1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 ‫בפרקים הקודמים:‬ 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,376 ‫אם את צריכה לעבור לניו יורק...‬ ‫-בטח לא אקבל את המשרה.‬ 3 00:00:11,459 --> 00:00:13,334 ‫תקבלי אותה.‬ ‫-אחזור בקרוב.‬ 4 00:00:13,418 --> 00:00:15,376 ‫היי, ציון, שמור על...‬ 5 00:00:17,793 --> 00:00:20,293 ‫אני חייב שתעזרי לי, בסדר?‬ ‫-בטח.‬ 6 00:00:20,376 --> 00:00:23,876 ‫תפסתי אותו. מי שדרס את דני.‬ ‫רמי שלם, העבריין ממשפחת פשע.‬ 7 00:00:23,959 --> 00:00:26,293 ‫אתמול בלילה היה שם מישהו. גם היום בבוקר...‬ 8 00:00:26,376 --> 00:00:27,376 ‫מה? מי זה?‬ 9 00:00:27,459 --> 00:00:29,001 ‫סליחה, זו טעות במספר.‬ 10 00:00:32,209 --> 00:00:34,668 ‫טלי, פרצו לי לבית. הוא מת.‬ 11 00:00:34,751 --> 00:00:35,959 ‫בואו מהר.‬ 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,584 ‫למה הוא אזוק בניידת?‬ 14 00:01:38,209 --> 00:01:40,834 ‫נהיה אלים, התחיל לדחוף, התנהג כמו אידיוט.‬ 15 00:01:42,293 --> 00:01:45,001 ‫קרא לנו, אמר לנו שהוא הרג מישהו.‬ 16 00:01:45,084 --> 00:01:47,751 ‫נכנסנו לבית וראינו רק כד שבור.‬ 17 00:01:48,251 --> 00:01:50,001 ‫אין גופה, אין כלום.‬ 18 00:01:51,459 --> 00:01:53,293 ‫אולי הוא שתה יותר מדי.‬ 19 00:01:53,376 --> 00:01:56,168 ‫אם הוא אומר לכם שהוא הרג מישהו,‬ ‫הוא הרג מישהו.‬ 20 00:01:57,459 --> 00:01:59,501 ‫זו זירת רצח מבחינתי.‬ 21 00:01:59,584 --> 00:02:02,543 ‫תודיעו למז"פ ותתחמו את האזור.‬ ‫תביא את המפתחות.‬ 22 00:02:03,168 --> 00:02:04,668 ‫היה עליו אקדח.‬ 23 00:02:14,584 --> 00:02:15,418 ‫היי.‬ 24 00:02:23,626 --> 00:02:25,626 ‫תן לי לראות אותך.‬ ‫-הכול בסדר.‬ 25 00:02:29,043 --> 00:02:30,918 ‫מה, היית חייב לדחוף אותם?‬ 26 00:02:32,293 --> 00:02:33,626 ‫הם לא מאמינים לי.‬ 27 00:02:33,709 --> 00:02:36,751 ‫בסדר, שוטרי סיור. אמרתי להם לקרוא לבילוש.‬ 28 00:02:36,834 --> 00:02:39,334 ‫ראית את הפרצוף של האיש הזה?‬ ‫-כן.‬ 29 00:02:40,876 --> 00:02:41,876 ‫לא מכיר אותו.‬ 30 00:02:44,293 --> 00:02:45,626 ‫אני הולכת להסתכל רגע.‬ 31 00:02:46,501 --> 00:02:48,418 ‫סבבה.‬ ‫-תיכף חוזרת.‬ 32 00:02:49,043 --> 00:02:50,168 ‫תודה.‬ 33 00:03:59,793 --> 00:04:02,251 ‫היו עוד פריצות בשכונה?‬ 34 00:04:04,251 --> 00:04:05,626 ‫אין לי מושג.‬ 35 00:04:07,793 --> 00:04:11,209 ‫ראית משהו חשוד, משהו לא שגרתי לאחרונה?‬ 36 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 ‫כן.‬ 37 00:04:16,668 --> 00:04:19,876 ‫אתמול בבוקר, עמד מישהו מול הבית שלי,‬ 38 00:04:19,959 --> 00:04:23,418 ‫בדיוק כשדניאל יצאה לשדה התעופה.‬ ‫-זה מי שתקף אותך בלילה?‬ 39 00:04:23,501 --> 00:04:24,584 ‫לא.‬ 40 00:04:24,668 --> 00:04:25,584 ‫לא.‬ 41 00:04:27,501 --> 00:04:30,709 ‫יש איזושהי סיבה‬ ‫שמישהו ירצה לתקוף אותך, שגב?‬ 42 00:04:30,793 --> 00:04:33,668 ‫אני מדריך טיולים.‬ ‫למה שמישהו ירצה לתקוף אותי?‬ 43 00:04:33,751 --> 00:04:35,793 ‫לא תמיד היית מדריך תיירים, לא?‬ 44 00:04:35,876 --> 00:04:36,751 ‫בועז.‬ 45 00:04:37,543 --> 00:04:39,543 ‫מה עם רמי שלם?‬ 46 00:04:40,209 --> 00:04:41,459 ‫אין לך שום קשר אליו?‬ 47 00:04:42,709 --> 00:04:45,418 ‫לא מכיר אותו.‬ ‫למה שאני אתעסק עם אנשים כאלה?‬ 48 00:04:51,501 --> 00:04:52,834 ‫מה עם אשתך?‬ 49 00:04:54,001 --> 00:04:55,376 ‫למה שהיא תכיר אותו?‬ 50 00:05:01,793 --> 00:05:04,834 ‫טוב, נראה לי שיש לנו‬ ‫כל מה שאנחנו צריכים, שפירא.‬ 51 00:05:05,834 --> 00:05:08,959 ‫אם אנחנו נגלה משהו חדש, נתקשר אליך, שגב.‬ 52 00:05:09,043 --> 00:05:10,918 ‫רגע, רגע. מה, זהו?‬ 53 00:05:11,001 --> 00:05:12,834 ‫עד שמז"פ יחזרו אלינו‬ 54 00:05:12,918 --> 00:05:15,959 ‫לגבי האקדח והאזיק, אין לנו הרבה מה לעשות.‬ 55 00:05:16,043 --> 00:05:17,501 ‫תקשיבו, יש לי ילדה בת 12‬ 56 00:05:17,584 --> 00:05:19,626 ‫ואישה לשעבר שגרות במושב.‬ 57 00:05:19,709 --> 00:05:21,001 ‫איך אני אמור לשמור עליהן?‬ 58 00:05:21,084 --> 00:05:25,293 ‫אנחנו יכולים להביא ניידת שתעמוד שם בחוץ.‬ 59 00:05:25,876 --> 00:05:26,709 ‫בסדר?‬ 60 00:05:41,626 --> 00:05:45,126 ‫אני אכין לך איזה משהו לאכול.‬ ‫-אני לא רעב, תודה.‬ 61 00:05:45,709 --> 00:05:47,001 ‫בסדר, בכל זאת.‬ 62 00:05:48,043 --> 00:05:51,251 ‫אתה צריך לעשות גם מקלחת, טוב?‬ 63 00:06:04,001 --> 00:06:05,793 ‫אני כל הזמן רוצה להתקשר אליה.‬ 64 00:06:08,459 --> 00:06:09,459 ‫כן.‬ 65 00:06:12,668 --> 00:06:15,459 ‫מצאת את הטלפון שסימס לה?‬ 66 00:06:17,251 --> 00:06:18,626 ‫לא בדיוק.‬ 67 00:06:19,418 --> 00:06:22,584 ‫מי שסימס לה סימס לה מטלפון חד פעמי.‬ 68 00:06:23,126 --> 00:06:25,793 ‫כזה שקונים בחנויות בדרום העיר.‬ 69 00:06:26,584 --> 00:06:29,668 ‫טלפון חד פעמי?‬ ‫למה שמישהו יסמס לה מטלפון כזה?‬ 70 00:06:30,626 --> 00:06:31,626 ‫אין לי מושג.‬ 71 00:06:35,668 --> 00:06:37,209 ‫נראה לך שהיא בגדה בי?‬ 72 00:06:42,543 --> 00:06:43,376 ‫לא.‬ 73 00:06:48,168 --> 00:06:50,209 ‫לא יודעת. אני באמת לא יודעת.‬ 74 00:06:56,709 --> 00:06:57,918 ‫היינו מאוהבים.‬ 75 00:07:00,209 --> 00:07:01,209 ‫היה לנו טוב.‬ 76 00:07:07,168 --> 00:07:08,834 ‫אנשים זה דבר מורכב.‬ 77 00:07:14,001 --> 00:07:14,876 ‫לך תדע.‬ 78 00:07:59,793 --> 00:08:00,626 ‫אבא.‬ 79 00:08:02,626 --> 00:08:03,501 ‫שגב.‬ 80 00:08:07,168 --> 00:08:08,626 ‫שירה התקשרה.‬ 81 00:08:19,834 --> 00:08:21,084 ‫איך אתה, בסדר?‬ 82 00:08:22,251 --> 00:08:23,876 ‫כן, אני רק צריך קפה.‬ 83 00:08:24,793 --> 00:08:27,584 ‫לך תתקלח, אני אכין לך. תביא את זה.‬ 84 00:08:28,043 --> 00:08:28,876 ‫תודה.‬ 85 00:09:33,293 --> 00:09:35,459 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 86 00:09:37,668 --> 00:09:39,126 ‫מה? כואב?‬ 87 00:09:40,168 --> 00:09:41,001 ‫כן.‬ 88 00:09:42,376 --> 00:09:43,376 ‫תני לי.‬ 89 00:09:48,709 --> 00:09:51,709 ‫הגב, כפות הרגליים, הירכיים...‬ 90 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 ‫כמה כאב...‬ 91 00:09:55,584 --> 00:09:56,543 ‫זה שווה את זה?‬ 92 00:09:57,876 --> 00:09:58,834 ‫אני לא יודעת.‬ 93 00:10:00,626 --> 00:10:03,168 ‫כשאוהבים משהו כל כך, פשוט...‬ 94 00:10:03,709 --> 00:10:04,751 ‫הולכים על זה.‬ 95 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 ‫זה נשמע מטורף?‬ 96 00:10:08,293 --> 00:10:09,126 ‫לא.‬ 97 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 ‫זה קר?‬ ‫-כן.‬ 98 00:10:13,293 --> 00:10:16,126 ‫ואם אשים את זה כאן...‬ ‫-לא, לא!‬ 99 00:10:45,168 --> 00:10:46,209 ‫אני אוהבת אותך.‬ 100 00:10:48,543 --> 00:10:49,543 ‫אני אוהב אותך.‬ 101 00:11:04,251 --> 00:11:06,209 ‫באבו כביר גם בדקתי.‬ 102 00:11:06,293 --> 00:11:09,376 ‫אף גופה לא מזוהה לא הגיעה‬ ‫ב-24 השעות האחרונות.‬ 103 00:11:10,001 --> 00:11:11,418 ‫אני לא יודע מה להגיד לך.‬ 104 00:11:11,918 --> 00:11:13,834 ‫תקשיב, אני יודע שהוא בן דוד שלך,‬ 105 00:11:13,918 --> 00:11:15,626 ‫ואני בטוח שהוא בחור טוב,‬ 106 00:11:15,709 --> 00:11:17,793 ‫אבל מה עם כל הדם?‬ 107 00:11:17,876 --> 00:11:20,084 ‫מה עם כל הבלגן שהיה אמור להיות בזירה?‬ 108 00:11:20,168 --> 00:11:22,543 ‫כל מה שיש לי זה כמה קרמיקות שבורות.‬ 109 00:11:22,626 --> 00:11:24,334 ‫כלום. אין שום דנ"א.‬ 110 00:11:24,418 --> 00:11:25,334 ‫אין טביעות אצבעות.‬ 111 00:11:25,418 --> 00:11:27,043 ‫אולי ניקו את הזירה.‬ 112 00:11:28,626 --> 00:11:29,459 ‫תקשיבי,‬ 113 00:11:33,168 --> 00:11:37,293 ‫הרצתי כמה בדיקות, ועלו שם כל מיני שאלות...‬ 114 00:11:37,376 --> 00:11:38,418 ‫איזה שאלות?‬ 115 00:11:39,126 --> 00:11:41,084 ‫למה הוא גורש ממקסיקו?‬ 116 00:11:41,168 --> 00:11:43,001 ‫מה הוא עשה שם ארבע שנים?‬ 117 00:11:45,126 --> 00:11:48,001 ‫חוץ מזה שהוא פירק בקבוק ויסקי באותו הלילה.‬ 118 00:11:48,084 --> 00:11:50,209 ‫נבדוק הכול,‬ 119 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 ‫אבל בחייאת...‬ 120 00:11:52,168 --> 00:11:54,626 ‫כמה את היית משקיעה בחקירה כזאת?‬ 121 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 ‫בועז, הוא לא משוגע.‬ 122 00:12:03,501 --> 00:12:04,918 ‫אוקיי, רמי,‬ 123 00:12:05,001 --> 00:12:07,126 ‫בוא נתחיל רגע את כל הסיפור מההתחלה.‬ 124 00:12:07,751 --> 00:12:08,584 ‫תספר.‬ 125 00:12:09,084 --> 00:12:10,209 ‫אמרתי לך כבר.‬ 126 00:12:10,626 --> 00:12:12,251 ‫אכלתי טוסט גבינה,‬ 127 00:12:12,334 --> 00:12:14,209 ‫לקחתי את הילדים שלי לבית הספר,‬ 128 00:12:14,751 --> 00:12:17,751 ‫אחרי זה ישבתי עם כמה חברים‬ ‫לשתות קפה בפאשה.‬ 129 00:12:18,334 --> 00:12:20,751 ‫כשקמתי לרכב, הוא כבר לא היה שם,‬ 130 00:12:20,834 --> 00:12:22,043 ‫איזה מזדיין לקח אותו.‬ 131 00:12:22,126 --> 00:12:24,001 ‫את התיק התעמלות, תיק גב,‬ 132 00:12:24,084 --> 00:12:25,668 ‫ואת האייפאד של הילדים.‬ 133 00:12:25,751 --> 00:12:26,626 ‫ואז מה?‬ 134 00:12:27,293 --> 00:12:29,626 ‫אז לקחתי מונית הביתה.‬ 135 00:12:29,709 --> 00:12:32,126 ‫הכול אני צריך לספר לכם? יאללה תבררו,‬ 136 00:12:32,209 --> 00:12:34,376 ‫אתם המשטרה, לא?‬ 137 00:12:51,251 --> 00:12:52,918 ‫אני יודעת שאתה לא רעב,‬ 138 00:12:53,001 --> 00:12:54,918 ‫אבל אתה צריך לאכול משהו.‬ 139 00:12:55,001 --> 00:12:56,918 ‫עוד לא שמעת מההורים שלה?‬ 140 00:12:57,626 --> 00:12:58,751 ‫לגבי הטיסה שלהם?‬ 141 00:13:01,251 --> 00:13:02,084 ‫לא.‬ 142 00:13:03,918 --> 00:13:05,834 ‫מה אני אמור להגיד לרב?‬ 143 00:13:06,501 --> 00:13:09,043 ‫אבא, הוא לא יתחיל בלי ההורים שלה.‬ 144 00:13:09,126 --> 00:13:10,668 ‫הם יגיעו, אל תדאג.‬ 145 00:13:10,751 --> 00:13:12,418 ‫בסדר, בסדר.‬ 146 00:13:18,293 --> 00:13:19,126 ‫בבקשה.‬ 147 00:13:23,543 --> 00:13:25,376 ‫זה מהתא שלה בבת שבע.‬ 148 00:13:47,834 --> 00:13:49,626 ‫אברם, אתה אוכל איתנו?‬ 149 00:13:49,709 --> 00:13:51,334 ‫לא, תודה. תודה.‬ 150 00:13:51,418 --> 00:13:53,501 ‫אני צריך לעשות כמה שיחות‬ ‫לפני שאני יוצא. תודה.‬ 151 00:13:53,584 --> 00:13:54,918 ‫- מותק! מקווה לראותך בקרוב -‬ 152 00:14:02,626 --> 00:14:04,126 ‫את יכולה לשבת רגע?‬ 153 00:14:15,209 --> 00:14:16,793 ‫"למה את מתעלמת ממני?"‬ 154 00:14:18,084 --> 00:14:19,293 ‫"אני חייב לפגוש אותך."‬ 155 00:14:21,001 --> 00:14:22,334 ‫את יודעת מי שלח את ההודעות?‬ 156 00:14:23,209 --> 00:14:26,334 ‫מי ששלח גם התקשר אליה המון פעמים‬ ‫ביום שהיא מתה.‬ 157 00:14:29,709 --> 00:14:31,543 ‫אני מצטערת, שגב, אני לא יודעת.‬ 158 00:15:08,709 --> 00:15:09,543 ‫הלו.‬ 159 00:15:10,251 --> 00:15:11,209 ‫שגב.‬ 160 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 ‫מרטין.‬ 161 00:15:12,459 --> 00:15:14,168 ‫אתה בשדה התעופה?‬ 162 00:15:14,251 --> 00:15:15,293 ‫לא, לא.‬ 163 00:15:15,376 --> 00:15:17,709 ‫לא, בגלל זה אני מתקשר.‬ 164 00:15:17,793 --> 00:15:19,626 ‫היינו ארוזים ומוכנים לצאת,‬ 165 00:15:19,709 --> 00:15:21,334 ‫ומרשה התעלפה.‬ 166 00:15:21,418 --> 00:15:23,251 ‫מסתבר שיש לה דלקת ריאות.‬ 167 00:15:23,334 --> 00:15:25,543 ‫בטח הלחץ מהמצב.‬ 168 00:15:25,626 --> 00:15:26,793 ‫היא בבית חולים הר סיני.‬ 169 00:15:26,876 --> 00:15:28,543 ‫אלה חדשות נוראיות.‬ 170 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 ‫אנחנו גמורים.‬ 171 00:15:30,501 --> 00:15:34,543 ‫אתם יודעים שחייבים לקבור את דני‬ ‫ב-24 השעות הקרובות, נכון?‬ 172 00:15:34,626 --> 00:15:37,251 ‫אני לא יכול לדמיין שתקברו את דני בלעדינו,‬ 173 00:15:37,334 --> 00:15:38,709 ‫אבל הרופאים...‬ 174 00:15:40,001 --> 00:15:44,251 ‫דואגים למרשה,‬ ‫ואני לא חושב שאני יכול להשאיר אותה.‬ 175 00:15:45,084 --> 00:15:46,876 ‫כמובן.‬ 176 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 ‫שמור עליה, עדכן אותי במצבה.‬ 177 00:15:53,501 --> 00:15:55,043 ‫אני לא יודע מה לומר.‬ 178 00:15:55,126 --> 00:15:56,418 ‫אני מצטער.‬ 179 00:15:56,501 --> 00:15:57,834 ‫אני יודע.‬ 180 00:15:57,918 --> 00:15:59,376 ‫גם אני לא יודע מה לומר.‬ 181 00:16:00,001 --> 00:16:01,501 ‫כשמרשה תחלים,‬ 182 00:16:01,584 --> 00:16:04,334 ‫בטח נקיים אזכרה צנועה‬ 183 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 ‫בניו יורק עם המשפחה ועם החברים מפה.‬ 184 00:16:06,751 --> 00:16:09,584 ‫נשמח אם תבוא.‬ ‫-בטח.‬ 185 00:16:09,668 --> 00:16:11,376 ‫תגיד ברכה בשבילנו, שגב.‬ 186 00:19:59,459 --> 00:20:00,793 ‫זאת אשתך?‬ 187 00:20:08,209 --> 00:20:09,043 ‫כן.‬ 188 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 ‫זאת היא.‬ 189 00:21:19,834 --> 00:21:22,043 ‫"היינו זוג לא צפוי.‬ 190 00:21:23,168 --> 00:21:26,168 ‫אבל ידעתי, מהרגע שהכרתי את דניאל,‬ 191 00:21:26,251 --> 00:21:27,834 ‫שהיא תשנה את חיי.‬ 192 00:21:30,043 --> 00:21:31,168 ‫החיוך שלה.‬ 193 00:21:32,959 --> 00:21:35,126 ‫האושר שלה כשלימדה את אלה לרקוד,‬ 194 00:21:36,793 --> 00:21:40,209 ‫חוסר היכולת שלה להכין כוס קפה ראויה."‬ 195 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 ‫"אהבתי את הכול.‬ 196 00:21:45,376 --> 00:21:47,293 ‫היא הפכה אותי לאדם טוב יותר.‬ 197 00:21:51,751 --> 00:21:53,209 ‫היא היתה הכול.‬ 198 00:21:55,584 --> 00:21:56,418 ‫היא..."‬ 199 00:22:05,959 --> 00:22:07,543 ‫"היא היתה הכול בשבילי.‬ 200 00:22:08,334 --> 00:22:10,584 ‫לא דמיינתי את חיי בלי דניאל.‬ 201 00:22:11,251 --> 00:22:13,918 ‫ועכשיו זה כל מה שיש.‬ 202 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 ‫אני אוהב אותך, דני."‬ 203 00:22:33,834 --> 00:22:35,668 ‫אני כל כך מצטערת, שגב.‬ 204 00:22:36,334 --> 00:22:38,751 ‫אני אביא את אלה לשבעה.‬ ‫-תודה.‬ 205 00:23:14,376 --> 00:23:16,418 ‫אבא, איפה אלבום החתונה שלכם?‬ 206 00:23:16,501 --> 00:23:19,084 ‫זה בארון, בארון במבטח.‬ ‫-לא, זה לא שם.‬ 207 00:23:19,168 --> 00:23:20,084 ‫חיפשתי.‬ 208 00:23:20,168 --> 00:23:22,084 ‫תחפשי שוב, זה בטוח שם.‬ 209 00:23:24,834 --> 00:23:26,751 ‫הכנתי לך צלחת עם כל...‬ 210 00:23:26,834 --> 00:23:28,918 ‫אני לא רוצה, תודה, באמת, תודה רבה.‬ 211 00:23:29,001 --> 00:23:29,918 ‫קצת.‬ ‫-אני לא רעב.‬ 212 00:23:30,001 --> 00:23:32,834 ‫טוב, אני משאירה לך פה למקרה שתתחרט.‬ 213 00:23:34,251 --> 00:23:35,793 ‫אני לא מבינה אותם.‬ 214 00:23:36,459 --> 00:23:38,543 ‫איך הורים לא מגיעים ללוויה של הבת שלהם?‬ 215 00:23:38,626 --> 00:23:40,043 ‫אני גם לא מבין אותם, את יודעת.‬ 216 00:23:40,126 --> 00:23:42,501 ‫אמא, צריך להוציא את הלחם ואת הלחמניות.‬ 217 00:23:42,584 --> 00:23:43,418 ‫אוקיי.‬ ‫-בסדר.‬ 218 00:23:44,293 --> 00:23:46,084 ‫מנסה להשאיר אותה במטבח.‬ 219 00:23:46,168 --> 00:23:47,126 ‫אוקיי.‬ ‫-איך אתה?‬ 220 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 ‫משהו.‬ ‫-משהו, אה?‬ 221 00:23:48,834 --> 00:23:51,001 ‫קח, תשתה, זה יעזור לך.‬ ‫אלך להוציא את הבורקסים.‬ 222 00:23:51,084 --> 00:23:51,918 ‫תודה.‬ 223 00:23:58,459 --> 00:24:00,918 ‫מז"פ חיפשו טביעות אצבע ודנ"א על האקדח‬ 224 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 ‫שנתת לי,‬ 225 00:24:02,543 --> 00:24:04,251 ‫ו...‬ ‫-ומה?‬ 226 00:24:04,334 --> 00:24:06,668 ‫כלום. רק טביעות אצבע שלך.‬ 227 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 ‫ברור, היו לו כפפות.‬ 228 00:24:10,084 --> 00:24:12,834 ‫האמת, אני כבר לא כל כך בטוחה‬ ‫שרמי נהג ברכב.‬ 229 00:24:14,501 --> 00:24:16,626 ‫כל הסיפור הזה מסריח.‬ 230 00:24:16,709 --> 00:24:19,501 ‫אבא, בדקתי, אני לא מוצאת בשום מקום.‬ 231 00:24:19,584 --> 00:24:20,418 ‫שנייה.‬ 232 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 ‫בועז,‬ 233 00:24:35,501 --> 00:24:37,126 ‫תקשיב רגע, יש לי רעיון.‬ 234 00:24:37,834 --> 00:24:39,168 ‫דבר עם אשתו של רמי.‬ 235 00:24:39,251 --> 00:24:41,501 ‫תבדוק אם באייפאד של הילד היה ג'י-פי-אס.‬ 236 00:24:44,209 --> 00:24:45,084 ‫סיד.‬ 237 00:24:49,334 --> 00:24:50,418 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 238 00:24:53,126 --> 00:24:54,501 ‫מה יש? מה קרה?‬ 239 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 ‫מי זה היה בלוויה עם משקפי השמש והז'קט?‬ 240 00:24:57,418 --> 00:24:59,043 ‫ראיתי שהסתכלת עליו.‬ 241 00:24:59,126 --> 00:25:02,543 ‫ברור שאתם מכירים.‬ ‫אני לא מכיר אותו, אבל את כן.‬ 242 00:25:08,168 --> 00:25:09,501 ‫קוראים לו אסף.‬ 243 00:25:10,793 --> 00:25:11,793 ‫אסף מה?‬ 244 00:25:11,876 --> 00:25:13,334 ‫אני לא זוכרת, סליחה.‬ 245 00:25:14,751 --> 00:25:15,751 ‫אל תשקרי לי.‬ 246 00:25:16,626 --> 00:25:17,834 ‫מי הוא?‬ 247 00:25:20,543 --> 00:25:22,376 ‫הוא איש עסקים.‬ 248 00:25:22,459 --> 00:25:23,876 ‫יש לו קטע עם רקדניות.‬ 249 00:25:23,959 --> 00:25:25,876 ‫יש המון בחורים כאלה.‬ 250 00:25:26,543 --> 00:25:29,251 ‫הוא היה מתחיל עם הבחורות והוא שרץ בשופטים.‬ 251 00:25:29,334 --> 00:25:30,834 ‫למה הכוונה "השופטים"?‬ 252 00:25:30,918 --> 00:25:32,876 ‫זה בר שהיינו יושבות בו.‬ 253 00:25:33,751 --> 00:25:35,293 ‫הוא הכיר את דניאל?‬ 254 00:25:39,084 --> 00:25:39,918 ‫כן.‬ 255 00:25:42,043 --> 00:25:43,126 ‫כמה הוא הכיר אותה?‬ 256 00:25:44,043 --> 00:25:45,834 ‫הם יצאו קצת.‬ 257 00:25:45,918 --> 00:25:47,918 ‫לפני שהכרתם. זה לא היה סיפור גדול.‬ 258 00:25:48,001 --> 00:25:49,751 ‫בכל אופן לא בשבילה.‬ 259 00:25:52,751 --> 00:25:53,709 ‫אבל בשבילו?‬ 260 00:25:54,709 --> 00:25:59,376 ‫האמת, אחרי שהיא נפרדה ממנו,‬ ‫הוא הפך קצת אובססיבי.‬ 261 00:25:59,459 --> 00:26:01,126 ‫למה היא לא סיפרה לי?‬ 262 00:26:01,209 --> 00:26:03,751 ‫היא בטח חשבה שתהרוג אותו אם תדע.‬ 263 00:26:06,168 --> 00:26:08,751 ‫בבקשה אל תשנא אותי,‬ ‫אתם החברים הכי טובים שלי פה.‬ 264 00:26:08,834 --> 00:26:10,918 ‫לא יכולה לסבול את המחשבה שקלקלתי את זה.‬ 265 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 ‫אני לא שונא אותך.‬ 266 00:26:24,334 --> 00:26:26,584 ‫לא ציפיתי לראות אותך פה הערב.‬ 267 00:26:29,126 --> 00:26:30,001 ‫רוצה לשתות משהו?‬ 268 00:26:31,418 --> 00:26:32,751 ‫הוא שואל לגביך.‬ 269 00:26:34,876 --> 00:26:35,959 ‫מי שואל מה?‬ 270 00:26:41,043 --> 00:26:42,793 ‫שגב ראה אותך שם היום.‬ 271 00:26:47,084 --> 00:26:48,084 ‫למה באת?‬ 272 00:26:48,793 --> 00:26:49,959 ‫זה היה טיפשי.‬ 273 00:26:52,293 --> 00:26:54,418 ‫יש לי זכות להתאבל, לא?‬ 274 00:26:58,793 --> 00:27:00,334 ‫גם אני אהבתי אותה, את יודעת.‬ 275 00:27:02,543 --> 00:27:04,751 ‫מדריך הטיולים יכול ללכת להזדיין.‬ 276 00:27:09,584 --> 00:27:11,626 ‫לא הייתי מתעסקת איתו, אסף.‬ 277 00:27:25,418 --> 00:27:29,334 ‫עשינו איכון על האייפאד של הילד.‬ ‫מצאנו את האוטו בחניון באלנבי.‬ 278 00:27:30,251 --> 00:27:32,376 ‫אלה כל צילומי האבטחה שיש לנו.‬ 279 00:27:37,293 --> 00:27:38,543 ‫גל, תעצור.‬ 280 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 ‫הנה הרכב.‬ 281 00:27:43,709 --> 00:27:46,001 ‫תעלה למצלמת גג בשעה הזאת.‬ 282 00:27:57,626 --> 00:27:58,543 ‫לעזאזל.‬ 283 00:27:59,001 --> 00:28:01,334 ‫מה, את מכירה אותם?‬ ‫-לא.‬ 284 00:28:04,501 --> 00:28:06,959 ‫בטוח שאף אחד מהם זה לא רמי שלם.‬ 285 00:28:40,668 --> 00:28:41,668 ‫אתה אסף?‬ 286 00:28:42,418 --> 00:28:43,251 ‫כן.‬ 287 00:28:43,334 --> 00:28:45,418 ‫תגיד, מה עשית שלשום ליד הבית שלי?‬ 288 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 ‫אכפת לך? אתה מפריע לי.‬ 289 00:28:48,959 --> 00:28:50,334 ‫מה רצית לעשות?‬ 290 00:28:50,418 --> 00:28:52,793 ‫לדבר איתה? לרצוח אותה? מה?‬ 291 00:28:53,668 --> 00:28:55,793 ‫תקשיב, אני מבין שאתה עובר תקופה קשה עכשיו,‬ 292 00:28:55,876 --> 00:28:58,084 ‫אבל כמו שאמרתי לך, חיכיתי שם למישהו.‬ 293 00:28:58,626 --> 00:29:01,543 ‫עכשיו, אם לא אכפת לך...‬ ‫-אתה עקבת אחריה.‬ 294 00:29:01,626 --> 00:29:02,876 ‫תעשה לי טובה, טוב?‬ 295 00:29:05,043 --> 00:29:06,501 ‫אתה שכבת איתה?‬ 296 00:29:09,043 --> 00:29:12,168 ‫אתה צריך טיפול, גבר.‬ ‫-מה היה ביניכם?‬ 297 00:29:15,668 --> 00:29:16,584 ‫כן.‬ 298 00:29:18,043 --> 00:29:19,168 ‫שכבנו ביחד.‬ 299 00:29:21,168 --> 00:29:22,959 ‫היינו ביחד לפני הרבה זמן.‬ 300 00:29:24,251 --> 00:29:26,293 ‫אבל אז נפרדנו, והיא התחתנה איתך.‬ 301 00:29:27,751 --> 00:29:28,584 ‫בסדר?‬ 302 00:29:29,376 --> 00:29:30,334 ‫ניצחת.‬ 303 00:29:30,418 --> 00:29:31,918 ‫עכשיו, אם לא אכפת לך...‬ 304 00:29:41,459 --> 00:29:42,293 ‫תקשיב.‬ 305 00:29:43,334 --> 00:29:46,043 ‫נראה לי שיש לך בעיות‬ ‫הרבה יותר רציניות לטפל בהן‬ 306 00:29:46,126 --> 00:29:47,959 ‫מאשר לבדוק עם מי אשתך היתה או לא היתה.‬ 307 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 ‫מאיה?‬ 308 00:30:33,043 --> 00:30:34,626 ‫מה אתה עושה?‬ 309 00:30:35,626 --> 00:30:37,001 ‫השתגעת?‬ 310 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 ‫מה...? מה קורה פה?‬ 311 00:30:43,793 --> 00:30:45,501 ‫היא כתבה שהיא מצטערת.‬ 312 00:30:45,584 --> 00:30:48,001 ‫שהיא לא התכוונה לפגוע בך.‬ 313 00:30:51,626 --> 00:30:53,501 ‫אתה יודע, אחרי הפעם האחרונה,‬ 314 00:30:53,584 --> 00:30:56,293 ‫אני החלטתי להתעלם מהקולות שיש לי בראש,‬ 315 00:30:56,376 --> 00:30:59,418 ‫שלא להאמין לך, שלבדוק את הטלפון שלך,‬ 316 00:30:59,501 --> 00:31:02,876 ‫להתעלם, לא לחפש בטלפון שלך,‬ 317 00:31:02,959 --> 00:31:04,418 ‫לא לחפש בבגדים שלך!‬ 318 00:31:04,501 --> 00:31:08,126 ‫די, מה את עושה?‬ ‫-מה שהייתי צריכה לעשות מזמן.‬ 319 00:31:09,709 --> 00:31:11,834 ‫הוכחות, לבית משפט!‬ 320 00:31:11,918 --> 00:31:13,334 ‫תפסיקי רגע.‬ 321 00:31:14,959 --> 00:31:19,751 ‫אתה חתיכת בוגד שקרן בן זונה מניאק!‬ 322 00:31:20,793 --> 00:31:24,626 ‫בבקשה, אני לא אשקר לך,‬ ‫אני לא מתכוון לשקר לך. באמת.‬ 323 00:31:30,418 --> 00:31:31,793 ‫היה לנו קטע, כן.‬ 324 00:31:32,626 --> 00:31:35,793 ‫מזמן, אז כשהדברים בינינו לא היו משהו.‬ 325 00:31:36,584 --> 00:31:39,543 ‫אבל זה נגמר, אני נשבע, זה נגמר לפני שנים.‬ 326 00:31:39,626 --> 00:31:42,543 ‫באמת? אז למה היא כתבה לך‬ ‫את זה דווקא עכשיו?‬ 327 00:31:44,418 --> 00:31:46,751 ‫אני לא יודע. אולי היא עדיין אהבה אותי,‬ 328 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 ‫אולי היא רצתה לחזור, או...‬ 329 00:31:49,959 --> 00:31:51,168 ‫אני באמת לא יודע.‬ 330 00:31:51,834 --> 00:31:54,501 ‫לא סיפרתי לך כי לא רציתי להכאיב לך.‬ 331 00:31:54,584 --> 00:31:57,751 ‫זה באמת נגמר, אני נשבע לך מאיה, זה נגמר.‬ 332 00:32:05,293 --> 00:32:08,626 ‫היא מתה, בסדר? היא מתה!‬ 333 00:32:09,209 --> 00:32:13,001 ‫זאת האמריקאית, הרקדנית,‬ ‫שמתה בתאונת פגע וברח.‬ 334 00:32:13,876 --> 00:32:15,501 ‫אז באמת אין לך מה לדאוג.‬ 335 00:32:39,251 --> 00:32:42,084 ‫זה מהמצלמה בבן גוריון. הנה.‬ 336 00:32:42,168 --> 00:32:43,834 ‫זה הנהג?‬ ‫-כן.‬ 337 00:32:44,209 --> 00:32:46,418 ‫תומס פולגר. אומר לך משהו?‬ 338 00:32:49,334 --> 00:32:50,959 ‫הנה החשוד השני.‬ 339 00:32:54,001 --> 00:32:56,668 ‫בוטון גנסברג?‬ ‫-לא.‬ 340 00:32:57,293 --> 00:33:00,168 ‫מה שיש לנו, זה ששניהם עם אזרחות הונגרית.‬ 341 00:33:01,501 --> 00:33:03,793 ‫לאן הם טסו?‬ ‫-לונדון.‬ 342 00:33:04,459 --> 00:33:05,293 ‫הית'רו.‬ 343 00:33:05,918 --> 00:33:07,293 ‫אמרת שהם מהונגריה.‬ 344 00:33:07,376 --> 00:33:09,626 ‫הם לקחו את הטיסה הראשונה שעזבה את הארץ.‬ 345 00:33:09,709 --> 00:33:11,959 ‫אני לא מבין. הם באו ליומיים לתל אביב,‬ 346 00:33:12,043 --> 00:33:14,626 ‫גנבו אוטו ודרסו אותה? זה לא מסתדר לי.‬ 347 00:33:15,418 --> 00:33:17,209 ‫אני לא יודעת. אני לא יודעת, שגב.‬ 348 00:33:17,293 --> 00:33:21,751 ‫אין לי הסבר, כן, יכול להיות שהם הגיעו‬ ‫לכאן לחופשה ודברים יצאו משליטה.‬ 349 00:33:25,251 --> 00:33:26,084 ‫טוב.‬ 350 00:33:26,751 --> 00:33:28,126 ‫ביי.‬ ‫-שגב?‬ 351 00:33:29,959 --> 00:33:32,043 ‫אנחנו נבין מה קרה, אוקיי?‬ 352 00:33:32,584 --> 00:33:35,793 ‫ברגע שנמצא אותם. אני הולכת למצוא אותם.‬ 353 00:33:49,418 --> 00:33:50,959 ‫קח קצת שמאלה, משה.‬ 354 00:33:52,918 --> 00:33:53,918 ‫שמאלה שלך.‬ 355 00:33:57,043 --> 00:33:58,668 ‫תעשה קצת ככה עם הידיים...‬ 356 00:33:58,751 --> 00:34:00,459 ‫מה, עוד?‬ ‫-כן, נו.‬ 357 00:34:04,459 --> 00:34:07,543 ‫נראה כמו תרנגול, או ברווז.‬ 358 00:34:07,626 --> 00:34:09,459 ‫זה לא מאיר את החנייה.‬ 359 00:34:12,501 --> 00:34:13,626 ‫תגיד לי, שגב,‬ 360 00:34:13,709 --> 00:34:17,084 ‫אם אתה אומר שהם בלונדון, אלה שדרסו את דני,‬ 361 00:34:17,168 --> 00:34:21,668 ‫אז למה אנחנו בונים פה מבצר,‬ ‫בשביל מה כל חיישני התאורה?‬ 362 00:34:21,751 --> 00:34:23,168 ‫מה זאת אומרת? בשביל אבטחה.‬ 363 00:34:25,959 --> 00:34:27,293 ‫בוא נכוון עוד פעם, משה.‬ 364 00:34:27,376 --> 00:34:29,418 ‫לא, אבל אז אתה לא מאיר את הכניסה.‬ 365 00:34:29,501 --> 00:34:31,876 ‫למה אתה נוגע? למה אתה נוגע?‬ 366 00:34:31,959 --> 00:34:35,584 ‫חשוב לי שיאיר...‬ ‫-בשביל מה עכשיו להתחיל מחדש הכול?‬ 367 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 ‫חלאס, משה!‬ 368 00:34:37,418 --> 00:34:38,501 ‫די!‬ 369 00:34:40,209 --> 00:34:41,334 ‫מה יש לך?‬ 370 00:34:42,376 --> 00:34:44,584 ‫בכלל למה עצרתם שם בבית קפה הזה?‬ 371 00:34:51,751 --> 00:34:52,751 ‫לא יודע.‬ 372 00:34:53,501 --> 00:34:55,876 ‫היה לנו זמן.‬ ‫-אבל היא היתה צריכה לתפוס טיסה, לא?‬ 373 00:34:55,959 --> 00:34:57,001 ‫שגב, מה...?‬ 374 00:34:58,459 --> 00:34:59,793 ‫מה הוא אשם? היתה פה תאונה.‬ 375 00:34:59,876 --> 00:35:01,459 ‫אתה לא יודע את זה.‬ 376 00:35:01,543 --> 00:35:03,709 ‫ואני לא יודע את זה והוא בטח לא יודע את זה!‬ 377 00:35:03,793 --> 00:35:05,834 ‫ואני פה והיא לא!‬ 378 00:35:05,918 --> 00:35:08,418 ‫הכול בגלל הכוס קפה המזויין הזה שלך!‬ 379 00:35:12,959 --> 00:35:13,834 ‫מצטער.‬ 380 00:35:22,668 --> 00:35:23,668 ‫אוקיי.‬ 381 00:35:24,334 --> 00:35:27,376 ‫כן, תבקשי ממנו להתקשר אליי.‬ 382 00:35:28,168 --> 00:35:29,293 ‫תודה.‬ 383 00:35:36,418 --> 00:35:38,543 ‫מה זה?‬ ‫-ממולאים.‬ 384 00:35:38,959 --> 00:35:41,793 ‫תמי חשבה שאת צריכה‬ ‫קצת חלבונים בגלל ההיריון.‬ 385 00:35:43,918 --> 00:35:45,251 ‫תמסור לה תודה.‬ 386 00:35:47,501 --> 00:35:48,543 ‫איך הולך?‬ 387 00:35:49,168 --> 00:35:50,418 ‫אין חדש.‬ 388 00:35:52,126 --> 00:35:55,209 ‫כשהם הגיעו ללונדון, הנהגים נעלמו.‬ 389 00:35:55,293 --> 00:35:58,543 ‫ניסיתי לתפוס עכשיו שוב את הבחור‬ ‫מאינטרפול, אבל הוא עוד לא הגיע.‬ 390 00:35:59,459 --> 00:36:01,418 ‫טלי, את יוצאת מהחקירה של התאונה.‬ 391 00:36:02,126 --> 00:36:05,626 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אני יודע שזה עניין משפחתי,‬ 392 00:36:05,709 --> 00:36:06,876 ‫אבל... דווקא בגלל זה.‬ 393 00:36:07,584 --> 00:36:09,584 ‫את יודעת, נהלים וכאלה.‬ 394 00:36:09,668 --> 00:36:11,834 ‫דרור, אני יכולה לעשות את ההפרדה.‬ 395 00:36:11,918 --> 00:36:15,251 ‫אם התיק הזה יגיע לבית משפט,‬ ‫כל קשר שלך אליו יסכן אותו.‬ 396 00:36:15,334 --> 00:36:17,876 ‫את יודעת את זה לבד. את רוצה לדפוק את התיק?‬ 397 00:36:19,001 --> 00:36:21,418 ‫נראה לי שלא. עזבי. שחררי.‬ 398 00:36:21,501 --> 00:36:23,709 ‫התמונות שלהם מפורסמות בכל חור,‬ 399 00:36:23,793 --> 00:36:25,709 ‫זה כבר בידיים של האינטרפול עכשיו, בסדר?‬ 400 00:36:28,126 --> 00:36:31,793 ‫היי, חממי קצת במיקרו, טוב? לא קר.‬ 401 00:36:46,418 --> 00:36:49,626 ‫המשטרה הודיעה היום שבתאונת הפגע וברח‬ 402 00:36:49,709 --> 00:36:52,709 ‫שהרגה את הרקדנית דניאל אזולאי,‬ 403 00:36:52,793 --> 00:36:56,334 ‫זוהו הנהגים תומס פולגר ובוטון גנסברג.‬ 404 00:36:56,418 --> 00:36:57,959 ‫השניים נראו במצלמת האבטחה‬ 405 00:36:58,043 --> 00:37:03,168 ‫בשדה התעופה בן גוריון, לפני טיסתם ללונדון.‬ 406 00:37:03,251 --> 00:37:08,168 ‫המשטרה חושדת ששני האזרחים ההונגרים‬ ‫פגעו באישה האמריקנית ברכבם‬ 407 00:37:08,251 --> 00:37:13,376 ‫ונמלטו מזירת האירוע. אזולאי נפגעה אנושות‬ ‫ומתה מפציעה בדרכה‬ 408 00:37:15,209 --> 00:37:17,168 ‫לבית החולים.‬ ‫-ולחדשות אחרות...‬ 409 00:38:39,001 --> 00:38:39,959 ‫אסף?‬ 410 00:38:53,126 --> 00:38:53,959 ‫אסף?‬ 411 00:39:14,793 --> 00:39:17,334 ‫לעזאזל! אלוהים.‬ ‫-מה את עושה?‬ 412 00:39:17,418 --> 00:39:21,376 ‫למה אתה מחזיק אקדח בפרצוף שלי?‬ ‫-למה באת מאחור?‬ 413 00:39:21,459 --> 00:39:24,334 ‫לא פתחת את הדלת.‬ ‫-מצטער, סליחה.‬ 414 00:39:24,418 --> 00:39:26,834 ‫אלוהים.‬ ‫-אני מצטער.‬ 415 00:39:27,376 --> 00:39:29,084 ‫סליחה. שבי. בואי.‬ 416 00:39:33,543 --> 00:39:36,043 ‫סיד, מה את עושה פה?‬ 417 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 ‫אוקיי.‬ 418 00:39:40,418 --> 00:39:41,834 ‫ראיתי חדשות הערב,‬ 419 00:39:42,626 --> 00:39:44,626 ‫ראיתי את התמונות של הגברים שהיו ברכב.‬ 420 00:39:44,709 --> 00:39:46,418 ‫ההונגרים? אוקיי.‬ 421 00:39:46,501 --> 00:39:47,626 ‫ראיתי אותם.‬ 422 00:39:47,709 --> 00:39:50,043 ‫כאילו, כבר ראיתי אותם בעבר.‬ 423 00:39:50,126 --> 00:39:52,043 ‫כמה ימים לפני שדניאל נהרגה,‬ 424 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 ‫אפילו לא חשבתי על זה‬ ‫עד שראיתי את הפנים שלהם בחדשות.‬ 425 00:39:56,959 --> 00:39:59,459 ‫יאללה, עוד משקה אחד.‬ ‫-לא, לא.‬ 426 00:39:59,543 --> 00:40:02,751 ‫לא, תני לי להרים לך כוסית,‬ ‫שיהיה לך מזל טוב לאודישן.‬ 427 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 ‫מה?‬ 428 00:40:19,126 --> 00:40:20,459 ‫מניאקים. תתעלמי.‬ 429 00:40:20,543 --> 00:40:22,834 ‫תודה על המשקה. כדאי שאלך.‬ 430 00:40:22,918 --> 00:40:24,043 ‫באמת?‬ 431 00:40:24,793 --> 00:40:26,501 ‫אני אשאר קצת כאן.‬ ‫-אוקיי.‬ 432 00:40:28,084 --> 00:40:31,626 ‫אני יוצאת מאחור.‬ ‫אין לי כוח להתמודד עם החלאות.‬ 433 00:40:33,376 --> 00:40:34,918 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוקיי, ביי.‬ 434 00:40:38,959 --> 00:40:42,418 ‫לפעמים היינו באות לכאן אחרי החזרות.‬ 435 00:40:42,501 --> 00:40:45,918 ‫הבעלים נחמד, אבל הקבועים‬ ‫לפעמים קצת רועשים.‬ 436 00:40:46,626 --> 00:40:48,584 ‫את מזהה מישהו מהערב ההוא?‬ 437 00:40:49,959 --> 00:40:51,209 ‫לא ממש.‬ 438 00:40:52,834 --> 00:40:55,251 ‫רק את אבי. היי, אבי!‬ 439 00:40:55,334 --> 00:40:56,834 ‫היי, מה קורה?‬ 440 00:40:58,209 --> 00:41:01,168 ‫משקה אחד.‬ ‫-אבי, ראית פעם את הבחורים האלה?‬ 441 00:41:02,626 --> 00:41:03,459 ‫לא.‬ 442 00:41:04,043 --> 00:41:07,001 ‫הם היו כאן בשבוע שעבר כשהרמתי כוסית לדני,‬ 443 00:41:08,543 --> 00:41:11,543 ‫ונתת לנו כמה שוטים.‬ ‫-אולי.‬ 444 00:41:11,626 --> 00:41:16,251 ‫אני חושב שאחד מהם התחיל לדחוף את אורי.‬ 445 00:41:16,334 --> 00:41:17,376 ‫מי זה אורי?‬ 446 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 ‫הוא הספק המקומי.‬ 447 00:41:21,209 --> 00:41:24,168 ‫סוחר סמים.‬ ‫-המאבטח נאלץ להעיף אותו.‬ 448 00:41:24,834 --> 00:41:25,793 ‫הישארי כאן.‬ 449 00:41:27,209 --> 00:41:29,918 ‫היי. היי. הלו!‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 450 00:41:30,001 --> 00:41:31,043 ‫היי!‬ 451 00:41:31,459 --> 00:41:32,543 ‫הלו, מה אתה עושה?‬ 452 00:43:03,293 --> 00:43:04,501 ‫בוא הנה, בן זונה.‬ 453 00:43:11,334 --> 00:43:14,126 ‫לך תזדיין. מה אתה רוצה?‬ 454 00:43:14,793 --> 00:43:18,918 ‫תגיד, לפני שבועיים, היית בבר,‬ ‫הלכת מכות עם אנשים.‬ 455 00:43:19,001 --> 00:43:21,251 ‫מי אלה?‬ ‫-אתה שוטר?‬ 456 00:43:24,334 --> 00:43:26,626 ‫אין לי מושג, אני לא יודע על מי אתה מדבר!‬ 457 00:43:26,709 --> 00:43:28,834 ‫מי הם היו?‬ ‫-אני לא זוכר!‬ 458 00:43:30,668 --> 00:43:35,043 ‫הערב זו פעם ראשונה שהגעתי למקום הזה, נשבע.‬ 459 00:43:40,084 --> 00:43:41,126 ‫מה יש לך?‬ 460 00:43:43,418 --> 00:43:46,251 ‫אתה תהרוג אותי. אתה משוגע.‬ 461 00:43:46,334 --> 00:43:47,751 ‫אתה תהרוג אותי!‬ 462 00:43:47,834 --> 00:43:49,501 ‫אוקיי, אוקיי!‬ 463 00:43:49,584 --> 00:43:51,043 ‫אוקיי, תפסיק, אוקיי.‬ 464 00:43:51,126 --> 00:43:53,168 ‫בסדר, מכרתי להם קצת קוקאין.‬ 465 00:43:53,251 --> 00:43:55,751 ‫הם ניסו לרמות אותי, היו קצת דחיפות, זהו.‬ 466 00:43:55,834 --> 00:43:58,376 ‫אני שואל אותך, מי הם היו?‬ ‫-אני לא יודע!‬ 467 00:43:58,459 --> 00:43:59,668 ‫אני לא שואל.‬ 468 00:43:59,751 --> 00:44:02,168 ‫סתם שני מניאקים אמריקאים.‬ 469 00:44:05,251 --> 00:44:06,459 ‫מה זאת אומרת, אמריקאים?‬ 470 00:44:06,543 --> 00:44:08,709 ‫אני אומר לך שהם היו אמריקאים, אוקיי?‬ 471 00:44:08,793 --> 00:44:10,209 ‫הם היו אמריקאים, סמוך עליי.‬ 472 00:44:10,293 --> 00:44:11,293 ‫סמוך עליי.‬ 473 00:44:16,001 --> 00:44:17,209 ‫אמריקאים...‬ 474 00:44:17,293 --> 00:44:20,209 ‫טלי, הם יודעים את העבודה. מקצוענים.‬ 475 00:44:20,918 --> 00:44:24,126 ‫הם עקבו אחריה. ברגע שיצאה מלאביט,‬ ‫הם ניצלו את ההזדמנות.‬ 476 00:44:24,876 --> 00:44:28,793 ‫אבל למה שמישהו ירצה להרוג את דניאל?‬ ‫אין בזה שום היגיון, שגב.‬ 477 00:44:30,626 --> 00:44:32,251 ‫אולי זה לא קשור אליה.‬ 478 00:44:38,293 --> 00:44:40,251 ‫מה אתה אומר לי בעצם?‬ 479 00:44:40,876 --> 00:44:42,084 ‫את יודעת מה הייתי.‬ 480 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 ‫את מכירה את העבר שלי.‬ 481 00:44:55,251 --> 00:44:58,626 ‫אז מה את אומרת? את יכולה לעשות לי את זה?‬ 482 00:44:59,459 --> 00:45:01,126 ‫אני אעשה את זה בשבילך.‬ 483 00:45:01,209 --> 00:45:04,084 ‫יש לי קשרים עם המשרד לביטחון פנים‬ ‫של ארצות הברית,‬ 484 00:45:04,168 --> 00:45:07,418 ‫אפשר להצליב את התמונות האלה‬ ‫עם כל דרכון אמריקאי, אבל...‬ 485 00:45:07,501 --> 00:45:09,959 ‫זה ייקח קצת זמן.‬ ‫-אני חייבת להגיע לתחנה.‬ 486 00:45:10,876 --> 00:45:13,418 ‫טוב, אני אתקשר אלייך כשיהיה לי משהו.‬ ‫-תודה.‬ 487 00:45:18,543 --> 00:45:19,418 ‫טלי?‬ 488 00:45:20,793 --> 00:45:21,918 ‫מה קורה?‬ ‫-עומר.‬ 489 00:45:25,376 --> 00:45:26,418 ‫מה, את...?‬ 490 00:45:27,209 --> 00:45:28,043 ‫כן.‬ 491 00:45:29,959 --> 00:45:30,959 ‫חודש שישי.‬ 492 00:45:32,959 --> 00:45:33,959 ‫וואלה. מדהים.‬ 493 00:45:34,709 --> 00:45:36,834 ‫נכון?‬ ‫-טוב, לאן את הולכת?‬ 494 00:45:37,418 --> 00:45:40,334 ‫לתחנה.‬ ‫-בואי, אני אבוא איתך, זה בדרך שלי.‬ 495 00:45:43,709 --> 00:45:45,084 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 496 00:45:51,876 --> 00:45:54,001 ‫מה? מה אתה שקט?‬ 497 00:45:54,709 --> 00:45:58,084 ‫את יודעת... עדיין מנסה‬ ‫לעכל את זה שאת בהיריון.‬ 498 00:46:00,793 --> 00:46:02,168 ‫אין מצב שזה...?‬ 499 00:46:04,334 --> 00:46:05,209 ‫שלך?‬ 500 00:46:06,376 --> 00:46:08,126 ‫לא, לא. זה לא שלך.‬ 501 00:46:10,251 --> 00:46:12,084 ‫האמת היא שזה לא של אף אחד.‬ 502 00:46:12,876 --> 00:46:16,209 ‫סורי, של מישהו. אבל לא של מישהו שהכרתי.‬ 503 00:46:16,293 --> 00:46:19,251 ‫עשיתי תרומת זרע. קצת אחרי שנפרדנו.‬ 504 00:46:21,501 --> 00:46:22,501 ‫החלטה רצינית.‬ 505 00:46:23,293 --> 00:46:24,126 ‫כן.‬ 506 00:46:24,751 --> 00:46:25,959 ‫כן, כנראה הייתי מוכנה,‬ 507 00:46:26,043 --> 00:46:29,126 ‫אבל התעייפתי מלחכות למישהו‬ ‫שיגיד לי שהוא גם מוכן.‬ 508 00:46:35,293 --> 00:46:36,668 ‫בכל מקרה, אני...‬ 509 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 ‫מאוד שמח בשבילך.‬ 510 00:46:43,334 --> 00:46:44,209 ‫תודה.‬ 511 00:46:45,751 --> 00:46:47,668 ‫גם אני מאוד שמחה בשבילי.‬ 512 00:46:50,834 --> 00:46:52,668 ‫מה עשית פה בעצם?‬ 513 00:46:53,959 --> 00:46:56,001 ‫אני כבר לא עובד במשטרה.‬ ‫-וואלה.‬ 514 00:46:56,668 --> 00:47:00,209 ‫אני באיזו חברה פרטית שמתעסקת בסייבר,‬ ‫יש לנו לקוח שם בבניין.‬ 515 00:47:01,251 --> 00:47:03,418 ‫יפה. בטח מרוויחים קצת יותר מהמשטרה.‬ 516 00:47:03,501 --> 00:47:04,418 ‫ברור.‬ 517 00:47:05,459 --> 00:47:07,709 ‫אפילו קניתי מכונת אספרסו חדשה.‬ ‫-הו!‬ 518 00:47:08,126 --> 00:47:10,168 ‫היא מקציפה הכול, כמו שצריך.‬ 519 00:47:13,543 --> 00:47:14,709 ‫ואת מה?‬ 520 00:47:16,126 --> 00:47:19,709 ‫חברה שלי קרן עובדת פה‬ ‫והיא עוזרת לי באיזה משהו.‬ 521 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 ‫מגניב. טוב, זה הכיוון שלי...‬ 522 00:47:26,334 --> 00:47:28,501 ‫טוב, שיהיה בהצלחה עם כל ה...‬ 523 00:47:31,043 --> 00:47:32,418 ‫טוב לראות אותך.‬ 524 00:47:35,959 --> 00:47:37,751 ‫את יכולה לחזור לאכול עכשיו.‬ 525 00:48:02,626 --> 00:48:03,959 ‫אבא?‬ ‫-מה?‬ 526 00:48:04,584 --> 00:48:06,084 ‫מתי אני אוכל להישאר אצלך?‬ 527 00:48:06,168 --> 00:48:09,043 ‫בקרוב, אלוש, אני רק צריך‬ ‫לסדר כמה דברים, בסדר?‬ 528 00:48:09,126 --> 00:48:10,751 ‫אוקיי.‬ ‫-שנייה.‬ 529 00:48:12,876 --> 00:48:13,709 ‫טלי.‬ 530 00:48:14,209 --> 00:48:15,043 ‫היי, טלי.‬ 531 00:48:15,876 --> 00:48:18,334 ‫אורי צדק. הם באמת אמריקאים.‬ 532 00:48:18,418 --> 00:48:21,751 ‫השמות האמיתיים שלהם‬ ‫זה מארק פוזנר ודיוויד צ'רניק.‬ 533 00:48:21,834 --> 00:48:24,834 ‫הם הגיעו ללונדון, החליפו דרכונים,‬ ‫וטסו לניו יורק.‬ 534 00:48:24,918 --> 00:48:28,001 ‫משטרת ניו יורק מחפשת אותם עכשיו,‬ ‫יש להם את הכתובות.‬ 535 00:48:28,084 --> 00:48:29,543 ‫טוב. יש להם עבר פלילי?‬ 536 00:48:29,626 --> 00:48:31,334 ‫בעיקר עברות קטנות.‬ 537 00:48:31,418 --> 00:48:33,251 ‫כמה גניבות מכוניות ואיזו פריצה.‬ 538 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 ‫סבבה, תודה.‬ 539 00:48:38,584 --> 00:48:39,584 ‫מאמי, תקשיבי,‬ 540 00:48:39,668 --> 00:48:42,251 ‫את נכנסת לשיעור ואני מחכה לך פה, בסדר?‬ 541 00:48:42,959 --> 00:48:43,793 ‫אוקיי.‬ 542 00:48:44,709 --> 00:48:46,126 ‫ביי, אבא.‬ ‫-ביי, מאמי.‬ 543 00:49:00,168 --> 00:49:02,751 ‫- ניו יורק -‬ 544 00:49:04,834 --> 00:49:07,043 ‫זה זיוף טוב, אחי.‬ 545 00:49:07,126 --> 00:49:09,543 ‫זו לא תעודה מזויפת, זו תעודה אמיתית.‬ 546 00:49:09,626 --> 00:49:12,834 ‫למזלך, יש לי תעודה חדשה למכור לך.‬ 547 00:49:12,918 --> 00:49:16,001 ‫תוכל לקנות ממני בחצי מחיר.‬ 548 00:49:25,793 --> 00:49:29,168 ‫שגב, אח שלי, איך אתה?‬ 549 00:49:29,251 --> 00:49:30,751 ‫עדיין מחזיק מעמד?‬ 550 00:49:31,626 --> 00:49:33,251 ‫תקשיב, אני צריך ממך טובה.‬ 551 00:49:33,334 --> 00:49:37,668 ‫אחי, אני כל כך מצטער שלא הצלחתי להגיע,‬ 552 00:49:37,751 --> 00:49:40,751 ‫התעריפים של הטיסות...‬ ‫-זה לא היה פגע וברח.‬ 553 00:49:42,918 --> 00:49:44,084 ‫רצחו אותה.‬ 554 00:49:44,876 --> 00:49:46,876 ‫מקצוענים. אתה מבין מה שאני אומר?‬ 555 00:49:47,959 --> 00:49:49,209 ‫זה בכלל לא קשור אליה.‬ 556 00:49:49,709 --> 00:49:52,459 ‫בלילה אחרי שהיא מתה,‬ ‫מישהו נכנס אליי הביתה וניסה להרוג אותי.‬ 557 00:49:52,543 --> 00:49:54,251 ‫מי ניסה להוריד אותך, שגב?‬ 558 00:49:57,626 --> 00:49:58,834 ‫אחי, זה אייזק.‬ 559 00:49:58,918 --> 00:50:01,334 ‫אייזק בכלא, אחי.‬ 560 00:50:01,418 --> 00:50:02,876 ‫תקשיב טוב, שני הנהגים‬ 561 00:50:02,959 --> 00:50:05,459 ‫הם אמריקאים והם חזרו לניו יורק.‬ 562 00:50:06,334 --> 00:50:08,876 ‫אתה מנסה להגיד שאחרי כל השנים האלה‬ 563 00:50:08,959 --> 00:50:11,751 ‫עכשיו הוא בא לסגור איתך חשבון?‬ 564 00:50:11,834 --> 00:50:13,918 ‫כן. אחי, הוא משוגע. שנינו מכירים אותו.‬ 565 00:50:15,918 --> 00:50:17,626 ‫הוא מאשים אותי בהכול.‬ 566 00:50:18,834 --> 00:50:22,751 ‫תן לי לנסות לברר פה משהו, אוקיי?‬ 567 00:50:22,834 --> 00:50:23,834 ‫סבבה.‬ 568 00:50:24,459 --> 00:50:25,876 ‫טוב, אחי. תודה. ביי.‬ 569 00:50:47,209 --> 00:50:48,168 ‫אח שלי!‬ 570 00:50:48,251 --> 00:50:50,751 ‫היכנס, כל החברים פה.‬ ‫-טוני, מה קורה?‬ 571 00:50:50,834 --> 00:50:53,168 ‫מה יש לך? אתה נראה נורא.‬ 572 00:50:53,251 --> 00:50:55,918 ‫תוכנית אימונים פי-90-איקס.‬ ‫אבל אני מרגיש כמו בן 25.‬ 573 00:50:56,001 --> 00:50:58,084 ‫תרגיש.‬ ‫-תזיז את זה ממני.‬ 574 00:51:00,251 --> 00:51:02,501 ‫חברים, תראו מי בא.‬ ‫-היי.‬ 575 00:51:02,584 --> 00:51:04,251 ‫היי, רון.‬ ‫-מה קורה?‬ 576 00:51:04,334 --> 00:51:05,793 ‫מה נשמע?‬ ‫-מה קורה?‬ 577 00:51:06,584 --> 00:51:07,584 ‫אז מה יש לך?‬ 578 00:51:09,834 --> 00:51:12,084 ‫כבר מזמן לא הבאת משלוח כזה.‬ 579 00:51:12,168 --> 00:51:13,543 ‫כן.‬ ‫-אני מת על זה.‬ 580 00:51:14,293 --> 00:51:15,626 ‫מי מוביל?‬ ‫-תודה.‬ 581 00:51:16,209 --> 00:51:18,918 ‫בוא. קח שאכטה.‬ ‫-תודה, תודה.‬ 582 00:51:19,834 --> 00:51:22,001 ‫יודע מה? הילד שלי באוטו.‬ 583 00:51:22,084 --> 00:51:25,001 ‫כן? אני מצליח לתפקד עם הילדים רק עם גראס.‬ 584 00:51:25,084 --> 00:51:27,209 ‫אולי בפעם הבאה.‬ ‫-אפשר לשלם לך באפליקציה?‬ 585 00:51:27,834 --> 00:51:29,584 ‫בטח, אין בעיה.‬ ‫-מעולה.‬ 586 00:51:29,668 --> 00:51:31,043 ‫מצוין, תודה.‬ 587 00:51:31,126 --> 00:51:33,459 ‫רוצה בירה?‬ ‫-לא.‬ 588 00:51:35,876 --> 00:51:38,376 ‫פיל, אתה עוד עובד בכלא סינג סינג?‬ 589 00:51:38,459 --> 00:51:39,876 ‫כן. למה?‬ 590 00:52:01,626 --> 00:52:03,418 ‫מה העניינים? מה את עושה פה?‬ 591 00:52:04,084 --> 00:52:06,918 ‫תפסו אותם. את פוזנר וצ'רניק.‬ 592 00:52:07,001 --> 00:52:09,043 ‫בניו יורק, לפני כמה שעות.‬ 593 00:52:09,126 --> 00:52:11,918 ‫מה? הם אמרו משהו? הם דיברו?‬ 594 00:52:12,001 --> 00:52:13,751 ‫לא, לא אמרו כלום בינתיים.‬ 595 00:52:14,626 --> 00:52:17,001 ‫בסדר, צריך להסגיר אותם לישראל.‬ 596 00:52:17,084 --> 00:52:19,209 ‫הם יגיעו לפה, נחקור אותם והם ידברו.‬ 597 00:52:21,334 --> 00:52:23,626 ‫זה ייקח זמן.‬ 598 00:52:23,709 --> 00:52:26,626 ‫כן, זה יכול לקחת כמה שבועות.‬ 599 00:52:27,293 --> 00:52:29,209 ‫איזה חושך פה אצלכם.‬ 600 00:52:36,084 --> 00:52:36,918 ‫מטען!‬ 601 00:52:41,251 --> 00:52:44,376 ‫טלי, את בסדר?‬ 602 00:53:03,918 --> 00:53:07,001 ‫זה חומר נפץ סטנדרטי. הם מלכדו את הדלת.‬ 603 00:53:07,084 --> 00:53:08,959 ‫יש לך מזל שגילית את זה בזמן.‬ 604 00:53:09,043 --> 00:53:11,376 ‫מז"פ מצאו משהו?‬ ‫-לא, אבל עדיין מוקדם.‬ 605 00:53:11,459 --> 00:53:13,626 ‫הם לא ימצאו כלום, זו עבודה של מקצוענים.‬ 606 00:53:15,626 --> 00:53:17,084 ‫מה קורה אחי? דבר אליי.‬ 607 00:53:17,626 --> 00:53:20,668 ‫אתה צודק. אייזק שוחרר מסינג סינג‬ ‫לפני תשעה חודשים.‬ 608 00:53:21,209 --> 00:53:24,251 ‫אני על הטיסה הראשונה מחר בבוקר אצלך. ביי.‬ 609 00:53:26,543 --> 00:53:27,501 ‫שגב.‬ 610 00:53:28,584 --> 00:53:30,709 ‫לאן טיסה ראשונה?‬ ‫-טלי.‬ 611 00:53:30,793 --> 00:53:32,959 ‫לאן אתה טס?‬ ‫-טלי, לכי טפלי בעצמך, בבקשה.‬ 612 00:53:33,043 --> 00:53:36,459 ‫אני בסדר, התינוקת בסדר,‬ ‫אתה יכול להגיד לי כבר מה קורה פה?‬ 613 00:53:38,084 --> 00:53:40,834 ‫לאן אתה טס?‬ ‫-אני טס לניו יורק.‬ 614 00:53:44,084 --> 00:53:45,084 ‫מה יש בניו יורק?‬ 615 00:53:45,168 --> 00:53:47,251 ‫מי שעשה את זה נמצא בניו יורק.‬ 616 00:53:47,334 --> 00:53:49,001 ‫קוראים לו קטקוב. אייזק קטקוב.‬ 617 00:53:50,418 --> 00:53:53,959 ‫הוא היה איתי במקסיקו אחרי הצבא.‬ ‫נכנס לכלא, והוא מאשים אותי.‬ 618 00:53:55,876 --> 00:53:58,168 ‫אני לא מתכוון לשבת ולחכות לו.‬ 619 00:53:58,251 --> 00:53:59,376 ‫מה עם אלה?‬ 620 00:54:02,543 --> 00:54:04,751 ‫אלה תהיה בסדר רק אחרי שאני אטפל בו.‬ 621 00:54:07,584 --> 00:54:09,126 ‫תשמרי לי עליה?‬ 622 00:54:10,126 --> 00:54:11,001 ‫ברור.‬ 623 00:54:14,584 --> 00:54:16,834 ‫אבל אתה בטוח שזה רעיון טוב שתיסע?‬ 624 00:54:18,001 --> 00:54:18,834 ‫לא.‬ 625 00:54:20,251 --> 00:54:21,959 ‫אבל איזה ברירות יש לי?‬ 626 00:54:22,043 --> 00:54:23,668 ‫טלי, בואי שנייה, אני צריך אותך.‬ 627 00:57:00,251 --> 00:57:02,251 ‫תרגום כתוביות: יעל נוסבאום‬