --> 00:35:23,501 ‎네 383 00:35:24,334 --> 00:35:27,376 ‎저한테 직접 연락하라고 ‎전해주세요 384 00:35:28,168 --> 00:35:29,293 ‎고맙습니다 385 00:35:36,418 --> 00:35:38,209 ‎- 뭐예요? ‎- 고기 넣은 피망 386 00:35:38,959 --> 00:35:41,918 ‎타미가 임신하면 ‎단백질을 먹어야 한다더라고 387 00:35:43,918 --> 00:35:45,251 ‎고맙다고 전해줘요 388 00:35:47,501 --> 00:35:48,543 ‎잘돼 가? 389 00:35:49,168 --> 00:35:50,418 ‎단서가 없어요 390 00:35:52,126 --> 00:35:55,209 ‎운전자들이 ‎런던으로 가서 사라졌어요 391 00:35:55,293 --> 00:35:58,543 ‎인터폴에 연락해 봤는데 ‎소식이 없네요 392 00:35:59,459 --> 00:36:01,418 ‎탈리, 자네는 ‎뺑소니 사건에서 빠져 393 00:36:02,126 --> 00:36:05,626 ‎- 무슨 뜻이에요? ‎- 가족이잖아 394 00:36:05,709 --> 00:36:06,876 ‎그래서 안 돼 395 00:36:07,584 --> 00:36:09,584 ‎이해관계가 충돌하니까 396 00:36:09,668 --> 00:36:11,834 ‎난 객관적으로 수사해요 397 00:36:11,918 --> 00:36:15,251 ‎재판하게 되면 ‎가족 관계 때문에 일이 복잡해져 398 00:36:15,334 --> 00:36:17,876 ‎알잖아, 수사 방해하고 싶어? 399 00:36:19,001 --> 00:36:21,459 ‎아니겠지, 그러니 그만둬 400 00:36:21,543 --> 00:36:23,709 ‎운전자들 사진이 언론에 공개됐어 401 00:36:23,793 --> 00:36:25,709 ‎인터폴이 수사할 거야, 알았지? 402 00:36:28,126 --> 00:36:31,793 ‎이건 말이야, 전자레인지에 ‎따뜻하게 데워 먹어 403 00:36:46,418 --> 00:36:48,418 ‎경찰은 무용수 대니엘 아줄라이를 ‎죽음으로 몰고 간 404 00:36:48,501 --> 00:36:53,459 ‎뺑소니 사건의 두 운전수를 ‎토마스 폴가르와 405 00:36:53,543 --> 00:36:56,209 ‎보톤 군스베르그로 ‎확인했다고 오늘 발표했습니다 406 00:36:56,293 --> 00:36:58,584 ‎두 사람은 벤구리온 공항을 떠나 ‎런던으로 비행하기 전 407 00:36:58,668 --> 00:37:01,876 ‎CCTV에 찍혔습니다 408 00:37:01,959 --> 00:37:04,501 ‎경찰은 두 헝가리인 용의자들이 409 00:37:04,584 --> 00:37:09,751 ‎그 미국인 여성을 SUV로 치고는 ‎현장에서 도주했다고 봅니다 410 00:37:09,834 --> 00:37:12,043 ‎아줄라이는 심한 부상으로 411 00:37:12,126 --> 00:37:15,126 ‎병원으로 이동하던 중 ‎사망했습니다 412 00:37:15,209 --> 00:37:17,168 ‎다음 소식입니다 413 00:38:38,918 --> 00:38:40,168 ‎앗사프? 414 00:38:53,168 --> 00:38:54,168 ‎앗사프? 415 00:39:15,543 --> 00:39:17,334 ‎- 맙소사! ‎- 여기서 뭐 하는 거예요? 416 00:39:17,418 --> 00:39:21,376 ‎- 왜 나한테 총을 겨눠요! ‎- 왜 뒤로 돌아왔어요? 417 00:39:21,459 --> 00:39:24,334 ‎- 당신이 문을 안 열어주니까요! ‎- 미안해요 418 00:39:24,418 --> 00:39:26,834 ‎- 세상에! ‎- 미안해요 419 00:39:27,376 --> 00:39:29,084 ‎미안해요, 이리 와서 앉아요 420 00:39:33,543 --> 00:39:36,043 ‎시드, 여기서 뭐 해요? 421 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 ‎그래요 422 00:39:40,418 --> 00:39:41,834 ‎오늘 뉴스 봤어요 423 00:39:42,626 --> 00:39:44,626 ‎그 운전자들 사진 봤어요 424 00:39:44,709 --> 00:39:46,418 ‎헝가리인들? 그래서요? 425 00:39:46,501 --> 00:39:47,626 ‎내가 봤어요 426 00:39:47,709 --> 00:39:50,043 ‎전에 본 적 있어요 427 00:39:50,126 --> 00:39:52,043 ‎대니엘이 죽기 이틀 전 밤에요 428 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 ‎오늘 뉴스에서 보기 전에는 ‎생각도 못 했어요 429 00:39:56,959 --> 00:39:59,459 ‎- 왜, 한 잔만 더 마시자 ‎- 안 돼 430 00:39:59,543 --> 00:40:02,751 ‎오디션 잘되라는 의미로 건배하자 431 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 ‎왜? 432 00:40:19,126 --> 00:40:20,459 ‎멍청이들이야, 무시해 433 00:40:20,543 --> 00:40:22,834 ‎잘 마셨어, 난 가야겠다 434 00:40:22,918 --> 00:40:24,043 ‎진짜? 435 00:40:24,793 --> 00:40:26,501 ‎- 좀 더 있다가 갈게 ‎- 그래 436 00:40:28,084 --> 00:40:31,626 ‎뒷문으로 가야겠다 ‎오늘은 멍청이 상대하고 싶지 않아 437 00:40:33,376 --> 00:40:34,918 ‎- 사랑해 ‎- 그래, 잘 가 438 00:40:38,959 --> 00:40:42,418 ‎리허설 끝나고 가끔 가던 곳이에요 439 00:40:42,501 --> 00:40:45,918 ‎사장님은 좋은데 ‎단골들이 좀 거칠죠 440 00:40:46,626 --> 00:40:48,584 ‎그날 왔던 사람 있어요? 441 00:40:49,959 --> 00:40:51,209 ‎없는 것 같은데요 442 00:40:52,834 --> 00:40:55,251 ‎아비뿐이에요, 아비? 443 00:40:55,334 --> 00:40:56,834 ‎웬일이에요? 444 00:40:58,209 --> 00:41:01,168 ‎- 한 잔요 ‎- 아비, 이런 얼굴 본 적 있어요? 445 00:41:02,626 --> 00:41:03,459 ‎아니요 446 00:41:04,376 --> 00:41:07,001 ‎지난주에 대니엘과 술 마실 때 ‎왔던 사람들이에요 447 00:41:08,543 --> 00:41:11,543 ‎- 그때 서비스 주셨잖아요 ‎- 그랬나 보죠 448 00:41:11,626 --> 00:41:16,251 ‎우리랑 한판 붙었던 ‎사람들 같은데요 449 00:41:16,334 --> 00:41:17,376 ‎우리가 누굽니까? 450 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 ‎이 동네 공급책이죠 451 00:41:21,209 --> 00:41:24,168 ‎- 마약상이에요 ‎- 기도가 쫓아냈어요 452 00:41:24,834 --> 00:41:25,793 ‎여기서 기다려요 453 00:41:27,209 --> 00:41:29,918 ‎- 이봐요! ‎- 뭐 하는 거예요? 454 00:41:30,001 --> 00:41:31,043 ‎저기요! 455 00:41:31,459 --> 00:41:32,543 ‎이봐요, 뭐 하는 거예요? 456 00:43:03,293 --> 00:43:04,501 ‎이리 와, 이 새끼야! 457 00:43:11,334 --> 00:43:14,126 ‎꺼져! 원하는 게 뭔데? 458 00:43:14,793 --> 00:43:18,918 ‎지난주에 저 바에서 ‎남자 둘이랑 싸웠지? 459 00:43:19,001 --> 00:43:21,251 ‎- 그 사람들 누구야? ‎- 경찰이에요? 460 00:43:24,334 --> 00:43:26,626 ‎무슨 소리예요? 461 00:43:26,709 --> 00:43:28,834 ‎- 누구냐고? ‎- 기억 안 나요 462 00:43:30,668 --> 00:43:35,043 ‎전 오늘 여기 처음 왔어요 ‎진짜예요 463 00:43:40,084 --> 00:43:41,126 ‎뭐야! 464 00:43:43,418 --> 00:43:46,251 ‎날 죽일 셈이에요? 미쳤어요? 465 00:43:46,334 --> 00:43:47,751 ‎이러다 사람 죽겠네! 466 00:43:47,834 --> 00:43:49,501 ‎알았어요, 알았다고요! 467 00:43:49,584 --> 00:43:51,043 ‎알았어요, 그만해요 468 00:43:51,126 --> 00:43:53,168 ‎그 사람들한테 ‎코카인을 좀 팔았어요 469 00:43:53,251 --> 00:43:55,751 ‎돈 안 내고 튀려고 하길래 ‎싸운 거예요, 그게 다예요! 470 00:43:55,834 --> 00:43:58,376 ‎- 다시 묻는다, 그 인간들 누구야? ‎- 몰라요! 471 00:43:58,459 --> 00:43:59,668 ‎그런 건 안 물어요 472 00:43:59,751 --> 00:44:02,168 ‎그냥 망할 미국인 둘이었어요 473 00:44:05,251 --> 00:44:06,459 ‎미국인인 걸 어떻게 알아? 474 00:44:06,543 --> 00:44:08,709 ‎망할 미국인들이었다고요 475 00:44:08,793 --> 00:44:10,209 ‎미국인은 알죠 476 00:44:10,293 --> 00:44:11,293 ‎확실해요 477 00:44:16,001 --> 00:44:17,209 ‎미국인… 478 00:44:17,293 --> 00:44:20,209 ‎탈리, 그 인간들 전문 킬러야 479 00:44:20,918 --> 00:44:24,043 ‎대니엘을 미행해서 ‎때를 기다렸다가 죽인 거야 480 00:44:24,876 --> 00:44:28,793 ‎누가 왜 대니엘을 죽이고 싶어 해? ‎앞뒤가 안 맞잖아 481 00:44:30,626 --> 00:44:32,251 ‎어쩌면 대니엘 때문이 ‎아닐지도 몰라 482 00:44:38,293 --> 00:44:40,251 ‎그게 무슨 소리야? 483 00:44:40,876 --> 00:44:42,084 ‎내 과거 알잖아 484 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 ‎내가 하던 일 485 00:44:55,251 --> 00:44:58,626 ‎어떠세요, 할 수 있겠어요? 486 00:44:59,459 --> 00:45:01,126 ‎별거 아니에요 487 00:45:01,209 --> 00:45:04,084 ‎국토 안보부에 인맥이 좀 있어요 488 00:45:04,168 --> 00:45:07,418 ‎그 사람들 사진을 미국 여권과 ‎대조해 보겠지만… 489 00:45:07,501 --> 00:45:09,959 ‎- 시간이 걸려요 ‎- 그렇겠죠, 절차대로 해주세요 490 00:45:10,876 --> 00:45:13,418 ‎- 뭔가 나오면 연락드리죠 ‎- 고맙습니다 491 00:45:18,543 --> 00:45:19,376 ‎탈리? 492 00:45:20,793 --> 00:45:21,918 ‎- 웬일이야? ‎- 오메르 493 00:45:25,376 --> 00:45:26,418 ‎아니, 당신… 494 00:45:27,209 --> 00:45:28,043 ‎응 495 00:45:29,959 --> 00:45:30,959 ‎6개월이야 496 00:45:32,959 --> 00:45:33,959 ‎굉장한데 497 00:45:34,709 --> 00:45:36,834 ‎- 그렇지? ‎- 어디 가는 길이야? 498 00:45:37,418 --> 00:45:38,543 ‎기차역 499 00:45:38,626 --> 00:45:40,334 ‎대략 같은 방향이네, 같이 가자 500 00:45:43,709 --> 00:45:44,793 ‎별일 없고? 501 00:45:51,876 --> 00:45:54,001 ‎왜 말이 없어? 502 00:45:54,709 --> 00:45:58,084 ‎그게… ‎당신이 임신했다는 게 믿기지 않아 503 00:46:00,793 --> 00:46:02,168 ‎설마… 504 00:46:04,334 --> 00:46:05,209 ‎당신 애냐고? 505 00:46:06,376 --> 00:46:08,126 ‎아니, 당신 애는 아니야 506 00:46:10,251 --> 00:46:12,084 ‎사실 누구 아이도 아니야 507 00:46:12,876 --> 00:46:16,209 ‎미안, 아빠가 있긴 한데 ‎내가 아는 사람은 아니야 508 00:46:16,293 --> 00:46:19,251 ‎당신과 헤어지고 정자 기증받았어 509 00:46:21,501 --> 00:46:22,501 ‎큰 결심을 했네 510 00:46:23,293 --> 00:46:24,126 ‎그렇지 511 00:46:24,751 --> 00:46:25,959 ‎난 준비됐었지만 512 00:46:26,043 --> 00:46:29,126 ‎준비된 상대를 ‎찾아 헤매기도 지쳤거든 513 00:46:35,293 --> 00:46:36,668 ‎그래, 아무튼… 514 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 ‎잘됐다 515 00:46:43,334 --> 00:46:44,209 ‎고마워 516 00:46:45,751 --> 00:46:47,668 ‎나도 기뻐 517 00:46:50,834 --> 00:46:52,668 ‎근데 어쩐 일이야? 518 00:46:53,959 --> 00:46:55,459 ‎경찰 일 그만뒀어 519 00:46:56,668 --> 00:46:58,834 ‎사설 사이버 보안 업체에서 ‎일하는데 520 00:46:58,918 --> 00:47:00,209 ‎저 건물에 고객이 있거든 521 00:47:01,251 --> 00:47:03,418 ‎잘됐다, 돈도 많이 벌겠네 522 00:47:03,501 --> 00:47:04,418 ‎맞아 523 00:47:05,459 --> 00:47:07,501 ‎그래서 에스프레소 머신도 샀어 524 00:47:08,126 --> 00:47:10,168 ‎우유 스티머도 있다니까 525 00:47:13,543 --> 00:47:14,709 ‎당신은? 526 00:47:16,126 --> 00:47:19,709 ‎저기서 근무하는 캐런에게 ‎부탁 좀 하느라고 527 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 ‎그렇구나, 난 저쪽으로 가 528 00:47:26,334 --> 00:47:28,501 ‎그래, 다 잘되길 바라고… 529 00:47:31,043 --> 00:47:32,418 ‎반가웠다 530 00:47:35,959 --> 00:47:37,751 ‎맛있는 거 많이 먹어 531 00:48:02,626 --> 00:48:03,459 ‎아빠 532 00:48:04,584 --> 00:48:06,084 ‎집에 언제 가서 ‎같이 지낼 수 있어요? 533 00:48:06,168 --> 00:48:09,043 ‎곧 데려갈게, 엘루시 ‎아빠가 처리할 일이 있어 534 00:48:09,126 --> 00:48:10,751 ‎- 네 ‎- 잠깐만 535 00:48:12,876 --> 00:48:15,126 ‎탈리로군, 그래, 탈리 536 00:48:15,876 --> 00:48:18,334 ‎우리 말이 맞았어, 미국인들이야 537 00:48:18,418 --> 00:48:21,668 ‎본명은 마크 포즈너와 ‎데이비드 처닉 538 00:48:21,751 --> 00:48:24,834 ‎런던에 와서 여권을 바꾸고 ‎뉴욕으로 갔어 539 00:48:24,918 --> 00:48:28,001 ‎지금 뉴욕 경찰이 찾고 있어 ‎주소를 알아냈대 540 00:48:28,084 --> 00:48:29,543 ‎그래, 전과가 있어? 541 00:48:29,626 --> 00:48:31,334 ‎경범죄 수준이야 542 00:48:31,418 --> 00:48:33,251 ‎차량 절도나 빈집 털이 정도 543 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 ‎- 그래, 고마워 ‎- 끊을게 544 00:48:38,584 --> 00:48:39,584 ‎우리 딸, 잘 들어 545 00:48:39,668 --> 00:48:42,251 ‎무용 수업 끝나고 나오면 ‎아빠가 여기 있을게, 알았지? 546 00:48:42,959 --> 00:48:43,793 ‎알았어요 547 00:48:44,709 --> 00:48:46,001 ‎- 갈게요, 아빠 ‎- 잘 가라, 얘야 548 00:49:00,168 --> 00:49:03,793 ‎"뉴욕시" 549 00:49:04,834 --> 00:49:07,043 ‎위조 실력이 괜찮은데? 550 00:49:07,126 --> 00:49:09,543 ‎이건 가짜 아니고 진짜 신분증이야 551 00:49:09,626 --> 00:49:12,834 ‎행운인 줄 알아 ‎새 신분증을 판매 중이지 552 00:49:12,918 --> 00:49:16,001 ‎내가 반값에 주마 553 00:49:25,793 --> 00:49:28,376 ‎세게브, 내 친구 554 00:49:28,459 --> 00:49:30,751 ‎자네, 잘 지내나? 555 00:49:31,626 --> 00:49:33,251 ‎부탁 하나만 하지 556 00:49:33,334 --> 00:49:37,668 ‎못 가 봐서 미안해 557 00:49:37,751 --> 00:49:40,751 ‎- 항공권이 너무 비싸서… ‎- 사고사가 아니었어 558 00:49:42,918 --> 00:49:44,084 ‎살해된 거야 559 00:49:44,876 --> 00:49:46,876 ‎전문 킬러들이야 ‎무슨 말인지 알겠어? 560 00:49:47,959 --> 00:49:49,168 ‎대니엘만 노린 게 아니었어 561 00:49:49,709 --> 00:49:52,459 ‎그다음 날 밤에 ‎누가 날 죽이려고 했어 562 00:49:52,543 --> 00:49:54,251 ‎누가 널 죽이려고 해? 563 00:49:57,626 --> 00:49:58,834 ‎아이작이야 564 00:49:58,918 --> 00:50:01,334 ‎아이작은 교도소에 있잖아 565 00:50:01,418 --> 00:50:02,876 ‎그 운전자 두 명이 566 00:50:02,959 --> 00:50:05,459 ‎미국인인데 뉴욕으로 돌아갔네 567 00:50:06,334 --> 00:50:08,876 ‎그러니까 아이작이 인제 와서 568 00:50:08,959 --> 00:50:11,751 ‎복수하려 든다고? 569 00:50:11,834 --> 00:50:13,918 ‎미친놈인 거 알잖아 570 00:50:15,918 --> 00:50:17,626 ‎아이작은 아직도 ‎내 탓이라고 생각해 571 00:50:18,834 --> 00:50:22,751 ‎젠장, 그럼 나도 알아볼게 572 00:50:22,834 --> 00:50:23,834 ‎좋아 573 00:50:24,459 --> 00:50:25,876 ‎고맙네, 끊는다 574 00:50:47,251 --> 00:50:50,751 ‎- 어서 오게, 다들 모였어 ‎- 토니, 잘 있었나? 575 00:50:50,834 --> 00:50:53,168 ‎젠장, 꼬락서니가 왜 이 지경이야? 576 00:50:53,251 --> 00:50:55,918 ‎P90X 덕분이지 ‎스물다섯으로 돌아간 기분이라고! 577 00:50:56,001 --> 00:50:58,084 ‎- 만져 봐 ‎- 됐어, 저리 치워 578 00:51:00,251 --> 00:51:02,501 ‎- 누가 왔게? ‎- 잘 있었나? 579 00:51:02,584 --> 00:51:04,251 ‎- 론? ‎- 잘 지내? 580 00:51:04,334 --> 00:51:05,793 ‎- 어떻게 지냈어? ‎- 요새 어때? 581 00:51:06,584 --> 00:51:07,584 ‎꺼내 봐 582 00:51:09,834 --> 00:51:12,084 ‎젠장, 이런 물건이 ‎도대체 얼마 만인지 583 00:51:12,168 --> 00:51:13,543 ‎- 그러게 ‎- 이게 최고지! 584 00:51:14,293 --> 00:51:15,626 ‎- 누가 이겨? ‎- 고마워 585 00:51:16,209 --> 00:51:18,918 ‎- 자, 이리 와서 자네도 해 ‎- 고맙지만 586 00:51:19,834 --> 00:51:22,001 ‎애가 공원에서 놀고 있어서 말이야 587 00:51:22,084 --> 00:51:25,001 ‎그래? 마리화나 없이는 ‎애들 감당 못 하지 588 00:51:25,084 --> 00:51:27,209 ‎- 난 다음에 ‎- 앱으로 송금해도 되나? 589 00:51:27,834 --> 00:51:29,584 ‎- 물론이지 ‎- 좋았어 590 00:51:29,668 --> 00:51:31,043 ‎좋아, 고맙네 591 00:51:31,126 --> 00:51:33,459 ‎- 맥주 한잔해, 줄까? ‎- 아니 592 00:51:35,876 --> 00:51:38,376 ‎필, 자네 아직 ‎싱싱 교도소에서 일하나? 593 00:51:38,459 --> 00:51:39,876 ‎응, 그런데 왜? 594 00:52:01,626 --> 00:52:03,418 ‎웬일이야? 여기서 뭐 해? 595 00:52:04,084 --> 00:52:06,918 ‎찾았어, 포즈너와 처닉 596 00:52:07,001 --> 00:52:09,043 ‎뉴욕 경찰이 좀 전에 체포했어 597 00:52:09,126 --> 00:52:11,918 ‎뭐? 입은 열었나? 뭐라고 했는데? 598 00:52:12,001 --> 00:52:13,751 ‎아니, 아직은 599 00:52:14,751 --> 00:52:17,001 ‎이스라엘로 인도할 거야 600 00:52:17,084 --> 00:52:19,126 ‎돌아오면 심문해야지 601 00:52:21,334 --> 00:52:23,626 ‎시간이 걸리겠군 602 00:52:23,709 --> 00:52:26,626 ‎응, 몇 주 걸려 603 00:52:27,293 --> 00:52:29,209 ‎시골은 왜 이렇게 어두운지 몰라 604 00:52:36,084 --> 00:52:36,918 ‎피해! 605 00:52:42,418 --> 00:52:44,376 ‎탈리, 괜찮아? 606 00:53:03,918 --> 00:53:07,001 ‎문에 부비 트랩을 달았더군요 ‎흔한 폭발물이에요 607 00:53:07,084 --> 00:53:08,959 ‎미리 알았으니 다행입니다 608 00:53:09,043 --> 00:53:11,376 ‎- 감식반은 찾아낸 거 없어요? ‎- 네, 아직은 이르죠 609 00:53:11,459 --> 00:53:13,543 ‎전문가 소행이라 ‎나오는 건 없을 겁니다 610 00:53:15,626 --> 00:53:16,876 ‎그래, 무슨 일이야? 611 00:53:17,626 --> 00:53:20,668 ‎역시 아이작이 9개월 전에 ‎싱싱에서 석방됐더라고 612 00:53:21,209 --> 00:53:24,251 ‎내일 첫 비행기로 갈게, 끊는다 613 00:53:26,543 --> 00:53:27,501 ‎세게브 614 00:53:28,584 --> 00:53:30,709 ‎- 첫 비행기라니? ‎- 탈리 615 00:53:30,793 --> 00:53:32,959 ‎- 어디 가는데? ‎- 검사받아 봐 616 00:53:33,043 --> 00:53:36,459 ‎난 괜찮아, 아이도 무사해 ‎무슨 일인데? 617 00:53:38,084 --> 00:53:40,834 ‎- 어디 가려고? ‎- 뉴욕에 618 00:53:44,084 --> 00:53:45,084 ‎뉴욕에는 왜? 619 00:53:45,168 --> 00:53:47,251 ‎이 짓을 벌인 자가 뉴욕에 있어 620 00:53:47,334 --> 00:53:49,001 ‎이름은 카트코브야 ‎아이작 카트코브 621 00:53:50,418 --> 00:53:52,293 ‎멕시코에서 함께 복무하다가 622 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 ‎교도소에 갔는데 날 탓해 623 00:53:55,834 --> 00:53:58,168 ‎아무것도 안 하면서 ‎놈이 찾아오길 기다릴 순 없어 624 00:53:58,251 --> 00:53:59,376 ‎엘라는 어쩌고? 625 00:54:02,626 --> 00:54:04,751 ‎녀석을 처리하면 ‎엘라는 무사할 거야 626 00:54:07,584 --> 00:54:09,126 ‎잘 부탁해 627 00:54:10,126 --> 00:54:11,001 ‎그래 628 00:54:14,584 --> 00:54:16,834 ‎그런데 과연 이게 좋은 방법일까? 629 00:54:18,001 --> 00:54:19,001 ‎아니 630 00:54:20,251 --> 00:54:21,959 ‎하지만 달리 방법이 있나? 631 00:54:22,043 --> 00:54:23,668 ‎탈리, 이쪽으로 와, 네가 필요해 632 00:56:59,709 --> 00:57:02,251 ‎자막: 석가원