1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 -U prošloj epizodi: -Ako se moraš preseliti u New York... 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,376 Vjerojatno neću ni dobiti posao. 3 00:00:11,459 --> 00:00:13,334 -Dobit ćeš ga. -Brzo se vraćam. 4 00:00:13,418 --> 00:00:15,376 Hej, Tzione, pazi... 5 00:00:17,793 --> 00:00:20,293 -Trebam tvoju pomoć. -Svakako. 6 00:00:20,376 --> 00:00:23,876 Segeve, imam ga. Tipa koji je udario Dani. Ramija Shalema, gangstera. 7 00:00:23,959 --> 00:00:26,459 Sinoć sam vidio tog tipa. Mislim da sam ga jutros vidio. 8 00:00:26,543 --> 00:00:27,376 Što? Tko je to? 9 00:00:27,459 --> 00:00:29,001 Oprostite, krivi broj. 10 00:00:32,209 --> 00:00:34,668 Tali, u mojoj kući bio je uljez. Mrtav je. 11 00:00:34,751 --> 00:00:35,959 Molim vas, požurite. 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 NETFLIXOVA SERIJA 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,501 Zašto ima lisičine? 14 00:01:38,209 --> 00:01:40,834 Postao je nasilan. Ponašao se kao idiot. 15 00:01:42,293 --> 00:01:45,001 Zvao nas je, rekao da je ubio nekoga. 16 00:01:45,084 --> 00:01:47,751 Ušli smo u kuću, nije bilo ničega. 17 00:01:48,251 --> 00:01:49,418 Ni tijela ni ničega. 18 00:01:51,459 --> 00:01:53,293 Možda je previše popio. 19 00:01:53,376 --> 00:01:56,168 Ako je rekao da je nekoga ubio, onda je nekoga ubio. 20 00:01:57,459 --> 00:01:59,501 To je mjesto zločina, što se mene tiče. 21 00:01:59,584 --> 00:02:02,543 Zovi Forenziku, okružite područje. Daj mi ključeve lisičina. 22 00:02:03,168 --> 00:02:04,584 Imao je pištolj kod sebe. 23 00:02:14,584 --> 00:02:15,418 Bok. 24 00:02:23,626 --> 00:02:25,626 -Daj da te vidim. -Dobro sam. 25 00:02:29,043 --> 00:02:30,918 Trebao si se s njima naguravati? 26 00:02:32,293 --> 00:02:33,626 Ne vjeruju mi. 27 00:02:33,709 --> 00:02:36,751 Oni su samo kvartovski murjaci. Dovest ćemo istražitelje ovamo. 28 00:02:36,834 --> 00:02:39,334 -Jesi li dobro pogledao tipa? -Da. 29 00:02:40,876 --> 00:02:41,876 Ne poznajem ga. 30 00:02:44,293 --> 00:02:45,626 Idem unutra. 31 00:02:46,501 --> 00:02:48,418 -OK. -Vraćam se odmah. 32 00:02:49,084 --> 00:02:49,959 Hvala. 33 00:04:00,084 --> 00:04:02,251 Je li bilo još provala u susjedstvu? 34 00:04:04,251 --> 00:04:05,251 Nemam pojma. 35 00:04:07,793 --> 00:04:11,209 Jesi li u zadnje vrijeme primijetio išta sumnjivo, išta neuobičajeno? 36 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 Da. 37 00:04:16,668 --> 00:04:19,876 Jučer ujutro pred mojom kućom bio je tip u svom autu. 38 00:04:19,959 --> 00:04:23,418 -Baš kad je Danielle otišla u zračnu luku. -Isti tip koji te je sinoć napao? 39 00:04:23,501 --> 00:04:25,501 Ne. Ne. 40 00:04:27,501 --> 00:04:30,709 Ima li razloga da ti netko želi nauditi, Segeve? 41 00:04:30,793 --> 00:04:33,668 Ja sam turistički vodič. Zašto bi netko meni htio nauditi? 42 00:04:33,751 --> 00:04:35,793 Nisi uvijek bio turistički vodič. 43 00:04:35,876 --> 00:04:36,751 Boaze... 44 00:04:37,543 --> 00:04:39,543 A što je s Ramijem Shalemom? 45 00:04:40,209 --> 00:04:41,459 Nemaš nikakve veze s njim? 46 00:04:42,709 --> 00:04:45,418 Ne poznajem ga. Nemam ništa s tim ljudima. 47 00:04:51,501 --> 00:04:52,834 A tvoja žena? 48 00:04:54,001 --> 00:04:55,376 Zašto bi ga ona poznavala? 49 00:05:01,793 --> 00:05:04,834 U redu, mislim da imamo sve što nam treba, Shapira. 50 00:05:05,834 --> 00:05:08,959 Nazvat ćemo te ako dobijem novih informacija, Segeve. 51 00:05:09,043 --> 00:05:10,918 Čekaj. To je to? 52 00:05:11,001 --> 00:05:12,834 Dok nam se ne javi Forenzika 53 00:05:12,918 --> 00:05:15,959 o pištolju i mjestu zločina, ne možemo puno učiniti. 54 00:05:16,043 --> 00:05:17,501 Slušajte, imam 12-godišnju kćer 55 00:05:17,584 --> 00:05:19,626 i bivšu ženu u istom ruralnom naselju. 56 00:05:19,709 --> 00:05:21,001 Kako ih mogu zaštititi? 57 00:05:21,084 --> 00:05:25,293 Možemo staviti murjaka pred kuću tvoje bivše žene. 58 00:05:25,876 --> 00:05:26,709 U redu? 59 00:05:41,626 --> 00:05:45,126 -Hajde, pripremit ću ti nešto za pojesti. -Hvala, nisam gladan. 60 00:05:45,709 --> 00:05:47,001 U redu. 61 00:05:48,043 --> 00:05:51,251 Bez obzira na to, trebaš se istuširati. OK? 62 00:06:04,001 --> 00:06:05,793 Stalno je želim nazvati. 63 00:06:08,459 --> 00:06:09,459 Da. 64 00:06:12,668 --> 00:06:15,459 Ušli ste u trag onom broju? Onom koji je pisao poruke Dani? 65 00:06:17,251 --> 00:06:18,626 Ne baš. 66 00:06:19,418 --> 00:06:22,584 Tko god da joj je pisao, činio je to s jednokratnog telefona. 67 00:06:23,126 --> 00:06:25,876 Onakvog kakve ljudi kupuju u dućanima na južnoj strani grada. 68 00:06:26,584 --> 00:06:29,668 Jednokratnog? Zašto bi joj netko pisao s jednokratnog telefona? 69 00:06:30,626 --> 00:06:31,626 Nemam pojma. 70 00:06:35,668 --> 00:06:37,209 Misliš da je imala ljubavnika? 71 00:06:42,626 --> 00:06:43,459 Ne. 72 00:06:48,168 --> 00:06:50,209 Ne znam, ne znam. 73 00:06:56,709 --> 00:06:57,918 Voljeli smo se. 74 00:07:00,209 --> 00:07:01,209 Bili smo sretni. 75 00:07:07,168 --> 00:07:08,834 Ljudi su složeni. 76 00:07:14,001 --> 00:07:14,876 Pa ti razumi to. 77 00:07:59,793 --> 00:08:00,626 Tata. 78 00:08:02,626 --> 00:08:03,668 Segeve. 79 00:08:07,168 --> 00:08:08,626 Shira je zvala. 80 00:08:19,834 --> 00:08:21,084 Dobro si? 81 00:08:22,251 --> 00:08:23,876 Da. Sve bih dao za malo kave. 82 00:08:24,793 --> 00:08:27,584 Istuširaj se. Napravit ću ti malo. Ja ću ovo uzeti. 83 00:08:28,043 --> 00:08:28,876 Hvala. 84 00:09:33,293 --> 00:09:34,126 Bok. 85 00:09:34,626 --> 00:09:35,459 Bok. 86 00:09:37,668 --> 00:09:39,126 Što? Boli? 87 00:09:40,168 --> 00:09:41,001 Da. 88 00:09:42,376 --> 00:09:43,376 Daj to meni. 89 00:09:48,709 --> 00:09:51,709 Tvoja leđa, tvoja stopala, tvoje noge... 90 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 koliko boli? 91 00:09:55,584 --> 00:09:56,543 Isplati li se to? 92 00:09:57,876 --> 00:09:58,834 Ne znam. 93 00:10:00,626 --> 00:10:03,168 Kada nešto toliko voliš, onda samo... 94 00:10:03,709 --> 00:10:04,751 daješ sve od sebe. 95 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 Zvuči li to ludo? 96 00:10:08,293 --> 00:10:09,126 Ne. 97 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 -Ovo je hladno? -Da. 98 00:10:13,293 --> 00:10:16,126 -A ako to stavim tamo ili tu... -Ne, nemoj! 99 00:10:45,168 --> 00:10:46,209 Volim te. 100 00:10:48,543 --> 00:10:49,543 Volim te. 101 00:11:04,251 --> 00:11:06,209 Provjerio sam sve mrtvačnice. 102 00:11:06,293 --> 00:11:09,376 Nijedno neidentificirano tijelo nije se pojavilo u zadnja 24 sata. 103 00:11:10,001 --> 00:11:11,418 Ne znam što da ti kažem. 104 00:11:11,918 --> 00:11:13,834 Slušaj, znam da ti je on bratić, 105 00:11:13,918 --> 00:11:15,626 i siguran sam da je dobar momak, 106 00:11:15,709 --> 00:11:17,793 ali gdje je krv? 107 00:11:17,876 --> 00:11:20,084 Gdje se sve to krvoproliće dogodilo? 108 00:11:20,168 --> 00:11:22,543 Imam samo nekoliko razbijenih keramičkih posuda. 109 00:11:22,626 --> 00:11:24,334 To je to. Nema DNK. 110 00:11:24,418 --> 00:11:27,001 -Nema otisaka. -Netko je možda obrisao mjesto zločina. 111 00:11:28,626 --> 00:11:29,459 Slušaj... 112 00:11:33,168 --> 00:11:37,293 Napravio sam provjeru podobnosti tvog bratića i pojavila su se razna pitanja. 113 00:11:37,376 --> 00:11:38,418 Kakva pitanja? 114 00:11:39,126 --> 00:11:41,084 Kao, zašto je izbačen iz Meksika? 115 00:11:41,168 --> 00:11:43,001 Što je radio tamo četiri godine? 116 00:11:45,126 --> 00:11:48,001 Sinoć je i eksao viski. 117 00:11:48,084 --> 00:11:50,209 Istražit ćemo sve, 118 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 ali, hajde, 119 00:11:52,168 --> 00:11:54,626 koliko bi ti uložila u ovakvu istragu? 120 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 Boaze, on nije lud. 121 00:12:03,501 --> 00:12:04,918 OK, Rami, 122 00:12:05,001 --> 00:12:07,126 počnimo tvoju priču ispočetka. 123 00:12:07,751 --> 00:12:08,584 Nastavi. 124 00:12:09,084 --> 00:12:10,209 Već sam ti rekao. 125 00:12:10,709 --> 00:12:12,251 Pojeo sam tost sa sirom, 126 00:12:12,334 --> 00:12:14,209 odveo djecu u školu. 127 00:12:14,751 --> 00:12:17,751 Onda sam sjedio s nekolicinom prijatelja uz kavu u Pashi. 128 00:12:18,334 --> 00:12:20,751 Kad sam ustao da krenem, auta nije bilo. 129 00:12:20,834 --> 00:12:22,043 Neki šupčina ukrao ga je! 130 00:12:22,126 --> 00:12:24,001 Uzeo moju sportsku torbu, ruksak 131 00:12:24,084 --> 00:12:25,668 i iPad moje djece. 132 00:12:25,751 --> 00:12:26,626 I što tada? 133 00:12:27,293 --> 00:12:29,626 Pozvao sam taksi da me odveze kući. 134 00:12:29,709 --> 00:12:32,126 Zašto me ispitujete? Niste li vi policija? 135 00:12:32,209 --> 00:12:34,376 Istražujte, jebi ga! I nađite mi auto! 136 00:12:51,418 --> 00:12:52,918 Znam da nisi gladan, 137 00:12:53,001 --> 00:12:54,918 ali moraš nešto pojesti. 138 00:12:55,001 --> 00:12:56,918 Još uvijek se nisu javili njeni roditelji? 139 00:12:57,626 --> 00:12:58,751 O svom letu? 140 00:13:01,251 --> 00:13:02,084 Ne. 141 00:13:03,918 --> 00:13:05,834 Što da kažem rabinu? 142 00:13:06,501 --> 00:13:09,043 Tata, on neće početi bez njenih roditelja. 143 00:13:09,126 --> 00:13:10,668 Bit će tu, ne brini. 144 00:13:10,751 --> 00:13:12,418 OK. 145 00:13:18,293 --> 00:13:19,126 Evo. 146 00:13:23,543 --> 00:13:25,376 Ovo je iz njenog ormarića u Batshevi. 147 00:13:45,251 --> 00:13:47,626 Bok, ljubavi! Nadam se da se uskoro vidimo, pusa. 148 00:13:47,709 --> 00:13:49,626 Avrame, hoćete li jesti s nama? 149 00:13:49,709 --> 00:13:51,543 Ne, hvala. 150 00:13:51,626 --> 00:13:54,918 Imam još nekoliko poziva prije nego što izađem. Hvala. 151 00:14:02,626 --> 00:14:04,126 Možeš li sjesti na trenutak? 152 00:14:15,209 --> 00:14:16,793 "Zašto me ignoriraš?" 153 00:14:18,084 --> 00:14:19,293 "Moram te vidjeti." 154 00:14:21,043 --> 00:14:22,334 Znaš li tko ih je poslao? 155 00:14:23,209 --> 00:14:26,334 Tko god da je bio, zvao ju je puno puta na dan smrti. 156 00:14:29,709 --> 00:14:31,543 Žao mi je, Segeve, ne znam. 157 00:15:08,709 --> 00:15:09,543 Halo. 158 00:15:10,251 --> 00:15:11,209 Segev je. 159 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 Martine. 160 00:15:12,459 --> 00:15:14,168 Jesi li u zračnoj luci? 161 00:15:14,251 --> 00:15:15,293 Ne. 162 00:15:15,376 --> 00:15:17,709 Ne, zato zovem. 163 00:15:17,793 --> 00:15:19,626 Bili smo spakirani i spremni za polazak 164 00:15:19,709 --> 00:15:21,334 i Marcia se onesvijestila. 165 00:15:21,418 --> 00:15:23,251 Ispada da ima upalu pluća. 166 00:15:23,334 --> 00:15:25,543 Vjerojatno sav ovaj stres. 167 00:15:25,626 --> 00:15:26,793 U bolnici Mount Sinai je. 168 00:15:26,876 --> 00:15:28,543 To su užasne vijesti. 169 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 Shrvani smo. 170 00:15:30,501 --> 00:15:34,543 Znaš da Dani mora biti pokopana u sljedećih 24 sata? 171 00:15:34,626 --> 00:15:37,251 Ne mogu zamisliti da Dani bude pokopana bez nas, 172 00:15:37,334 --> 00:15:38,709 ali liječnici su... 173 00:15:40,001 --> 00:15:44,251 zabrinuti za Marciu, i mislim da je ne mogu ostaviti. 174 00:15:45,084 --> 00:15:46,084 Naravno. 175 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 Pobrini se za nju. Javi mi kako je. 176 00:15:53,501 --> 00:15:55,043 Ne znam što reći. 177 00:15:55,126 --> 00:15:56,418 Žao mi je. 178 00:15:56,501 --> 00:15:57,334 Znam. 179 00:15:57,918 --> 00:15:59,376 Ni ja ne znam što reći. 180 00:16:00,001 --> 00:16:01,501 Kada Marciji bude bolje, 181 00:16:01,584 --> 00:16:04,334 vjerojatno ćemo napraviti malu zadušnicu 182 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 u New Yorku s obitelji i prijateljima odavde. 183 00:16:06,751 --> 00:16:09,584 -Voljeli bismo da prisustvuješ. -Naravno. 184 00:16:09,668 --> 00:16:11,376 Moli za nas, Segeve. 185 00:19:59,459 --> 00:20:00,543 Je li to tvoja žena? 186 00:20:08,209 --> 00:20:09,043 Da. 187 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 To je ona. 188 00:21:19,834 --> 00:21:22,043 "Bili smo neočekivani par. 189 00:21:23,168 --> 00:21:26,168 Ali znao sam od trenutka kada sam sreo Danielle 190 00:21:26,251 --> 00:21:27,834 da će mi ona promijeniti život. 191 00:21:30,043 --> 00:21:31,168 Njen osmijeh. 192 00:21:32,959 --> 00:21:35,126 Veselje s kojim je podučavala Ellu plesu. 193 00:21:36,793 --> 00:21:40,209 Njena potpuna nesposobnost da napravi poštenu šalicu kave. 194 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 Sve sam to volio. 195 00:21:45,418 --> 00:21:47,293 Činila me boljom osobom. 196 00:21:51,751 --> 00:21:53,209 Bila je sve. 197 00:21:55,584 --> 00:21:56,418 Ona..." 198 00:22:05,959 --> 00:22:07,543 "Bila je cijeli moj svijet. 199 00:22:08,334 --> 00:22:10,584 Nikad nisam zamišljao život bez Danielle. 200 00:22:11,251 --> 00:22:13,918 A sada nema više ničega. 201 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 Volim te, Dani." 202 00:22:33,834 --> 00:22:35,668 Žao mi je, Segeve. 203 00:22:36,334 --> 00:22:38,751 -Dovest ću Ellu na sjedenje šive. -Hvala. 204 00:23:14,376 --> 00:23:16,418 Tata, gdje ti je album s vjenčanja? 205 00:23:16,501 --> 00:23:19,084 -U ormariću u kuhinji. -Ne, nema ga tamo. 206 00:23:19,168 --> 00:23:20,084 Pogledala sam tamo. 207 00:23:20,168 --> 00:23:22,084 Provjeri ponovno. Mora biti tamo. 208 00:23:25,001 --> 00:23:26,751 Evo plate s tvojim omiljen.... 209 00:23:26,834 --> 00:23:28,918 Ne, hvala, mama. Stvarno neću ništa. 210 00:23:29,001 --> 00:23:29,918 -Malo. -Ne mogu. 211 00:23:30,001 --> 00:23:32,834 Ostavit ću je ovdje ako promijeniš mišljenje. 212 00:23:34,251 --> 00:23:35,793 Ne shvaćam Wexlere. 213 00:23:36,459 --> 00:23:38,543 Samo mrtva bih propustila djetetov sprovod. 214 00:23:38,626 --> 00:23:40,043 Ni ja ih ne shvaćam. 215 00:23:40,126 --> 00:23:42,376 Mama, moraš izvaditi kruh i peciva. 216 00:23:42,459 --> 00:23:43,334 -OK. -Sjajno. 217 00:23:44,293 --> 00:23:46,084 Pokušavam je držati u kuhinji. 218 00:23:46,168 --> 00:23:47,126 -OK. -Jesi li dobro? 219 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 -Sjajno. -Sjajno, ha? 220 00:23:48,834 --> 00:23:51,001 Evo, ovo će pomoći. Moram izvaditi bureke. 221 00:23:51,084 --> 00:23:51,918 Hvala. 222 00:23:58,459 --> 00:24:02,459 Forenzika je ispitala Glock koji si uzeo s tipa za otiske i DNK. 223 00:24:02,543 --> 00:24:04,251 -I... -I? 224 00:24:04,334 --> 00:24:06,668 ...na njemu su samo tvoji otisci. 225 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 Nije iznenađujuće, imao je rukavice. 226 00:24:10,084 --> 00:24:12,834 Počinjem sumnjati da je Rami upravljao autom. 227 00:24:14,501 --> 00:24:16,626 Sranje. Ništa od toga nema nikakvog smisla. 228 00:24:16,709 --> 00:24:19,501 Tata, opet sam provjerila. Ne mogu ga nigdje naći. 229 00:24:19,584 --> 00:24:20,418 Čekaj. 230 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 Boaze, 231 00:24:35,501 --> 00:24:37,126 imam ideju. 232 00:24:37,834 --> 00:24:39,168 Razgovaraj s Ramijevom ženom. 233 00:24:39,251 --> 00:24:41,501 Saznaj ima li iPad njihove djece GPS. 234 00:24:44,209 --> 00:24:45,043 Syd. 235 00:24:49,334 --> 00:24:50,418 Moramo razgovarati. 236 00:24:53,126 --> 00:24:54,501 Što je? Što nije u redu? 237 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 Tko je bio tip sa sunčanim naočalama i jaknom? 238 00:24:57,418 --> 00:24:59,043 Vidio sam da si ga gledala. 239 00:24:59,126 --> 00:25:02,543 Očito je da se poznajete. Ja ga ne poznajem. Ti da. 240 00:25:08,168 --> 00:25:09,501 Njegovo ime je Assaf. 241 00:25:10,793 --> 00:25:11,793 Assaf i kako još? 242 00:25:11,876 --> 00:25:13,334 Ne sjećam se, žao mi je. 243 00:25:14,751 --> 00:25:15,751 Nemoj mi lagati. 244 00:25:16,626 --> 00:25:17,834 Tko je on? 245 00:25:20,543 --> 00:25:22,376 On je poslovni čovjek. 246 00:25:22,459 --> 00:25:23,876 Privlače ga plesačice. 247 00:25:23,959 --> 00:25:25,876 Ima puno takvih tipova. 248 00:25:26,543 --> 00:25:29,251 Nabacivao se djevojkama i praktički je živio u Hashoftimu. 249 00:25:29,334 --> 00:25:30,834 Što je to Hashoftim? 250 00:25:30,918 --> 00:25:32,876 Taj bar u kojem smo se družile. 251 00:25:33,751 --> 00:25:35,293 Poznavao je Danielle? 252 00:25:39,084 --> 00:25:39,918 Da. 253 00:25:42,043 --> 00:25:43,126 Kako dobro? 254 00:25:44,043 --> 00:25:45,834 Malo su izlazili. 255 00:25:45,918 --> 00:25:47,918 Prije nego je upoznala tebe. Ništa ozbiljno. 256 00:25:48,001 --> 00:25:49,751 Barem ne za nju. 257 00:25:52,751 --> 00:25:53,709 Ali za njega? 258 00:25:54,709 --> 00:25:59,376 Iskreno, nakon što je prestala izlaziti s njim, postao je malo opsjednut. 259 00:25:59,459 --> 00:26:01,126 Zašto mi nije rekla? 260 00:26:01,209 --> 00:26:03,751 Vjerojatno je mislila da bi ga ubio kad bi znao. 261 00:26:06,168 --> 00:26:08,751 Nemoj me mrziti. Vas dvoje najbolji ste mi prijatelji tu. 262 00:26:08,834 --> 00:26:10,918 Ne mogu ni pomisliti da sam ja ovo zajebala. 263 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 Ne mrzim te. 264 00:26:24,334 --> 00:26:26,584 Nisam očekivao da ću te vidjeti ovdje večeras. 265 00:26:29,126 --> 00:26:30,001 Hoćeš li piće? 266 00:26:31,418 --> 00:26:32,751 On se raspituje o tebi. 267 00:26:34,876 --> 00:26:35,959 Tko se raspituje što? 268 00:26:41,043 --> 00:26:42,793 Segev te je danas vidio tamo. 269 00:26:47,084 --> 00:26:48,084 Zašto si došao? 270 00:26:48,793 --> 00:26:49,959 To je bilo glupo. 271 00:26:52,293 --> 00:26:54,418 Imam pravo na tugovanje, zar ne? 272 00:26:58,793 --> 00:27:00,334 I ja sam je volio. 273 00:27:02,543 --> 00:27:04,751 Turistički vodič može se jebati. 274 00:27:09,584 --> 00:27:11,626 Ne bih se petljala s njim, Assafe. 275 00:27:25,418 --> 00:27:29,334 Pingirali smo iPad od djece i pronašli auto u njegovoj garaži. 276 00:27:30,251 --> 00:27:32,376 Ovo su sve snimke nadzornih kamera koje imamo. 277 00:27:37,293 --> 00:27:38,543 Gale, stani. 278 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 Tamo je auto. 279 00:27:43,709 --> 00:27:46,001 Idi istovremeno na kameru na krovu. 280 00:27:57,626 --> 00:27:58,501 Jebi ga. 281 00:27:59,001 --> 00:28:01,334 -Što, poznaješ ih? -Ne. 282 00:28:04,501 --> 00:28:06,959 Ali oni svakako nisu Rami Shalem. 283 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 Assafe? 284 00:28:42,418 --> 00:28:43,251 Da. 285 00:28:43,334 --> 00:28:45,418 Što si radio ispred moje kuće? 286 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 Mogu li? 287 00:28:48,959 --> 00:28:50,334 Što si htio učiniti? 288 00:28:50,418 --> 00:28:52,793 Razgovarati s njom? Ubiti je? Što? 289 00:28:53,668 --> 00:28:55,793 Gle, mogu zamisliti da prolaziš kroz pakao, 290 00:28:55,876 --> 00:28:58,043 no kao što sam ti rekao, čekao sam nekoga. 291 00:28:58,626 --> 00:29:01,543 -Ako nemaš ništa protiv... -Uhodio si je. 292 00:29:01,626 --> 00:29:02,876 Napravi mi uslugu, može? 293 00:29:05,043 --> 00:29:06,501 Jesi li spavao s njom? 294 00:29:09,043 --> 00:29:12,168 -Trebaš pomoć, brate. -Jesi li ševio moju ženu? 295 00:29:15,668 --> 00:29:16,584 Da. 296 00:29:18,043 --> 00:29:19,168 Jesam. 297 00:29:21,168 --> 00:29:22,959 Izlazio sam s njom davno. 298 00:29:24,251 --> 00:29:26,293 Ali udala se za tebe. 299 00:29:27,751 --> 00:29:28,584 OK? 300 00:29:29,376 --> 00:29:30,334 Ti si pobijedio. 301 00:29:30,418 --> 00:29:31,918 Sada, ako nemaš ništa protiv... 302 00:29:41,459 --> 00:29:42,293 Slušaj. 303 00:29:43,376 --> 00:29:46,043 S obzirom na situaciju, čini se da imaš većih problema 304 00:29:46,126 --> 00:29:47,959 od toga s kim se ševila tvoja žena. 305 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 Maya? 306 00:30:33,126 --> 00:30:34,626 Što radiš? 307 00:30:35,626 --> 00:30:37,001 Jesi li poludio? 308 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 Što... Što se ovdje događa? 309 00:30:43,793 --> 00:30:45,501 Napisala je da joj je "žao". 310 00:30:45,584 --> 00:30:48,001 Da te nije htjela "povrijediti". 311 00:30:51,626 --> 00:30:53,501 Nakon zadnjeg puta, 312 00:30:53,584 --> 00:30:56,293 odlučila sam zanemariti glasove u glavi 313 00:30:56,376 --> 00:30:59,418 koji su govorili da ti ne vjerujem, da te provjerim, 314 00:30:59,501 --> 00:31:02,876 da ti pretražim telefon i odjeću. 315 00:31:02,959 --> 00:31:04,418 Ali to je bilo glupo od mene! 316 00:31:04,501 --> 00:31:08,126 -Što radiš? Što radiš? -Ono što sam odavno trebala. 317 00:31:09,709 --> 00:31:11,834 Tražiti dokaze za razvod! 318 00:31:11,918 --> 00:31:13,334 Prestani s tim, molim te. 319 00:31:14,959 --> 00:31:19,751 Ti prevarantski, lažljivi kujin sine, šupčino! 320 00:31:20,793 --> 00:31:22,626 Molim te, neću ti lagati, u redu? 321 00:31:22,709 --> 00:31:24,626 Nemam namjeru lagati te. Zaista. 322 00:31:30,418 --> 00:31:31,793 Imali smo avanturu, da. 323 00:31:32,626 --> 00:31:34,668 Davno, kada situacija među nama nije bila... 324 00:31:34,793 --> 00:31:35,793 Nije bila sjajna. 325 00:31:36,584 --> 00:31:39,543 Ali gotovo je, kunem se. I bilo je gotovo prije puno godina. 326 00:31:39,626 --> 00:31:42,543 Stvarno? Pa zašto ti je baš sada pisala? 327 00:31:44,418 --> 00:31:46,751 Ne znam. Možda me još voljela. 328 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 Možda je htjela da opet budemo zajedno ili.. 329 00:31:49,959 --> 00:31:51,168 Stvarno ne znam. 330 00:31:51,834 --> 00:31:54,501 Nisam ti rekao jer te nisam htio povrijediti. 331 00:31:54,584 --> 00:31:57,751 Stvarno je gotovo. Kunem ti se, Maya. Gotovo je. 332 00:32:05,293 --> 00:32:08,626 Ona je mrtva. Mrtva! 333 00:32:09,209 --> 00:32:13,001 To je bila ona Amerikanka, plesačica koja je poginula u prometnoj nesreći. 334 00:32:13,876 --> 00:32:15,501 Tako da se nemaš zašto brinuti. 335 00:32:39,251 --> 00:32:42,084 Iz sigurnosnih kamera u zračnoj luci. Evo. 336 00:32:42,168 --> 00:32:43,626 -To je vozač? -Da. 337 00:32:44,209 --> 00:32:46,418 Thomas Polgar. Govori li ti to nešto? 338 00:32:49,334 --> 00:32:50,959 Evo drugog osumnjičenika. 339 00:32:54,001 --> 00:32:56,668 -Buton Gunsberg? -Ne. 340 00:32:57,293 --> 00:33:00,168 Oba su mađarske nacionalnosti. 341 00:33:01,501 --> 00:33:03,793 -Kamo su letjeli? -U London. 342 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 Heathrow. 343 00:33:05,918 --> 00:33:07,334 Rekla si da su oba iz Mađarske. 344 00:33:07,418 --> 00:33:09,626 Uzeli su prvi let iz Izraela. 345 00:33:09,709 --> 00:33:11,959 Ne kužim. Došli su u Tel Aviv na dva dana, 346 00:33:12,043 --> 00:33:14,001 ukrali auto i ubili Danielle? 347 00:33:14,084 --> 00:33:15,334 Nema nikakvog smisla. 348 00:33:15,418 --> 00:33:17,209 Ne znam, Segeve. 349 00:33:17,293 --> 00:33:21,751 Možda su došli na tulum i situacija je izmakla kontroli. Nemam pojma. 350 00:33:25,251 --> 00:33:26,084 Dobro. 351 00:33:26,751 --> 00:33:28,126 -Bok. -Segeve. 352 00:33:29,959 --> 00:33:32,043 Saznat ćemo što se dogodilo, OK? 353 00:33:32,584 --> 00:33:35,793 Pronaći ćemo ih. To nam je glavni prioritet. 354 00:33:49,418 --> 00:33:50,959 Pomakni se ulijevo, Moshe. 355 00:33:52,918 --> 00:33:53,918 U tvoju lijevu stranu. 356 00:33:57,043 --> 00:33:58,668 Nastavi mahati rukama. 357 00:33:58,751 --> 00:34:00,459 -Koliko još? -Nastavi. 358 00:34:04,459 --> 00:34:05,959 Osjećam se poput velike kokoši. 359 00:34:06,584 --> 00:34:07,543 Ili patke. 360 00:34:07,626 --> 00:34:09,459 Ovo ne osvjetljava prilaz. 361 00:34:12,501 --> 00:34:13,626 Reci mi, Segeve, 362 00:34:13,709 --> 00:34:17,084 ako su vozači koji su ubili Dani u Londonu, 363 00:34:17,168 --> 00:34:21,668 zašto radimo utvrdu s elektronikom i senzorima ovdje? 364 00:34:21,751 --> 00:34:23,168 Radi sigurnosti. 365 00:34:25,959 --> 00:34:29,418 -Mislim da ga trebamo još podesiti. -Sada ne osvjetljava ulaz. 366 00:34:29,501 --> 00:34:31,876 Zašto ga pomičeš? Zašto ga i dalje podešavaš? 367 00:34:31,959 --> 00:34:35,584 -Moramo osvijetliti prilaz. -Sada moramo početi ispočetka. 368 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 Dosta, Moshe! 369 00:34:37,418 --> 00:34:38,501 Dosta! 370 00:34:40,209 --> 00:34:41,293 Što je s tobom? 371 00:34:42,376 --> 00:34:44,584 Ne kužim. Zašto ste uopće stali na kavu? 372 00:34:51,751 --> 00:34:52,751 Ne znam. 373 00:34:53,501 --> 00:34:55,876 -Imali smo vremena. -Morala je stići na let! 374 00:34:55,959 --> 00:34:57,501 Segeve... 375 00:34:58,459 --> 00:34:59,793 to je bila nesreća. 376 00:34:59,876 --> 00:35:01,459 Ti to znaš. 377 00:35:01,543 --> 00:35:03,709 Ne znam, a on sigurno ne zna! 378 00:35:03,793 --> 00:35:05,834 Sada sam ja ovdje, a ona nije! 379 00:35:05,918 --> 00:35:08,501 Sve zbog jebene kave! 380 00:35:12,959 --> 00:35:13,834 Žao mi je. 381 00:35:22,668 --> 00:35:23,501 OK. 382 00:35:24,334 --> 00:35:27,376 Samo, molim te, neka se obrati baš meni. 383 00:35:28,168 --> 00:35:29,293 Hvala. 384 00:35:36,418 --> 00:35:38,209 -Što je to? -Punjene paprike. 385 00:35:38,959 --> 00:35:41,918 Tami je mislila da trebaš proteine zbog trudnoće. 386 00:35:43,918 --> 00:35:45,251 Reci joj hvala. 387 00:35:47,501 --> 00:35:48,543 Kako ide? 388 00:35:49,168 --> 00:35:50,418 Ništa nova. 389 00:35:52,126 --> 00:35:55,209 Kada su stigli u London, vozači su nestali. 390 00:35:55,293 --> 00:35:58,543 Pokušala sam opet doći do tipa iz Interpola, ali još se nije vratio. 391 00:35:59,459 --> 00:36:01,418 Tali, skidam te s ove istrage. 392 00:36:02,126 --> 00:36:05,626 -Što to govoriš? -Znam da se radi o obitelji, ali... 393 00:36:05,709 --> 00:36:06,876 upravo zato. 394 00:36:07,584 --> 00:36:09,584 Znaš, sukob interesa i tako dalje. 395 00:36:09,668 --> 00:36:11,834 Drore, mogu biti objektivna. 396 00:36:11,918 --> 00:36:15,251 Ako ovaj slučaj dođe na sud, veza s tobom kompromitirat će ga. 397 00:36:15,334 --> 00:36:17,876 To znaš. Želiš li naštetiti slučaju? 398 00:36:19,001 --> 00:36:21,459 Čini mi se da ne. Pusti to. Okani se toga. 399 00:36:21,543 --> 00:36:23,709 Slike vozača objavljene su po svim medijima. 400 00:36:23,793 --> 00:36:25,709 Sada je u rukama Interpola, u redu? 401 00:36:28,126 --> 00:36:31,793 Zagrij to u mikrovalnoj. Bolje je kad je prigrijano. 402 00:36:46,418 --> 00:36:48,501 Policija je danas objavila da su identificirali 403 00:36:48,584 --> 00:36:53,459 dva vozača koja su udarili plesačicu Danielle Azulai i zatim pobjegli, 404 00:36:53,543 --> 00:36:56,209 kao Tomasa Polgara i Butona Gunsberga. 405 00:36:56,293 --> 00:36:59,126 Oni su snimljeni sigurnosnim kamerama u zračnoj luci Ben Gurion 406 00:36:59,209 --> 00:37:01,876 prije njihovog leta za London. 407 00:37:01,959 --> 00:37:04,501 Policija sumnjiči ova dva mađarska državljanina 408 00:37:04,626 --> 00:37:09,751 da su svojim terencem udarili Amerikanku i pobjegli s mjesta nesreće. 409 00:37:09,834 --> 00:37:15,126 Azulai je ostala teško ozlijeđena i umrla je na putu za bolnicu. 410 00:37:15,209 --> 00:37:17,168 A u ostalim vijestima... 411 00:38:38,918 --> 00:38:40,168 Assafe? 412 00:38:53,168 --> 00:38:54,168 Assafe? 413 00:39:15,543 --> 00:39:17,334 -Jebi ga! O, Bože. -Što radiš? 414 00:39:17,418 --> 00:39:21,376 -Zašto si mi uperio pištolj u lice? -Zašto dolaziš iza leđa? 415 00:39:21,459 --> 00:39:24,334 -Nisi htio otvoriti vrata. -Žao mi je. 416 00:39:24,418 --> 00:39:26,834 -O, Bože. -Žao mi je. 417 00:39:27,376 --> 00:39:29,084 Žao mi je. Sjedni. Dođi. 418 00:39:33,543 --> 00:39:36,043 Syd, što radiš ovdje? 419 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 OK. 420 00:39:40,418 --> 00:39:41,834 Noćas sam gledala vijesti. 421 00:39:42,626 --> 00:39:44,626 Vidjela sam slike vozača. 422 00:39:44,709 --> 00:39:46,418 Mađara? OK. 423 00:39:46,501 --> 00:39:47,626 Vidjela sam ih. 424 00:39:47,709 --> 00:39:50,043 Mislim, vidjela sam ih ranije. 425 00:39:50,126 --> 00:39:52,043 Nekoliko noći prije Daniellinog ubojstva. 426 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 Nisam o tome razmišljala dok im nisam vidjela lica u vijestima. 427 00:39:56,959 --> 00:39:59,459 -Da, hajde, još jedno piće. -Ne. 428 00:39:59,543 --> 00:40:02,751 Ne, molim te, daj da ti nazdravim. Za sreću prije audicije. 429 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 Što? 430 00:40:19,126 --> 00:40:20,459 Šupčine. Ignoriraj ih. 431 00:40:20,543 --> 00:40:22,834 Hvala na piću. Bolje da idem. 432 00:40:22,918 --> 00:40:24,043 Stvarno? 433 00:40:24,793 --> 00:40:26,501 -Ja ću tu ostati još malo. -OK. 434 00:40:28,084 --> 00:40:31,626 Izaći ću na stražnji izlaz. Noćas ne mogu imati posla sa šupčinama. 435 00:40:33,376 --> 00:40:34,918 -Volim te. -U redu, bok. 436 00:40:38,959 --> 00:40:42,418 Dolazile smo ovamo ponekad nakon proba. 437 00:40:42,501 --> 00:40:45,918 Vlasnik je ugodan, ali redovne mušterije znaju biti malo neobuzdane. 438 00:40:46,626 --> 00:40:48,584 Prepoznaješ li ikoga iz te noći? 439 00:40:49,959 --> 00:40:51,209 Ne baš. 440 00:40:52,834 --> 00:40:55,251 Samo Avija. Hej, Avi. 441 00:40:55,334 --> 00:40:56,834 Bok, što ima? 442 00:40:58,209 --> 00:41:01,168 -Jedno piće. -Avi, jesi li ikada vidio ove tipove? 443 00:41:02,626 --> 00:41:03,459 Ne. 444 00:41:04,376 --> 00:41:07,001 Bili su tu prošlog tjedna kada sam nazdravljala Dani. 445 00:41:08,543 --> 00:41:11,543 -I dao si nam nekoliko dodatnih pića. -Možda. 446 00:41:11,626 --> 00:41:16,251 Mislim da se jedan od tih tipova počeo naguravati s Urijem. 447 00:41:16,334 --> 00:41:17,376 Tko je Uri? 448 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 Lokalni snabdjevač. 449 00:41:21,209 --> 00:41:24,168 -Diler. -Izbacivač ga je morao izbaciti. 450 00:41:24,834 --> 00:41:25,793 Ostani ovdje. 451 00:41:27,209 --> 00:41:29,918 -Hej. Hej, halo! -Što radiš? 452 00:41:30,001 --> 00:41:31,043 Hej! 453 00:41:31,459 --> 00:41:32,543 Hej, što radiš? 454 00:43:03,293 --> 00:43:04,501 Dođi ovamo, šupčino. 455 00:43:11,334 --> 00:43:14,126 Jebi se. Koji kurac hoćeš? 456 00:43:14,793 --> 00:43:18,918 Prošli tjedan potukao si se s dva tipa u baru. 457 00:43:19,001 --> 00:43:21,251 -Tko su oni bili? -Ti si murjak? 458 00:43:24,334 --> 00:43:26,626 Ne znam o čemu pričaš! 459 00:43:26,709 --> 00:43:28,834 -Tko su oni bili? -Ne sjećam se. 460 00:43:30,668 --> 00:43:35,043 Danas mi je bio prvi put na tom mjestu, kunem se. 461 00:43:40,084 --> 00:43:41,126 Koji kurac? 462 00:43:43,418 --> 00:43:46,251 Ubit ćeš me. Lud si. 463 00:43:46,334 --> 00:43:47,751 Ubit ćeš me! 464 00:43:47,834 --> 00:43:49,501 OK! 465 00:43:49,584 --> 00:43:51,043 OK, prestani. 466 00:43:51,126 --> 00:43:53,168 Prodao sam tim tipovima malo kokaina. 467 00:43:53,251 --> 00:43:55,751 Htjeli su me prevariti, bilo je naguravanja. To je sve! 468 00:43:55,834 --> 00:43:58,376 -Pitam ponovno, tko su bili? -Ne znam! 469 00:43:58,459 --> 00:43:59,668 Nisam pitao. 470 00:43:59,751 --> 00:44:02,168 Dvije američke šupčine. 471 00:44:05,251 --> 00:44:06,501 Kako znaš da su Amerikanci? 472 00:44:06,584 --> 00:44:08,709 Bili su jebeni Amerikanci. 473 00:44:08,793 --> 00:44:10,209 Znam Amerikance. 474 00:44:10,293 --> 00:44:11,293 Vjeruj mi. 475 00:44:16,001 --> 00:44:17,209 Amerikanci... 476 00:44:17,293 --> 00:44:20,209 Tali, ti tipovi bili su profesionalci. Plaćenici. 477 00:44:20,918 --> 00:44:24,043 Pratili su je. I čekali svoju priliku. 478 00:44:24,876 --> 00:44:28,793 Ali zašto bi netko želio ubiti Danielle? Tu nema logike, Segeve. 479 00:44:30,626 --> 00:44:32,251 Možda se nije radilo o njoj. 480 00:44:38,293 --> 00:44:40,251 Što mi pokušavaš reći? 481 00:44:40,876 --> 00:44:42,084 Znaš što sam bio. 482 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 Što sam radio. 483 00:44:55,251 --> 00:44:58,626 Pa što kažeš? Je li to nešto što možeš učiniti? 484 00:44:59,459 --> 00:45:01,126 Ne bi trebalo biti problem. 485 00:45:01,209 --> 00:45:04,084 Imam neke veze u Domovinskoj sigurnosti. 486 00:45:04,168 --> 00:45:07,418 Možemo usporediti njihove slike sa svim američkim putovnicama, ali 487 00:45:07,501 --> 00:45:09,959 -trebat će vremena. -Naravno. Učini što moraš. 488 00:45:10,876 --> 00:45:13,418 -Nazvat ću te kad budem nešto imala. -Hvala. 489 00:45:18,543 --> 00:45:19,376 Tali? 490 00:45:20,793 --> 00:45:21,918 -Što ima? -Omere. 491 00:45:25,376 --> 00:45:26,418 Hej, jesi li...? 492 00:45:27,209 --> 00:45:28,043 Da. 493 00:45:29,959 --> 00:45:30,959 Šest mjeseci. 494 00:45:32,959 --> 00:45:33,959 Ideš. Nevjerojatno. 495 00:45:34,709 --> 00:45:36,834 -Točno. -OK, kamo si se uputila? 496 00:45:37,418 --> 00:45:38,459 Na stanicu. 497 00:45:38,543 --> 00:45:40,334 To mi je usput. Hodat ću s tobom. 498 00:45:43,709 --> 00:45:44,793 Sve u redu? 499 00:45:51,876 --> 00:45:54,001 Što? Zašto si tako tih? 500 00:45:54,709 --> 00:45:58,084 Još uvijek pokušavam probaviti da si trudna. 501 00:46:00,793 --> 00:46:02,168 Nema šanse da je...? 502 00:46:04,334 --> 00:46:05,209 Tvoje? 503 00:46:06,376 --> 00:46:08,126 Ne. Nije tvoje. 504 00:46:10,251 --> 00:46:12,084 Nije ničije. 505 00:46:12,876 --> 00:46:16,209 Oprosti, nečije je, ali nije od nikoga koga poznajem. 506 00:46:16,293 --> 00:46:19,251 Bio je to donor sperme. Odmah nakon što smo prekinuli. 507 00:46:21,501 --> 00:46:22,501 Velika odluka. 508 00:46:23,293 --> 00:46:24,126 Da. 509 00:46:24,751 --> 00:46:25,959 Bila sam spremna 510 00:46:26,043 --> 00:46:29,126 i bilo mi je dosta traženja nekoga tko je isto spreman. 511 00:46:35,293 --> 00:46:36,668 U svakom slučaju, ja sam... 512 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 sretan zbog tebe. 513 00:46:43,334 --> 00:46:44,209 Hvala. 514 00:46:45,751 --> 00:46:47,668 I ja sam sretna zbog sebe. 515 00:46:50,834 --> 00:46:52,668 Što si uopće radio tamo? 516 00:46:53,959 --> 00:46:55,459 Ne radim više za policiju. 517 00:46:56,668 --> 00:46:58,959 U privatnoj sam tvrtki za kibernetičku sigurnosti. 518 00:46:59,043 --> 00:47:00,209 Imamo klijenta u zgradi. 519 00:47:01,251 --> 00:47:03,418 To je sjajno. Kladim se da puno bolje plaćaju. 520 00:47:03,501 --> 00:47:04,418 Da. 521 00:47:05,459 --> 00:47:07,501 Čak sam kupio aparat za espresso. 522 00:47:08,126 --> 00:47:10,168 Radi pjenu od mlijeka i sve. 523 00:47:13,543 --> 00:47:14,709 A ti? 524 00:47:16,126 --> 00:47:19,709 Prijateljica Karen radi tamo i pomaže mi oko nečega. 525 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 Kul. Dobro, ja idem onamo. 526 00:47:26,334 --> 00:47:28,501 OK, sretno sa svim... 527 00:47:31,043 --> 00:47:32,418 Bilo te je lijepo vidjeti. 528 00:47:35,959 --> 00:47:37,751 Možeš se vratiti hrani sada. 529 00:48:02,626 --> 00:48:03,459 Tata? 530 00:48:04,584 --> 00:48:06,084 Kada mogu vratiti i biti s tobom? 531 00:48:06,168 --> 00:48:09,043 Uskoro, Elice. Moram se samo pobrinuti za neke stvari OK? 532 00:48:09,126 --> 00:48:10,751 -OK. -Trenutak. 533 00:48:12,876 --> 00:48:15,126 Tali. Hej, Tali. 534 00:48:15,876 --> 00:48:18,334 Uri je bio u pravu. Amerikanci su. 535 00:48:18,418 --> 00:48:21,668 Prava imena su im Mark Posner i David Chernik. 536 00:48:21,751 --> 00:48:24,834 Došli su u London, zamijenili putovnice, odletjeli u New York. 537 00:48:24,918 --> 00:48:28,001 Njujorška policija ih sada traži. Imaju njihove adrese. 538 00:48:28,084 --> 00:48:29,668 OK. Jesu li u kaznenoj evidenciji? 539 00:48:29,751 --> 00:48:31,334 Uglavnom sitni kriminal. 540 00:48:31,418 --> 00:48:33,251 Nekoliko krađa vozila i provala. 541 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 -Sjajno, hvala. -Bok. 542 00:48:38,584 --> 00:48:39,584 Draga, slušaj. 543 00:48:39,668 --> 00:48:42,251 Idi na sat plesa, a ja ću te ovdje čekati kada izađeš, OK? 544 00:48:42,959 --> 00:48:43,793 OK. 545 00:48:44,709 --> 00:48:46,001 -Bok, tata. -Bok, dušo. 546 00:49:00,168 --> 00:49:03,793 NEW YORK 547 00:49:04,834 --> 00:49:07,043 Dobar lažnjak, čovječe. 548 00:49:07,126 --> 00:49:09,543 Nije lažna osobna. To je prava osobna. 549 00:49:09,626 --> 00:49:12,834 Srećom za tebe, prodajem nove osobne. 550 00:49:12,918 --> 00:49:16,001 Možeš kupiti jednu od mene u pola cijene. 551 00:49:25,793 --> 00:49:29,168 Segeve, buraze. 552 00:49:29,251 --> 00:49:30,751 Kako si? Još uvijek se držiš? 553 00:49:31,626 --> 00:49:33,251 Slušaj, trebam uslugu od tebe. 554 00:49:33,334 --> 00:49:37,668 Buraz, tako mi je žao, nisam mogao biti tamo. 555 00:49:37,751 --> 00:49:40,751 -Letovi su tako skupi... -Njena smrt nije bila slučajnost. 556 00:49:42,918 --> 00:49:44,084 Ubijena je. 557 00:49:44,876 --> 00:49:46,876 Profesionalci. Kužiš što govorim? 558 00:49:47,959 --> 00:49:49,168 To nije bilo zbog nje. 559 00:49:49,709 --> 00:49:52,459 Noć nakon njene smrti, netko je provalio i pokušao me ubiti. 560 00:49:52,543 --> 00:49:54,251 Tko bi tebe htio ubiti? 561 00:49:57,626 --> 00:49:58,834 Bio je to Isaac, buraz. 562 00:49:58,918 --> 00:50:01,334 Isaac je u zatvoru, čovječe. 563 00:50:01,418 --> 00:50:02,876 Slušaj, dva vozača, 564 00:50:02,959 --> 00:50:05,459 Amerikanci su i odletjeli su natrag u New York. 565 00:50:06,334 --> 00:50:08,876 Kažeš da sada nakon toliko vremena 566 00:50:08,959 --> 00:50:11,751 on dolazi izravnati račune? 567 00:50:11,834 --> 00:50:13,918 On je lud. Oboje to znamo. 568 00:50:15,918 --> 00:50:17,626 Još uvijek me za sve okrivljuje. 569 00:50:18,834 --> 00:50:22,751 Sranje. Da vidim što mogu saznati. 570 00:50:22,834 --> 00:50:23,834 Sjajno. 571 00:50:24,459 --> 00:50:25,876 OK, buraz, hvala. Bok. 572 00:50:47,251 --> 00:50:50,751 -Kompa! Uđi. Svi ljudi su tu, buraz. -Tony! Što ima, čovječe? 573 00:50:50,834 --> 00:50:53,168 Jebi ga, što je s tobom? Izgledaš kao posran. 574 00:50:53,251 --> 00:50:55,918 P90X. Ali osjećam se kao da opet imam 25 godina. 575 00:50:56,001 --> 00:50:58,084 -Opipaj ih. -Čovječe, makni to. 576 00:51:00,251 --> 00:51:02,501 -Hej, dečki, gledajte tko je tu. -Hej, bok. 577 00:51:02,584 --> 00:51:04,251 -Hej, Rone. -Što ima? 578 00:51:04,334 --> 00:51:05,793 -Kako si? -Što se događa? 579 00:51:06,584 --> 00:51:07,584 Što imaš? 580 00:51:09,834 --> 00:51:12,084 Sranje, dugo nisi ovakvo što isporučio. 581 00:51:12,168 --> 00:51:13,543 -Da. -Jebena je. 582 00:51:14,293 --> 00:51:15,626 -Tko tu pobjeđuje? -Hvala. 583 00:51:16,209 --> 00:51:18,918 -Dođi ovamo. Uzmi dim. -Hvala. 584 00:51:19,834 --> 00:51:22,001 Znaš što? Moje dijete je u parku. 585 00:51:22,084 --> 00:51:25,001 Da? Trava je jedini način na koji se nosim sa svojom djecom. 586 00:51:25,084 --> 00:51:27,209 -Možda drugi put. -Mogu platiti preko Venmoa? 587 00:51:27,834 --> 00:51:29,584 -Sigurno. Nema problema. -Izvrsno. 588 00:51:29,668 --> 00:51:31,043 Izvrsno. Hvala. 589 00:51:31,126 --> 00:51:33,459 -Uzmi pivo. Hoćeš li pivo? -Ne. 590 00:51:35,876 --> 00:51:38,376 Phile, radiš li još uvijek u Sing Singu? 591 00:51:38,459 --> 00:51:39,876 Da. Što ima? 592 00:52:01,626 --> 00:52:03,418 Što ima? Što radiš tu? 593 00:52:04,084 --> 00:52:06,918 Uhvatili su ih. Posnera i Chernika. 594 00:52:07,001 --> 00:52:09,043 U njujorškom pritvoru prije nekoliko sati. 595 00:52:09,126 --> 00:52:11,918 Što? Govore? Što su rekli? 596 00:52:12,001 --> 00:52:13,751 Ne, još ništa. 597 00:52:14,626 --> 00:52:17,001 Trebat će ih izručiti u Izrael. 598 00:52:17,084 --> 00:52:19,126 Ispitat ćemo ih kada se vrate ovamo. 599 00:52:21,334 --> 00:52:23,626 Čini se da će to potrajati. 600 00:52:23,709 --> 00:52:26,626 Da, moglo bi potrajati nekoliko tjedana. 601 00:52:27,293 --> 00:52:29,334 Čovječe, mračno je kao u paklu ovdje na selu. 602 00:52:36,084 --> 00:52:36,918 Bježi! 603 00:52:42,418 --> 00:52:44,376 Tali, jesi li dobro? 604 00:53:03,918 --> 00:53:07,001 Postavili su zamku na vrata. Konvencionalni eksploziv. 605 00:53:07,084 --> 00:53:08,959 Sretan si što si to shvatio na vrijeme. 606 00:53:09,043 --> 00:53:11,376 -Je li Forenzika nešto pronašla? -Ne. Još je rano. 607 00:53:11,459 --> 00:53:13,543 Neće naći ništa. To je radio profesionalac. 608 00:53:15,626 --> 00:53:16,876 Da, buraz, što ima? 609 00:53:17,626 --> 00:53:20,668 U pravu si. Isaac je pušten iz Sing Singa prije devet mjeseci. 610 00:53:21,209 --> 00:53:24,251 Bit ću na prvom letu sutra. Bok. 611 00:53:26,543 --> 00:53:27,501 Segeve. 612 00:53:28,584 --> 00:53:30,709 -Prvom letu za kamo? -Tali... 613 00:53:30,793 --> 00:53:32,959 -Kamo ideš? -Idi na pregled, molim te. 614 00:53:33,043 --> 00:53:36,459 Dobro sam, beba je dobro. Molim te, možeš li mi reći što se događa? 615 00:53:38,084 --> 00:53:40,834 -Kamo ideš? -U New York. 616 00:53:44,084 --> 00:53:45,084 Što je u New Yorku? 617 00:53:45,168 --> 00:53:47,251 Čovjek koji je sve ovo učinio je u New Yorku. 618 00:53:47,334 --> 00:53:49,001 Zove se Katkov. Isaac Katkov. 619 00:53:50,418 --> 00:53:52,293 Bio je sa mnom u Meksiku nakon vojske. 620 00:53:52,376 --> 00:53:54,001 Završio je u zatvoru i krivio mene. 621 00:53:55,834 --> 00:53:58,168 Ne mogu samo sjediti i čekati da me on ščepa. 622 00:53:58,251 --> 00:53:59,376 A što s Ellom? 623 00:54:02,543 --> 00:54:04,918 Ella će biti dobro, ali tek kad se pobrinem za njega. 624 00:54:07,584 --> 00:54:09,126 Hoćeš li mi je paziti? 625 00:54:10,126 --> 00:54:11,001 Naravno. 626 00:54:14,584 --> 00:54:16,834 No jesi li siguran da je to dobra ideja? 627 00:54:18,001 --> 00:54:18,834 Ne. 628 00:54:20,251 --> 00:54:21,959 Ali kakvog izbora imam? 629 00:54:22,043 --> 00:54:23,668 Tali, dođi ovamo, trebam te. 630 00:56:59,709 --> 00:57:02,251 Prijevod titlova Lučana Banek