1 00:00:06,043 --> 00:00:07,001 Az előző részben: 2 00:00:07,084 --> 00:00:11,376 - Ha New Yorkba költözöl… - Talán meg se kapom a munkát. 3 00:00:11,459 --> 00:00:13,334 - Meg fogod kapni. - Sietek haza. 4 00:00:13,418 --> 00:00:15,376 Tzion, vigyázz… 5 00:00:17,793 --> 00:00:20,293 - Segítened kell! - Persze. 6 00:00:20,376 --> 00:00:23,876 Segev, megvan, ki ütötte el Danit. Rami Shalem, a bűnöző. 7 00:00:23,959 --> 00:00:26,293 Tegnap láttam egy pasast. Azt hiszem, ma reggel is. 8 00:00:26,376 --> 00:00:27,376 Mi? Ki az? 9 00:00:27,459 --> 00:00:29,001 Bocs, téves. 10 00:00:32,209 --> 00:00:34,668 Tali, valaki betört hozzám. Meghalt. 11 00:00:34,751 --> 00:00:35,959 Kérlek, siess! 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 A NETFLIX SOROZATA 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,501 Miért bilincselték meg? 14 00:01:38,209 --> 00:01:40,834 Erőszakos lett és keménykedett. 15 00:01:42,293 --> 00:01:45,001 Felhívott minket, hogy megölt valakit. 16 00:01:45,084 --> 00:01:47,751 Amikor megérkeztünk, nem találtunk itt senkit. 17 00:01:48,251 --> 00:01:49,418 Nincs holttest. 18 00:01:51,459 --> 00:01:53,293 Talán túl sokat ivott. 19 00:01:53,376 --> 00:01:56,168 Ha azt mondta, megölt valakit, akkor az úgy van. 20 00:01:57,459 --> 00:01:59,501 Részemről ez egy tetthely. 21 00:01:59,584 --> 00:02:02,543 Hívjátok a helyszínelőket, és kérem a bilincs kulcsát! 22 00:02:03,168 --> 00:02:04,584 Fegyver volt nála. 23 00:02:14,584 --> 00:02:15,418 Szia! 24 00:02:23,626 --> 00:02:25,626 - Hadd nézzelek! - Jól vagyok. 25 00:02:29,043 --> 00:02:30,918 Muszáj volt beléjük kötnöd? 26 00:02:32,293 --> 00:02:33,626 Nem hisznek nekem. 27 00:02:33,709 --> 00:02:36,751 Ők egyszerű járőrök. Hívunk nyomozókat. 28 00:02:36,834 --> 00:02:39,334 - Jól megnézted a pasit? - Igen. 29 00:02:40,876 --> 00:02:41,876 Nem ismerem. 30 00:02:44,293 --> 00:02:45,626 Bemegyek. 31 00:02:46,501 --> 00:02:48,418 - Oké, kösz. - Mindjárt jövök. 32 00:02:49,084 --> 00:02:49,959 Kösz. 33 00:04:00,084 --> 00:04:02,251 Voltak betörések a környéken? 34 00:04:04,251 --> 00:04:05,251 Fogalmam sincs. 35 00:04:07,793 --> 00:04:11,209 Észleltél bármi gyanúsat vagy szokatlant mostanában? 36 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 Igen. 37 00:04:16,668 --> 00:04:19,876 Tegnap reggel egy fazon parkolt a házam előtt. 38 00:04:19,959 --> 00:04:23,418 - Amikor Danielle elindult a reptér felé. - Ő támadott rád tegnap? 39 00:04:23,501 --> 00:04:25,501 Nem. 40 00:04:27,501 --> 00:04:30,709 Tudsz olyanról, aki bántani akarna, Segev? 41 00:04:30,793 --> 00:04:33,668 Miért akarna bárki bántani egy idegenvezetőt? 42 00:04:33,751 --> 00:04:35,793 Nem mindig voltál az, ugye? 43 00:04:35,876 --> 00:04:36,751 Boaz… 44 00:04:37,543 --> 00:04:39,543 És Rami Shalem? 45 00:04:40,209 --> 00:04:41,459 Semmi kapcsolatod vele? 46 00:04:42,709 --> 00:04:45,418 Nem ismerem. Semmi közöm az ő fajtájához. 47 00:04:51,501 --> 00:04:52,834 És a feleséged? 48 00:04:54,001 --> 00:04:55,376 Ő miért ismerné Ramit? 49 00:05:01,793 --> 00:05:04,834 Jól van, végeztünk, Shapira. 50 00:05:05,834 --> 00:05:08,959 Hívunk, ha megtudunk valamit, Segev. 51 00:05:09,043 --> 00:05:10,918 Várjunk, ennyi? 52 00:05:11,001 --> 00:05:12,834 Amíg a labor nem vizsgálja meg 53 00:05:12,918 --> 00:05:15,959 a pisztolyt és a tetthelyen talált nyomokat, igen. 54 00:05:16,043 --> 00:05:17,501 Figyeljetek, a 12 éves lányom 55 00:05:17,584 --> 00:05:19,626 és a volt feleségem is a mosávban laknak. 56 00:05:19,709 --> 00:05:21,001 Hogy védjem meg őket? 57 00:05:21,084 --> 00:05:25,293 Állíthatunk egy rendőrt a volt feleséged háza elé. 58 00:05:25,876 --> 00:05:26,709 Úgy jó lesz? 59 00:05:41,626 --> 00:05:45,126 - Gyere, főzök neked valamit. - Nem vagyok éhes, kösz. 60 00:05:45,709 --> 00:05:47,001 Jól van. 61 00:05:48,043 --> 00:05:51,251 De muszáj lezuhanyoznod, oké? 62 00:06:04,001 --> 00:06:05,793 Folyamatosan fel akarom hívni. 63 00:06:08,459 --> 00:06:09,459 Igen. 64 00:06:12,668 --> 00:06:15,459 Sikerült lenyomozni a számot, amiről Dani telefonjára üzentek? 65 00:06:17,251 --> 00:06:18,626 Nem egészen. 66 00:06:19,418 --> 00:06:22,584 Egy eldobható telefonról írogattak neki. 67 00:06:23,126 --> 00:06:25,793 A város déli felében árulnak ilyet a boltokban. 68 00:06:26,584 --> 00:06:29,668 Miért írna neki valaki egy eldobható telefonról? 69 00:06:30,626 --> 00:06:31,626 Fogalmam sincs. 70 00:06:35,668 --> 00:06:37,209 Szerinted viszonya volt? 71 00:06:42,626 --> 00:06:43,459 Nem… 72 00:06:48,168 --> 00:06:50,209 Nem tudom. 73 00:06:56,709 --> 00:06:57,918 Szerettük egymást. 74 00:07:00,209 --> 00:07:01,209 Boldogok voltunk. 75 00:07:07,168 --> 00:07:08,834 Az emberek bonyolultak. 76 00:07:14,001 --> 00:07:14,876 Ki érti ezt? 77 00:07:59,793 --> 00:08:00,626 Apa! 78 00:08:02,626 --> 00:08:03,668 Segev! 79 00:08:07,168 --> 00:08:08,626 Shira felhívott. 80 00:08:19,834 --> 00:08:21,084 Jól vagy? 81 00:08:22,251 --> 00:08:23,876 Ölni tudnék egy kávéért. 82 00:08:24,793 --> 00:08:27,584 Zuhanyozz le, addig főzök egyet. Ezt elveszem. 83 00:08:28,043 --> 00:08:28,876 Kösz. 84 00:09:33,293 --> 00:09:34,126 Szia! 85 00:09:34,626 --> 00:09:35,459 Szia! 86 00:09:37,668 --> 00:09:39,126 Mi az, fáj? 87 00:09:40,168 --> 00:09:41,001 Igen. 88 00:09:42,376 --> 00:09:43,376 Mutasd csak! 89 00:09:48,709 --> 00:09:51,709 A hátad, a talpad, a lábad… 90 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 Mind fáj. 91 00:09:55,584 --> 00:09:56,543 Megéri ez? 92 00:09:57,876 --> 00:09:58,834 Nem tudom. 93 00:10:00,626 --> 00:10:03,168 Ha ennyire szeretsz valamit, 94 00:10:03,709 --> 00:10:04,751 csak csinálod. 95 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 Ez őrültségnek tűnik? 96 00:10:08,293 --> 00:10:09,126 Nem. 97 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 - Hideg? - Igen. 98 00:10:13,293 --> 00:10:16,126 - És ha ide rakom… - Ne! 99 00:10:45,168 --> 00:10:46,209 Szeretlek. 100 00:10:48,543 --> 00:10:49,543 Én is szeretlek. 101 00:11:04,251 --> 00:11:06,209 Minden hullaházat felhívtam. 102 00:11:06,293 --> 00:11:09,376 Az elmúlt 24 órában nem került be ismeretlen holttest. 103 00:11:10,001 --> 00:11:11,418 Nem tudom, mit mondjak. 104 00:11:11,918 --> 00:11:13,834 Tudom, hogy az unokatestvéred, 105 00:11:13,918 --> 00:11:15,626 és biztos rendes fickó, 106 00:11:15,709 --> 00:11:17,793 de hová tűnt a vér? 107 00:11:17,876 --> 00:11:20,084 Hol dulakodtak? 108 00:11:20,168 --> 00:11:22,543 Csak pár törött vázát találtunk. 109 00:11:22,626 --> 00:11:24,334 Ennyi. Semmi DNS. 110 00:11:24,418 --> 00:11:27,001 - Sehol egy ujjlenyomat. - Feltakaríthattak. 111 00:11:28,626 --> 00:11:29,459 Figyelj! 112 00:11:33,168 --> 00:11:37,293 Utánanéztem Segev múltjának, és mindenféle kérdés merült fel. 113 00:11:37,376 --> 00:11:38,418 Miféle kérdések? 114 00:11:39,126 --> 00:11:41,084 Például miért utasították ki Mexikóból? 115 00:11:41,168 --> 00:11:43,001 Mit keresett ott négy évig? 116 00:11:45,126 --> 00:11:48,001 Jó sok whiskyt ivott tegnap. 117 00:11:48,084 --> 00:11:50,209 Visszamegyünk, és átnézünk mindent, 118 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 de most őszintén, 119 00:11:52,168 --> 00:11:54,626 te mennyire járnál utána egy ilyen ügynek? 120 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 Boaz, Segev nem őrült. 121 00:12:03,501 --> 00:12:04,918 Jól van, Rami, 122 00:12:05,001 --> 00:12:07,126 vegyük át elölről a sztoridat! 123 00:12:07,751 --> 00:12:08,584 Tessék! 124 00:12:09,084 --> 00:12:10,209 Mondtam már. 125 00:12:10,709 --> 00:12:12,251 Ettem egy szendvicset, 126 00:12:12,334 --> 00:12:14,209 elvittem a gyerekeket az iskolába. 127 00:12:14,751 --> 00:12:17,751 Aztán pár barátommal beültem kávézni a Pashába. 128 00:12:18,334 --> 00:12:20,751 Amikor indulni akartam, nem volt meg a kocsim. 129 00:12:20,834 --> 00:12:22,043 Valaki ellopta. 130 00:12:22,126 --> 00:12:24,001 Benne volt az edzőcuccom, a hátizsákom 131 00:12:24,084 --> 00:12:25,668 és a gyerek iPadje. 132 00:12:25,751 --> 00:12:26,626 És utána? 133 00:12:27,293 --> 00:12:29,626 Hívtam egy taxit, hogy hazamenjek. 134 00:12:29,709 --> 00:12:32,126 Miért engem hallgatnak ki? Maguk nem nyomozók? 135 00:12:32,209 --> 00:12:34,376 Nyomozzanak, baszki! És keressék meg a kocsimat! 136 00:12:51,418 --> 00:12:52,918 Tudom, hogy nem vagy éhes, 137 00:12:53,001 --> 00:12:54,918 de enned kell valamit! 138 00:12:55,001 --> 00:12:56,918 A szülei nem jelentkeztek? 139 00:12:57,626 --> 00:12:58,751 Hogy mikor érkeznek? 140 00:13:01,251 --> 00:13:02,084 Nem. 141 00:13:03,918 --> 00:13:05,834 Mit mondjak a rabbinak? 142 00:13:06,501 --> 00:13:09,043 Abba, a szülei nélkül nem kezdi majd el. 143 00:13:09,126 --> 00:13:10,668 Eljönnek, ne aggódj! 144 00:13:10,751 --> 00:13:12,418 Rendben. 145 00:13:18,293 --> 00:13:19,126 Tessék. 146 00:13:23,543 --> 00:13:25,376 Ez volt a szekrényében a társulatnál. 147 00:13:45,251 --> 00:13:47,626 SZIA, SZERELMEM! MINDJÁRT TALÁLKOZUNK! 148 00:13:47,709 --> 00:13:49,626 Avram, ön is velünk eszik? 149 00:13:49,709 --> 00:13:51,543 Nem, köszönöm. 150 00:13:51,626 --> 00:13:54,918 El kell intéznem pár hívást, mielőtt elindulok. Köszönöm. 151 00:14:02,626 --> 00:14:04,126 Ideülnél egy percre? 152 00:14:15,209 --> 00:14:16,793 „Miért nem válaszolsz?” 153 00:14:18,084 --> 00:14:19,293 „Látni akarlak.” 154 00:14:21,043 --> 00:14:22,334 Tudod, ki küldte? 155 00:14:23,209 --> 00:14:26,334 Akárki is volt, a halála napján többször hívta. 156 00:14:29,709 --> 00:14:31,543 Sajnálom, Segev, nem tudom. 157 00:15:08,709 --> 00:15:09,543 Halló? 158 00:15:10,251 --> 00:15:11,209 Segev! 159 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 Martin! 160 00:15:12,459 --> 00:15:14,168 A reptéren vagytok? 161 00:15:14,251 --> 00:15:15,293 Nem. 162 00:15:15,376 --> 00:15:17,709 Ezért telefonálok. 163 00:15:17,793 --> 00:15:19,626 Épp indulni készültünk, 164 00:15:19,709 --> 00:15:21,334 amikor Marcia elájult. 165 00:15:21,418 --> 00:15:23,251 Úgy tűnik, tüdőgyulladása van. 166 00:15:23,334 --> 00:15:25,543 Biztos megviselte a stressz. 167 00:15:25,626 --> 00:15:26,793 Bevitték a kórházba. 168 00:15:26,876 --> 00:15:28,543 Ez rettenetes. 169 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 Borzasztóan sajnáljuk. 170 00:15:30,501 --> 00:15:34,543 Ugye tudod, hogy Danit el kell temetni a következő 24 órában? 171 00:15:34,626 --> 00:15:37,251 Rémes a gondolat, hogy nélkülünk temessék el, 172 00:15:37,334 --> 00:15:38,709 de az orvosok… 173 00:15:40,001 --> 00:15:44,251 aggódnak Marcia miatt, nem merem itt hagyni. 174 00:15:45,084 --> 00:15:46,084 Persze. 175 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 Maradj csak vele! Majd értesíts az állapotáról. 176 00:15:53,501 --> 00:15:55,043 Nem tudom, mit mondjak. 177 00:15:55,126 --> 00:15:56,418 Sajnálom. 178 00:15:56,501 --> 00:15:57,334 Tudom. 179 00:15:57,918 --> 00:15:59,376 Én se tudok mit mondani. 180 00:16:00,001 --> 00:16:01,501 Amikor Marcia felépült, 181 00:16:01,584 --> 00:16:04,334 tartunk majd egy kis megemlékezést 182 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 New Yorkban a családnak és barátoknak. 183 00:16:06,751 --> 00:16:09,584 - Szívesen látunk téged is. - Ott leszek. 184 00:16:09,668 --> 00:16:11,376 Mondj egy imát helyettünk is! 185 00:19:59,459 --> 00:20:00,543 Ő a felesége? 186 00:20:08,209 --> 00:20:09,043 Igen. 187 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 Ő az. 188 00:21:19,834 --> 00:21:22,043 „Szokatlan páros voltunk. 189 00:21:23,168 --> 00:21:26,168 De amint megismertem Danielle-t, tudtam, 190 00:21:26,251 --> 00:21:27,834 hogy megváltoztatja az életemet. 191 00:21:30,043 --> 00:21:31,168 A mosolya. 192 00:21:32,959 --> 00:21:35,126 Az öröm, amivel Ellát táncolni tanította. 193 00:21:36,793 --> 00:21:40,209 Az, hogy képtelen volt jó kávét főzni. 194 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 Imádtam ezeket mind. 195 00:21:45,418 --> 00:21:47,293 Jobb ember lettem általa. 196 00:21:51,751 --> 00:21:53,209 Ő volt a mindenem. 197 00:21:55,584 --> 00:21:56,418 Ő…” 198 00:22:05,959 --> 00:22:07,543 „Ő volt a mindenem. 199 00:22:08,334 --> 00:22:10,584 El se tudtam képzelni nélküle az életem. 200 00:22:11,251 --> 00:22:13,918 És most mégis itt hagyott. 201 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 Szeretlek, Dani.” 202 00:22:33,834 --> 00:22:35,668 Annyira sajnálom, Segev! 203 00:22:36,334 --> 00:22:38,751 - Elviszem Ellát a sivára. - Köszönöm. 204 00:23:14,376 --> 00:23:16,418 Apa, hol van az esküvői fotóalbum? 205 00:23:16,501 --> 00:23:19,084 - A konyhai szekrényben. - Ott nincs. 206 00:23:19,168 --> 00:23:20,084 Már megnéztem. 207 00:23:20,168 --> 00:23:22,084 Nézd meg újra, ott kell lennie. 208 00:23:25,001 --> 00:23:26,751 Összeválogattam neked a kedvenc… 209 00:23:26,834 --> 00:23:28,918 Köszönöm anya, nem kérek. 210 00:23:29,001 --> 00:23:29,918 - Egy kicsit! - Nem. 211 00:23:30,001 --> 00:23:32,834 Itt hagyom, ha meggondolnád magad. 212 00:23:34,251 --> 00:23:35,793 Nem értem Wexleréket. 213 00:23:36,459 --> 00:23:38,543 Soha nem hagynám ki a gyerekem temetését. 214 00:23:38,626 --> 00:23:40,043 Én sem értem őket. 215 00:23:40,126 --> 00:23:42,376 Anya, vedd ki a kenyeret a sütőből! 216 00:23:42,459 --> 00:23:43,334 - Oké. - Remek. 217 00:23:44,293 --> 00:23:46,084 Próbálom a konyhában tartani. 218 00:23:46,168 --> 00:23:47,126 - Oké. - Jól vagy? 219 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 - Remekül. - Igen? 220 00:23:48,834 --> 00:23:51,001 Tessék, ez majd segít. Kiveszem a börekeket. 221 00:23:51,084 --> 00:23:51,918 Kösz. 222 00:23:58,459 --> 00:24:02,459 A labor ujjlenyomatot és DNS-t keresett a támadód Glockján. 223 00:24:02,543 --> 00:24:04,251 - És… - És? 224 00:24:04,334 --> 00:24:06,668 Csak a te ujjlenyomatodat találták. 225 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 Nem meglepő, kesztyűben volt. 226 00:24:10,084 --> 00:24:12,834 Lehet, tényleg nem Rami vezette az autót. 227 00:24:14,501 --> 00:24:16,626 Basszus, ennek semmi értelme! 228 00:24:16,709 --> 00:24:19,501 Apa, megnéztem, de nincs sehol. 229 00:24:19,584 --> 00:24:20,418 Várj! 230 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 Boaz! 231 00:24:35,501 --> 00:24:37,126 Támadt egy ötletem. 232 00:24:37,834 --> 00:24:39,168 Beszélj Rami feleségével! 233 00:24:39,251 --> 00:24:41,501 Tudd meg, van-e a gyerek iPadjén GPS! 234 00:24:44,209 --> 00:24:45,043 Syd! 235 00:24:49,334 --> 00:24:50,418 Beszélnünk kell! 236 00:24:53,126 --> 00:24:54,501 Mi az? Mi a baj? 237 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 Ki volt a napszemüveges pasi a temetésen? 238 00:24:57,418 --> 00:24:59,043 Láttam, hogy ránéztél. 239 00:24:59,126 --> 00:25:02,543 Egyértelműen ismered. Én nem tudom, ki ő, de te igen. 240 00:25:08,168 --> 00:25:09,501 Assafnak hívják. 241 00:25:10,793 --> 00:25:11,793 Milyen Assafnak? 242 00:25:11,876 --> 00:25:13,334 Nem emlékszem, sajnálom. 243 00:25:14,751 --> 00:25:15,751 Ne hazudj nekem! 244 00:25:16,626 --> 00:25:17,834 Kicsoda ő? 245 00:25:20,543 --> 00:25:22,376 Egy üzletember. 246 00:25:22,459 --> 00:25:23,876 Szereti a táncosokat. 247 00:25:23,959 --> 00:25:25,876 Sok hozzá hasonló pasi van. 248 00:25:26,543 --> 00:25:29,251 Flörtölt a csajokkal, és lejárt a Hashoftimba. 249 00:25:29,334 --> 00:25:30,834 Mi az a Hashoftim? 250 00:25:30,918 --> 00:25:32,876 Egy bár, ahová jártunk. 251 00:25:33,751 --> 00:25:35,293 Ismerte Danielle-t? 252 00:25:39,084 --> 00:25:39,918 Igen. 253 00:25:42,043 --> 00:25:43,126 Mennyire? 254 00:25:44,043 --> 00:25:45,834 Jártak egy rövid ideig. 255 00:25:45,918 --> 00:25:47,918 Még előtted. Nem volt komoly. 256 00:25:48,001 --> 00:25:49,751 Legalábbis Danielle-nek nem. 257 00:25:52,751 --> 00:25:53,709 De a pasinak? 258 00:25:54,709 --> 00:25:59,376 Miután szakítottak, megszállott lett. 259 00:25:59,459 --> 00:26:01,126 Dani miért nem beszélt róla? 260 00:26:01,209 --> 00:26:03,751 Biztos azt hitte, hogy megölnéd Assafot. 261 00:26:06,168 --> 00:26:08,751 Kérlek, ne utálj! Ti vagytok itt a legjobb barátaim. 262 00:26:08,834 --> 00:26:10,918 Gondolni sem bírok arra, hogy elcsesztem. 263 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 Nem utállak. 264 00:26:24,334 --> 00:26:26,584 Nem hittem, hogy lejössz ide ma este. 265 00:26:29,126 --> 00:26:30,001 Kérsz egy italt? 266 00:26:31,418 --> 00:26:32,751 Kérdezősködik rólad. 267 00:26:34,876 --> 00:26:35,959 Kicsoda? 268 00:26:41,043 --> 00:26:42,793 Segev látott ma. 269 00:26:47,084 --> 00:26:48,084 Miért mentél el? 270 00:26:48,793 --> 00:26:49,959 Hülyeség volt. 271 00:26:52,293 --> 00:26:54,418 Jogomban áll gyászolni, nem? 272 00:26:58,793 --> 00:27:00,334 Én is szerettem őt. 273 00:27:02,543 --> 00:27:04,751 Az idegenvezető elmehet a picsába. 274 00:27:09,584 --> 00:27:11,626 Vele nem húznék ujjat. 275 00:27:25,418 --> 00:27:29,334 Bemértük a gyerek iPadjét, a kocsi egy parkolóházban áll. 276 00:27:30,251 --> 00:27:32,376 Itt a biztonsági felvétel. 277 00:27:37,293 --> 00:27:38,543 Gal, állítsd le! 278 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 Ott a kocsi. 279 00:27:43,709 --> 00:27:46,001 Mutasd a tetőn lévő kamerát! 280 00:27:57,626 --> 00:27:58,501 Bassza meg! 281 00:27:59,001 --> 00:28:01,334 - Ismered őket? - Nem. 282 00:28:04,501 --> 00:28:06,959 De egyikük sem Rami Shalem. 283 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 Assaf? 284 00:28:42,418 --> 00:28:43,251 Igen. 285 00:28:43,334 --> 00:28:45,418 Mit kerestél a házamnál? 286 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 Békén hagynál? 287 00:28:48,959 --> 00:28:50,334 Mit akartál? 288 00:28:50,418 --> 00:28:52,793 Beszélni vele? Megölni? 289 00:28:53,668 --> 00:28:55,793 Biztos nagyon nehéz lehet ez neked, 290 00:28:55,876 --> 00:28:58,043 de már mondtam, hogy vártam valakit. 291 00:28:58,626 --> 00:29:01,543 - Szabad lesz? - Követted őt. 292 00:29:01,626 --> 00:29:02,876 Szállj le rólam, jó? 293 00:29:05,043 --> 00:29:06,501 Lefeküdtél vele? 294 00:29:09,043 --> 00:29:12,168 - Te segítségre szorulsz. - Megdugtad a feleségem? 295 00:29:15,668 --> 00:29:16,584 Igen. 296 00:29:18,043 --> 00:29:19,168 Megdugtam. 297 00:29:21,168 --> 00:29:22,959 Réges-rég jártam vele. 298 00:29:24,251 --> 00:29:26,293 De ő hozzád ment feleségül. 299 00:29:27,751 --> 00:29:28,584 Oké? 300 00:29:29,376 --> 00:29:30,334 Te nyertél. 301 00:29:30,418 --> 00:29:31,918 Engedj át… 302 00:29:41,459 --> 00:29:42,293 Figyelj… 303 00:29:43,376 --> 00:29:47,959 Nekem úgy tűnik, nagyobb bajod is van, mint hogy kivel kefélt a feleséged. 304 00:30:06,709 --> 00:30:07,709 Maya? 305 00:30:33,126 --> 00:30:34,626 Mit csinálsz? 306 00:30:35,626 --> 00:30:37,001 Megőrültél? 307 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 Mi… Mi folyik itt? 308 00:30:43,793 --> 00:30:45,501 Azt írta a nő, hogy „sajnálja”. 309 00:30:45,584 --> 00:30:48,001 Hogy nem akart „megbántani téged”. 310 00:30:51,626 --> 00:30:53,501 A múltkori után 311 00:30:53,584 --> 00:30:56,293 úgy döntöttem, nem hallgatok a megérzéseimre, 312 00:30:56,376 --> 00:30:59,418 amik azt súgták, hogy ne bízzak benned, 313 00:30:59,501 --> 00:31:02,876 és nézzem át a mobilodat meg a ruháidat. 314 00:31:02,959 --> 00:31:04,418 Micsoda hülye voltam! 315 00:31:04,501 --> 00:31:08,126 - Mit csinálsz? - Azt, amit rég meg kellett volna tennem. 316 00:31:09,709 --> 00:31:11,834 Bizonyítékot keresek. A váláshoz. 317 00:31:11,918 --> 00:31:13,334 Hagyd abba, kérlek! 318 00:31:14,959 --> 00:31:19,751 Te hazug, félrekúró szarházi! 319 00:31:20,793 --> 00:31:22,626 Kérlek, nem… nem fogok hazudni. 320 00:31:22,709 --> 00:31:24,709 Nem áll szándékomban hazudni. Tényleg nem. 321 00:31:30,418 --> 00:31:31,793 Viszonyunk volt, igen. 322 00:31:32,626 --> 00:31:34,709 Még régen, amikor nem volt jó a… 323 00:31:34,793 --> 00:31:35,793 A házasságunk. 324 00:31:36,584 --> 00:31:39,543 De esküszöm, vége. Már évek óta vége. 325 00:31:39,626 --> 00:31:42,543 Igen? Akkor miért pont most írt neked? 326 00:31:44,418 --> 00:31:46,751 Nem tudom. Talán még… Még szeretett. 327 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 Talán újra össze akart jönni, vagy… 328 00:31:49,959 --> 00:31:51,168 Nem tudom. 329 00:31:51,834 --> 00:31:54,501 Nem akartalak megbántani, azért nem mondtam. 330 00:31:54,584 --> 00:31:57,751 Tényleg vége. Esküszöm, Maya, vége. 331 00:32:05,293 --> 00:32:08,626 A lány meghalt! Halott! 332 00:32:09,209 --> 00:32:13,001 Az az amerikai táncos volt, akit elütött az autó. 333 00:32:13,876 --> 00:32:15,501 Nincs miért aggódnod. 334 00:32:39,251 --> 00:32:42,084 Ezek a reptér felvételei. Ott vannak. 335 00:32:42,168 --> 00:32:43,626 - Ő a sofőr? - Igen. 336 00:32:44,209 --> 00:32:46,418 A Tomas Polgar név mond valamit? 337 00:32:49,334 --> 00:32:50,959 Itt a másik gyanúsított. 338 00:32:54,001 --> 00:32:56,668 - Boton Gunsberg? - Nem ismerem. 339 00:32:57,293 --> 00:33:00,168 Mindketten magyarok. 340 00:33:01,501 --> 00:33:03,793 - Hová mentek? - Londonba. 341 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 A Heathrow-ra. 342 00:33:05,918 --> 00:33:07,293 Azt mondtad, magyarok. 343 00:33:07,376 --> 00:33:09,626 Felszálltak az első induló gépre. 344 00:33:09,709 --> 00:33:11,959 Nem értem. Két napra jöttek Tel-Avivbe, 345 00:33:12,043 --> 00:33:14,001 elloptak egy kocsit és megölték Danielle-t? 346 00:33:14,084 --> 00:33:15,334 Ennek semmi értelme. 347 00:33:15,418 --> 00:33:17,209 Nem tudom. Nem tudom, Segev. 348 00:33:17,293 --> 00:33:21,751 Lehet, hogy bulizni jöttek, és elfajultak a dolgok. Nem tudom. 349 00:33:25,251 --> 00:33:26,084 Jól van. 350 00:33:26,751 --> 00:33:28,043 - Szia! - Segev! 351 00:33:29,959 --> 00:33:32,043 Kiderítjük, mi történt, jó? 352 00:33:32,584 --> 00:33:35,793 Megtaláljuk őket. Ez a legfőbb prioritásunk. 353 00:33:49,418 --> 00:33:50,959 Lépj egyet balra, Moshe! 354 00:33:52,918 --> 00:33:53,918 Neked balra. 355 00:33:57,043 --> 00:33:58,668 Integess még! 356 00:33:58,751 --> 00:34:00,459 - Meddig? - Folytasd! 357 00:34:04,459 --> 00:34:05,959 Egy nagy csirkének érzem magam. 358 00:34:06,584 --> 00:34:07,543 Vagy kacsának. 359 00:34:07,626 --> 00:34:09,459 Nem világítja be az utat. 360 00:34:12,501 --> 00:34:13,626 Mondd, Segev, 361 00:34:13,709 --> 00:34:17,084 ha a Danit megölő sofőrök Londonban vannak, 362 00:34:17,168 --> 00:34:21,668 miért alakítod a házad erőddé? 363 00:34:21,751 --> 00:34:23,168 A biztonság kedvéért. 364 00:34:25,959 --> 00:34:29,418 - Még kell állítani rajta. - Most a bejáratot nem világítja be. 365 00:34:29,501 --> 00:34:31,876 Miért mozgatod? Miért állítgatsz rajta? 366 00:34:31,959 --> 00:34:35,584 - Az utat kell világítani! - Most kezdhetjük elölről! 367 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 Elég, Moshe! 368 00:34:37,418 --> 00:34:38,501 Elég legyen! 369 00:34:40,209 --> 00:34:41,293 Mi bajod van? 370 00:34:42,376 --> 00:34:44,584 Nem értem. Minek álltatok meg kávézni? 371 00:34:51,751 --> 00:34:52,751 Nem tudom. 372 00:34:53,501 --> 00:34:55,876 - Ráértünk. - El kellett érnie a gépet. 373 00:34:55,959 --> 00:34:57,501 Segev… 374 00:34:58,459 --> 00:34:59,793 Baleset történt. 375 00:34:59,876 --> 00:35:01,459 Ezt nem tudhatod. 376 00:35:01,543 --> 00:35:03,709 Ahogy én sem, ő meg végképp nem! 377 00:35:03,793 --> 00:35:05,834 Moshe itt van, Dani meg nincs. 378 00:35:05,918 --> 00:35:08,501 Mindez egy kurva kávé miatt. 379 00:35:12,959 --> 00:35:13,834 Sajnálom. 380 00:35:22,668 --> 00:35:23,501 Oké. 381 00:35:24,334 --> 00:35:27,376 Kérem, engem hívjon vissza! 382 00:35:28,168 --> 00:35:29,293 Köszönöm. 383 00:35:36,418 --> 00:35:38,209 - Mi ez? - Töltött paprika. 384 00:35:38,959 --> 00:35:41,918 Tami szerint kell a fehérje a terhesség alatt. 385 00:35:43,918 --> 00:35:45,251 Köszönd meg a nevemben! 386 00:35:47,501 --> 00:35:48,543 Mi a helyzet? 387 00:35:49,168 --> 00:35:50,418 Nincs semmi új. 388 00:35:52,126 --> 00:35:55,209 A gyanúsítottak felszívódtak Londonban. 389 00:35:55,293 --> 00:35:58,543 Az interpolos kapcsolatomat nem érem el. 390 00:35:59,459 --> 00:36:01,418 Tali, leveszlek a gázolásos ügyről. 391 00:36:02,126 --> 00:36:05,626 - Miről beszélsz? - Tudom, hogy a rokonod volt, de… 392 00:36:05,709 --> 00:36:06,876 Pont ezért. 393 00:36:07,584 --> 00:36:09,584 Tudod, érdekellentét, meg ilyenek. 394 00:36:09,668 --> 00:36:11,834 Dror, képes vagyok objektív maradni. 395 00:36:11,918 --> 00:36:15,251 Ha ebből tárgyalás lesz, miattad bukhat az egész. 396 00:36:15,334 --> 00:36:17,876 Ezt te is tudod. Ártani akarsz az ügynek? 397 00:36:19,001 --> 00:36:21,459 Tudom, hogy nem. Engedd el! 398 00:36:21,543 --> 00:36:23,709 A sajtó közölte a sofőrök fotóit. 399 00:36:23,793 --> 00:36:25,709 Ez már az Interpol dolga, oké? 400 00:36:28,126 --> 00:36:31,793 Kicsit mikrózd meg evés előtt! Melegen finomabb. 401 00:36:46,418 --> 00:36:48,418 A rendőrség bejelentette, hogy azonosították 402 00:36:48,501 --> 00:36:53,459 a két sofőrt, akik halálra gázolták Danielle Azulai táncosnőt. 403 00:36:53,543 --> 00:36:56,209 Az elkövetők Tomas Polgar és Boton Gunsberg. 404 00:36:56,293 --> 00:36:58,584 A Ben Gurion reptér kamerái rögzítették őket, 405 00:36:58,668 --> 00:37:01,876 mielőtt Londonba szálltak volna. 406 00:37:01,959 --> 00:37:04,501 A rendőrség azzal gyanúsítja a két magyar férfit, 407 00:37:04,584 --> 00:37:09,751 hogy elgázolta, majd cserben hagyta az amerikai állampolgárságú nőt. 408 00:37:09,834 --> 00:37:15,126 Azulai súlyosan megsérült, és úton a kórház felé elhunyt. 409 00:37:15,209 --> 00:37:17,168 További híreink… 410 00:38:38,918 --> 00:38:40,168 Assaf? 411 00:38:53,168 --> 00:38:54,168 Assaf? 412 00:39:15,543 --> 00:39:17,334 - Baszki! - Mit keresel itt? 413 00:39:17,418 --> 00:39:21,376 - Miért van nálad pisztoly? - Mit keresel itt hátul? 414 00:39:21,459 --> 00:39:24,334 - Nem nyitottál ajtót. - Sajnálom. 415 00:39:24,418 --> 00:39:26,834 - Te jó ég! - Sajnálom. 416 00:39:27,376 --> 00:39:29,084 Sajnálom, ülj le! Gyere! 417 00:39:33,543 --> 00:39:36,043 Syd, mit keresel itt? 418 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 Jól van. 419 00:39:40,418 --> 00:39:41,834 Láttam ma a híreket. 420 00:39:42,626 --> 00:39:44,626 Mutatták a gyanúsítottak fotóit. 421 00:39:44,709 --> 00:39:46,418 A magyarokat? Igen. 422 00:39:46,501 --> 00:39:47,626 Láttam őket. 423 00:39:47,709 --> 00:39:50,043 Mármint korábban. 424 00:39:50,126 --> 00:39:52,043 Pár nappal Danielle halála előtt. 425 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 Nem gondoltam rá, míg nem láttam őket a híradóban. 426 00:39:56,959 --> 00:39:59,459 - Na, még egyet! - Nem. 427 00:39:59,543 --> 00:40:02,751 Koccintsunk rád! Szerencsét hoz a felvételi előtt. 428 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 Mi az? 429 00:40:19,126 --> 00:40:20,459 Seggfejek! Szard le! 430 00:40:20,543 --> 00:40:22,834 Kösz a felest. Mennem kell. 431 00:40:22,918 --> 00:40:24,043 Komolyan? 432 00:40:24,793 --> 00:40:26,501 - Én még maradok. - Oké. 433 00:40:28,084 --> 00:40:31,626 Hátul megyek ki, nem bírom a seggfejeket most. 434 00:40:33,376 --> 00:40:34,918 - Szeretlek! - Oké, szia! 435 00:40:38,959 --> 00:40:42,418 A próbák után beugrottunk ide. 436 00:40:42,501 --> 00:40:45,918 A tulaj jó fej, de a törzsvendégek néha elég húzósak. 437 00:40:46,626 --> 00:40:48,584 Felismersz valakit arról az estéről? 438 00:40:49,959 --> 00:40:51,209 Nem igazán. 439 00:40:52,834 --> 00:40:55,251 Csak Avit. Szia, Avi! 440 00:40:55,334 --> 00:40:56,834 Szia, mi a pálya? 441 00:40:58,209 --> 00:41:01,168 - Egy italt. - Avi, láttad őket? 442 00:41:02,626 --> 00:41:03,459 Nem. 443 00:41:04,376 --> 00:41:07,001 Itt voltak múlt héten, amikor Danit ünnepeltük. 444 00:41:08,543 --> 00:41:11,543 - Adtál pár felest ingyen. - Lehet. 445 00:41:11,626 --> 00:41:16,251 Azt hiszem, az egyikük dulakodott Urival. 446 00:41:16,334 --> 00:41:17,376 Ki az az Uri? 447 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 A helyi terjesztő. 448 00:41:21,209 --> 00:41:24,168 - A díler. - A kidobó tette ki. 449 00:41:24,834 --> 00:41:25,793 Maradj itt! 450 00:41:27,209 --> 00:41:29,918 - Hé! Hahó! - Mit csinálsz? 451 00:41:30,001 --> 00:41:31,043 Hé! 452 00:41:31,459 --> 00:41:32,543 Hé, mit csinálsz? 453 00:43:03,293 --> 00:43:04,501 Gyere, te szarházi! 454 00:43:11,334 --> 00:43:14,126 Bazmeg, mit akarsz? 455 00:43:14,793 --> 00:43:18,918 Múlt héten összeverekedtél két pasival a bárban. 456 00:43:19,001 --> 00:43:21,251 - Kik voltak? - Zsaru vagy? 457 00:43:24,334 --> 00:43:26,626 Nem tudom, miről beszélsz. 458 00:43:26,709 --> 00:43:28,834 - Kik voltak? - Nem emlékszem. 459 00:43:30,668 --> 00:43:35,043 Most jártam először abban a bárban. 460 00:43:40,084 --> 00:43:41,126 Mi a fasz? 461 00:43:43,418 --> 00:43:46,251 Ki fogsz nyírni. Nem vagy normális. 462 00:43:46,334 --> 00:43:47,751 Ki fogsz nyírni! 463 00:43:47,834 --> 00:43:49,501 Jól van, oké. 464 00:43:49,584 --> 00:43:51,043 Elég, oké. 465 00:43:51,126 --> 00:43:53,168 Kokaint vettek tőlem. 466 00:43:53,251 --> 00:43:55,751 Át akartak vágni, lökdösődtünk. Ennyi. 467 00:43:55,834 --> 00:43:58,376 - Megkérdezem újra: kik ők? - Nem tudom. 468 00:43:58,459 --> 00:43:59,668 Nem kérdezem. 469 00:43:59,751 --> 00:44:02,168 Csak két amerikai seggfej. 470 00:44:05,251 --> 00:44:08,709 - Honnan tudod, hogy amerikaiak? - Kurvára amerikaiak voltak. 471 00:44:08,793 --> 00:44:10,209 Ismerem őket. 472 00:44:10,293 --> 00:44:11,293 Hidd el! 473 00:44:16,001 --> 00:44:17,209 Amerikaiak… 474 00:44:17,293 --> 00:44:20,209 Tali, ezek profi bérgyilkosok voltak. 475 00:44:20,918 --> 00:44:24,043 Követték Danit. Majd megragadták az alkalmat. 476 00:44:24,876 --> 00:44:28,793 De miért akarná bárki megölni őt? Ennek semmi értelme, Segev. 477 00:44:30,626 --> 00:44:32,251 Lehet, ez nem róla szólt. 478 00:44:38,293 --> 00:44:40,251 Mire akarsz kilyukadni? 479 00:44:40,876 --> 00:44:42,084 Tudod, mi voltam régen. 480 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 Mivel foglalkoztam. 481 00:44:55,251 --> 00:44:58,626 Mit gondolsz, menni fog? 482 00:44:59,459 --> 00:45:01,126 Simán megoldható. 483 00:45:01,209 --> 00:45:04,084 Vannak kapcsolataim a Nemzetbiztonsági Hivatalnál. 484 00:45:04,168 --> 00:45:07,418 Összevetjük a két férfi képét az amerikai útlevelekkel. 485 00:45:07,501 --> 00:45:09,959 - El fog tartani egy ideig. - Persze. Tedd, amit kell. 486 00:45:10,876 --> 00:45:13,418 - Hívlak, ha tudok valamit. - Kösz. 487 00:45:18,543 --> 00:45:19,376 Tali? 488 00:45:20,793 --> 00:45:21,918 - Hogy vagy? - Omer! 489 00:45:25,376 --> 00:45:26,418 Nahát, te… 490 00:45:27,209 --> 00:45:28,043 Igen. 491 00:45:29,959 --> 00:45:30,959 Hatodik hónap. 492 00:45:32,959 --> 00:45:33,959 Ez hihetetlen! 493 00:45:34,709 --> 00:45:36,834 - Ugye? - Merre mész? 494 00:45:37,418 --> 00:45:38,543 Az állomásra. 495 00:45:38,626 --> 00:45:40,334 Útba esik, elkísérlek. 496 00:45:43,709 --> 00:45:44,793 Minden rendben? 497 00:45:51,876 --> 00:45:54,001 Mi az? Miért hallgatsz? 498 00:45:54,709 --> 00:45:58,084 Tudod… Még mindig próbálom feldolgozni, hogy terhes vagy. 499 00:46:00,793 --> 00:46:02,168 Nem lehet, hogy… 500 00:46:04,334 --> 00:46:05,209 A tiéd? 501 00:46:06,376 --> 00:46:08,126 Nem, nem a tiéd. 502 00:46:10,251 --> 00:46:12,084 Valójában nincs apja. 503 00:46:12,876 --> 00:46:16,209 Vagyis van, de nem ismerem. 504 00:46:16,293 --> 00:46:19,251 Spermadonort használtam, miután szakítottunk. 505 00:46:21,501 --> 00:46:22,501 Ez egy komoly döntés. 506 00:46:23,293 --> 00:46:24,126 Igen. 507 00:46:24,751 --> 00:46:25,959 Én készen álltam, 508 00:46:26,043 --> 00:46:29,126 és meguntam várni egy társra, aki szintén kész rá. 509 00:46:35,293 --> 00:46:36,668 Akárhogy is… 510 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 örülök neked. 511 00:46:43,334 --> 00:46:44,209 Köszönöm. 512 00:46:45,751 --> 00:46:47,668 Én is nagyon örülök. 513 00:46:50,834 --> 00:46:52,668 Amúgy mit kerestél ott? 514 00:46:53,959 --> 00:46:55,459 Felmondtam a rendőrségnél. 515 00:46:56,668 --> 00:46:58,834 Egy kiberbiztonsági cégnél dolgozom. 516 00:46:58,918 --> 00:47:00,209 Egy ügyfélnél voltam. 517 00:47:01,251 --> 00:47:03,418 Ez remek. Biztos jobban is fizet. 518 00:47:03,501 --> 00:47:04,418 Igen. 519 00:47:05,459 --> 00:47:07,501 Még egy presszógépet is vettem. 520 00:47:08,126 --> 00:47:10,168 Én gőzölöm a tejet, meg minden. 521 00:47:13,543 --> 00:47:14,709 És te? 522 00:47:16,126 --> 00:47:19,709 Karen barátnőm ott dolgozik, segítséget kértem tőle. 523 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 Értem. Én arra megyek. 524 00:47:26,334 --> 00:47:28,501 Akkor hát sok sikert mindennel… 525 00:47:31,043 --> 00:47:32,418 Örülök, hogy láttalak! 526 00:47:35,959 --> 00:47:37,751 Hagylak nyugodtan enni. 527 00:48:02,626 --> 00:48:03,459 Apa? 528 00:48:04,584 --> 00:48:06,084 Mikor mehetek vissza hozzád? 529 00:48:06,168 --> 00:48:09,043 Hamarosan. El kell intéznem pár dolgot, jó? 530 00:48:09,126 --> 00:48:10,751 - Jó. - Pillanat. 531 00:48:12,876 --> 00:48:15,126 Tali az. Szia, Tali! 532 00:48:15,876 --> 00:48:18,334 Urinak igaza volt, amerikaiak. 533 00:48:18,418 --> 00:48:21,668 Az igazi nevük Mark Posner és David Chernik. 534 00:48:21,751 --> 00:48:24,834 Londonban útlevelet váltottak, és New Yorkba repültek. 535 00:48:24,918 --> 00:48:28,001 A New York-i Rendőrség keresi őket. Tudják a címüket. 536 00:48:28,084 --> 00:48:29,543 Oké. Mást is elkövettek? 537 00:48:29,626 --> 00:48:31,334 Piti bűnözők. 538 00:48:31,418 --> 00:48:33,251 Pár autólopás és betörés. 539 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 - Remek, köszi. - Szia! 540 00:48:38,584 --> 00:48:39,584 Figyelj, drágám! 541 00:48:39,668 --> 00:48:42,251 Menj be a táncórádra. Itt várlak utána, oké? 542 00:48:42,959 --> 00:48:43,793 Oké. 543 00:48:44,709 --> 00:48:46,001 - Szia, apa! - Szia, kicsim! 544 00:49:04,834 --> 00:49:07,043 Ez egy jó hamisítvány, haver. 545 00:49:07,126 --> 00:49:09,543 Ez nem hamis, ez egy igazi igazolvány. 546 00:49:09,626 --> 00:49:12,834 Szerencsére van pár eladó új igazolványom. 547 00:49:12,918 --> 00:49:16,001 Neked most fél áron adom. 548 00:49:25,793 --> 00:49:28,376 Segev, testvérem! 549 00:49:28,459 --> 00:49:30,751 Hogy vagy? Tartod magad? 550 00:49:31,626 --> 00:49:33,251 Kérnék valamit tőled. 551 00:49:33,334 --> 00:49:37,668 Annyira sajnálom, hogy nem tudok ott lenni! 552 00:49:37,751 --> 00:49:40,751 - Olyan drága a jegy, és… - Nem baleset történt. 553 00:49:42,918 --> 00:49:44,084 Danit megölték. 554 00:49:44,876 --> 00:49:46,876 Hivatásosak voltak, érted? 555 00:49:47,959 --> 00:49:49,168 Ez nem róla szólt. 556 00:49:49,709 --> 00:49:52,459 A halála utáni este valaki betört hozzám, megpróbált megölni. 557 00:49:52,543 --> 00:49:54,251 Ki akarna téged megölni? 558 00:49:57,626 --> 00:49:58,834 Tesó, Isaac volt. 559 00:49:58,918 --> 00:50:01,334 Ő börtönben van. 560 00:50:01,418 --> 00:50:02,876 A két gyanúsított 561 00:50:02,959 --> 00:50:05,459 amerikai, és visszarepültek New Yorkba. 562 00:50:06,334 --> 00:50:08,876 Komolyan azt gondolod, hogy ennyi idő után, 563 00:50:08,959 --> 00:50:11,751 most akar elintézni minket? 564 00:50:11,834 --> 00:50:13,918 Isaac őrült, ezt mindketten tudjuk. 565 00:50:15,918 --> 00:50:17,626 Még mindig engem hibáztat mindenért. 566 00:50:18,834 --> 00:50:22,751 Basszus! Megpróbálok utánajárni. 567 00:50:22,834 --> 00:50:23,834 Remek. 568 00:50:24,459 --> 00:50:25,876 Jól van, szia! 569 00:50:47,251 --> 00:50:50,751 - Gyere csak be! Mindenki itt van. - Tony! Mi a helyzet? 570 00:50:50,834 --> 00:50:53,168 Basszus, mi bajod? Szarul nézel ki. 571 00:50:53,251 --> 00:50:55,918 P90X. Újra 25-nek érzem magam. 572 00:50:56,001 --> 00:50:58,084 - Ezt fogd meg! - Vidd innen! 573 00:51:00,251 --> 00:51:02,501 - Nézzétek, ki van itt! - Szia! 574 00:51:02,584 --> 00:51:04,251 - Szia, Ron! - Mi a pálya? 575 00:51:04,334 --> 00:51:05,793 - Hogy vagy? - Mi a helyzet? 576 00:51:06,584 --> 00:51:07,584 Mit hoztál? 577 00:51:09,834 --> 00:51:12,084 Ezer éve nem hoztál ennyit. 578 00:51:12,168 --> 00:51:13,543 - Igen. - Imádom. 579 00:51:14,293 --> 00:51:15,626 - Ki áll nyerésre? - Kösz. 580 00:51:16,209 --> 00:51:18,918 - Gyere, szívj bele! - Köszönöm. 581 00:51:19,834 --> 00:51:22,001 Tudod, mit? A srácom kint vár. 582 00:51:22,084 --> 00:51:25,001 Én csak fűvel bírom elviselni a gyerekeimet. 583 00:51:25,084 --> 00:51:27,209 - Majd máskor. - Jó, ha online utalok? 584 00:51:27,834 --> 00:51:29,584 - Persze, semmi baj. - Remek. 585 00:51:29,668 --> 00:51:31,043 Köszönöm. 586 00:51:31,126 --> 00:51:33,459 - Kérsz egy sört? - Nem. 587 00:51:35,876 --> 00:51:38,376 Phil, te még a Sing Singben dolgozol? 588 00:51:38,459 --> 00:51:39,876 Igen, miért? 589 00:52:01,626 --> 00:52:03,418 Mi az? Mit keresel itt? 590 00:52:04,084 --> 00:52:06,918 Elkapták Posnert és Cherniket. 591 00:52:07,001 --> 00:52:09,043 Pár órája letartóztatták őket New Yorkban. 592 00:52:09,126 --> 00:52:11,918 Micsoda? Mondtak már valamit? 593 00:52:12,001 --> 00:52:13,751 Még semmit. 594 00:52:14,751 --> 00:52:17,001 Kérni kell a kiadatásukat Izraelbe. 595 00:52:17,084 --> 00:52:19,126 Majd itt kihallgatjuk őket. 596 00:52:21,334 --> 00:52:23,626 Az eltarthat egy ideig. 597 00:52:23,709 --> 00:52:26,626 Igen, pár hét is lehet. 598 00:52:27,293 --> 00:52:29,209 De rohadt sötét van vidéken! 599 00:52:36,084 --> 00:52:36,918 Fuss! 600 00:52:42,418 --> 00:52:44,376 Tali, jól vagy? 601 00:53:03,918 --> 00:53:07,001 A kilincs aktiválta a bombát. Hagyományos robbanószert használtak. 602 00:53:07,084 --> 00:53:08,959 Rohadt szerencse, hogy észrevették. 603 00:53:09,043 --> 00:53:11,376 - A helyszínelők találtak valamit? - Még nem. 604 00:53:11,459 --> 00:53:13,543 Nem is fognak, ez profi munka volt. 605 00:53:15,626 --> 00:53:16,876 Mi az, tesó? 606 00:53:17,626 --> 00:53:20,668 Igazad volt, Isaacot kilenc hónapja kiengedték. 607 00:53:21,209 --> 00:53:24,251 Holnap az első géppel indulok. Szia! 608 00:53:26,543 --> 00:53:27,501 Segev! 609 00:53:28,584 --> 00:53:30,709 - Hová indulsz? - Tali… 610 00:53:30,793 --> 00:53:32,959 - Hová indulsz? - Vizsgáltasd meg magad! 611 00:53:33,043 --> 00:53:36,459 A baba és én jól vagyunk. Elmondanád, kérlek, mi folyik itt? 612 00:53:38,084 --> 00:53:40,834 - Hová mész? - New Yorkba. 613 00:53:44,084 --> 00:53:45,084 Mi van ott? 614 00:53:45,168 --> 00:53:47,251 Az, aki felelős ezért az egészért. 615 00:53:47,334 --> 00:53:49,001 Isaac Katkovnak hívják. 616 00:53:50,418 --> 00:53:52,293 Együtt voltunk Mexikóban katonaság után. 617 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Engem hibáztatott, hogy lecsukták. 618 00:53:55,834 --> 00:53:58,168 Nem fogom megvárni, míg kicsinál. 619 00:53:58,251 --> 00:53:59,376 És Ella? 620 00:54:02,626 --> 00:54:04,751 Nem lesz baja, de ezt el kell intéznem. 621 00:54:07,584 --> 00:54:09,126 Vigyázol rá helyettem? 622 00:54:10,126 --> 00:54:11,001 Persze. 623 00:54:14,584 --> 00:54:16,834 De biztos, hogy jó ötlet ez? 624 00:54:18,001 --> 00:54:19,001 Nem. 625 00:54:20,251 --> 00:54:21,959 De nincs más választásom. 626 00:54:22,043 --> 00:54:23,668 Tali, gyere, szükségem van rád! 627 00:56:59,709 --> 00:57:02,251 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa