1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 ‫[קריין] בפרקים הקודמים:‬ 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,376 ‫[שגב] אם את צריכה לעבור לניו יורק...‬ ‫-בטח לא אקבל את המשרה.‬ 3 00:00:11,459 --> 00:00:13,334 ‫תקבלי אותה.‬ ‫-אחזור בקרוב.‬ 4 00:00:13,418 --> 00:00:15,376 ‫היי, ציון, שמור על...‬ 5 00:00:17,793 --> 00:00:20,293 ‫[בעברית] אני חייב שתעזרי לי, בסדר?‬ ‫-בטח.‬ 6 00:00:20,376 --> 00:00:23,876 ‫תפסתי אותו. מי שדרס את דני.‬ ‫רמי שלם, העבריין ממשפחת פשע.‬ 7 00:00:23,959 --> 00:00:26,293 ‫[שגב] אתמול בלילה היה שם מישהו.‬ ‫גם היום בבוקר...‬ 8 00:00:26,376 --> 00:00:27,376 ‫מה? מי זה?‬ 9 00:00:27,459 --> 00:00:29,001 ‫[אנגלית] סליחה, זו טעות במספר.‬ 10 00:00:30,418 --> 00:00:31,418 ‫[עצמות נשברות]‬ 11 00:00:32,209 --> 00:00:34,668 ‫[בעברית] טלי, פרצו לי לבית. הוא מת.‬ 12 00:00:34,751 --> 00:00:35,959 ‫בואו מהר.‬ 13 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 14 00:00:40,834 --> 00:00:41,834 ‫[נעימת הסדרה]‬ 15 00:01:35,918 --> 00:01:37,584 ‫[בעברית] למה הוא אזוק בניידת?‬ 16 00:01:38,209 --> 00:01:40,834 ‫נהיה אלים, התחיל לדחוף, התנהג כמו אידיוט.‬ 17 00:01:42,293 --> 00:01:45,001 ‫[שוטר] קרא לנו, אמר לנו שהוא הרג מישהו.‬ 18 00:01:45,084 --> 00:01:47,751 ‫נכנסנו לבית וראינו רק כד שבור.‬ 19 00:01:48,251 --> 00:01:50,001 ‫[שוטרת] אין גופה, אין כלום.‬ 20 00:01:51,459 --> 00:01:53,293 ‫[שוטר] אולי הוא שתה יותר מדי.‬ 21 00:01:53,376 --> 00:01:56,168 ‫אם הוא אומר לכם שהוא הרג מישהו,‬ ‫הוא הרג מישהו.‬ 22 00:01:57,459 --> 00:01:59,501 ‫זו זירת רצח מבחינתי.‬ 23 00:01:59,584 --> 00:02:02,543 ‫תודיעו למז"פ ותתחמו את האזור.‬ ‫תביא את המפתחות.‬ 24 00:02:03,168 --> 00:02:04,668 ‫[שוטר] היה עליו אקדח.‬ 25 00:02:14,584 --> 00:02:15,418 ‫[באנגלית] היי.‬ 26 00:02:15,501 --> 00:02:16,584 ‫[משחררת אזיקים]‬ 27 00:02:23,626 --> 00:02:25,626 ‫[בעברית] תן לי לראות אותך.‬ ‫-הכול בסדר.‬ 28 00:02:29,043 --> 00:02:30,918 ‫מה, היית חייב לדחוף אותם?‬ 29 00:02:32,293 --> 00:02:33,626 ‫הם לא מאמינים לי.‬ 30 00:02:33,709 --> 00:02:36,751 ‫בסדר, שוטרי סיור. אמרתי להם לקרוא לבילוש.‬ 31 00:02:36,834 --> 00:02:39,334 ‫ראית את הפרצוף של האיש הזה?‬ ‫-כן.‬ 32 00:02:40,876 --> 00:02:41,876 ‫לא מכיר אותו.‬ 33 00:02:44,293 --> 00:02:45,626 ‫אני הולכת להסתכל רגע.‬ 34 00:02:46,501 --> 00:02:48,418 ‫סבבה.‬ ‫-תיכף חוזרת.‬ 35 00:02:49,043 --> 00:02:50,168 ‫תודה.‬ 36 00:03:05,418 --> 00:03:07,418 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 37 00:03:59,793 --> 00:04:02,251 ‫[בועז] היו עוד פריצות בשכונה?‬ 38 00:04:04,251 --> 00:04:05,626 ‫אין לי מושג.‬ 39 00:04:07,793 --> 00:04:11,209 ‫ראית משהו חשוד, משהו לא שגרתי לאחרונה?‬ 40 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 ‫כן.‬ 41 00:04:14,626 --> 00:04:15,501 ‫אמ...‬ 42 00:04:16,668 --> 00:04:19,876 ‫אתמול בבוקר, עמד מישהו מול הבית שלי,‬ 43 00:04:19,959 --> 00:04:23,418 ‫בדיוק כשדניאל יצאה לשדה התעופה.‬ ‫-זה מי שתקף אותך בלילה?‬ 44 00:04:23,501 --> 00:04:24,584 ‫לא.‬ 45 00:04:24,668 --> 00:04:25,584 ‫לא.‬ 46 00:04:27,501 --> 00:04:30,709 ‫יש איזושהי סיבה‬ ‫שמישהו ירצה לתקוף אותך, שגב?‬ 47 00:04:30,793 --> 00:04:33,668 ‫אני מדריך טיולים.‬ ‫למה שמישהו ירצה לתקוף אותי?‬ 48 00:04:33,751 --> 00:04:35,793 ‫לא תמיד היית מדריך תיירים, לא?‬ 49 00:04:35,876 --> 00:04:36,751 ‫בועז.‬ 50 00:04:37,543 --> 00:04:39,543 ‫מה עם רמי שלם?‬ 51 00:04:40,209 --> 00:04:41,459 ‫אין לך שום קשר אליו?‬ 52 00:04:42,709 --> 00:04:45,418 ‫לא מכיר אותו.‬ ‫למה שאני אתעסק עם אנשים כאלה?‬ 53 00:04:51,501 --> 00:04:52,834 ‫מה עם אשתך?‬ 54 00:04:54,001 --> 00:04:55,376 ‫למה שהיא תכיר אותו?‬ 55 00:05:01,793 --> 00:05:04,834 ‫טוב, נראה לי שיש לנו‬ ‫כל מה שאנחנו צריכים, שפירא.‬ 56 00:05:05,834 --> 00:05:08,959 ‫אם אנחנו נגלה משהו חדש, נתקשר אליך, שגב.‬ 57 00:05:09,043 --> 00:05:10,918 ‫רגע, רגע. מה, זהו?‬ 58 00:05:11,001 --> 00:05:12,834 ‫עד שמז"פ יחזרו אלינו‬ 59 00:05:12,918 --> 00:05:15,959 ‫לגבי האקדח והאזיק, אין לנו הרבה מה לעשות.‬ 60 00:05:16,043 --> 00:05:17,501 ‫תקשיבו, יש לי ילדה בת 12‬ 61 00:05:17,584 --> 00:05:19,626 ‫ואישה לשעבר שגרות במושב.‬ 62 00:05:19,709 --> 00:05:21,001 ‫איך אני אמור לשמור עליהן?‬ 63 00:05:21,084 --> 00:05:25,293 ‫אנחנו יכולים להביא ניידת שתעמוד שם בחוץ.‬ 64 00:05:25,876 --> 00:05:26,709 ‫בסדר?‬ 65 00:05:41,626 --> 00:05:45,126 ‫אני אכין לך איזה משהו לאכול.‬ ‫-אני לא רעב, תודה.‬ 66 00:05:45,709 --> 00:05:47,001 ‫בסדר, בכל זאת.‬ 67 00:05:48,043 --> 00:05:51,251 ‫אתה צריך לעשות גם מקלחת, טוב?‬ 68 00:06:04,001 --> 00:06:05,793 ‫אני כל הזמן רוצה להתקשר אליה.‬ 69 00:06:12,668 --> 00:06:15,459 ‫מצאת את הטלפון שסימס לה?‬ 70 00:06:17,251 --> 00:06:18,626 ‫לא בדיוק.‬ 71 00:06:19,418 --> 00:06:22,584 ‫מי שסימס לה סימס לה מטלפון חד פעמי.‬ 72 00:06:23,126 --> 00:06:25,793 ‫כזה שקונים בחנויות בדרום העיר.‬ 73 00:06:26,584 --> 00:06:29,668 ‫טלפון חד פעמי?‬ ‫למה שמישהו יסמס לה מטלפון כזה?‬ 74 00:06:30,626 --> 00:06:31,626 ‫אין לי מושג.‬ 75 00:06:35,668 --> 00:06:37,209 ‫נראה לך שהיא בגדה בי?‬ 76 00:06:42,543 --> 00:06:43,376 ‫לא.‬ 77 00:06:48,168 --> 00:06:50,209 ‫לא יודעת. אני באמת לא יודעת.‬ 78 00:06:56,709 --> 00:06:57,918 ‫היינו מאוהבים.‬ 79 00:07:00,209 --> 00:07:01,209 ‫היה לנו טוב.‬ 80 00:07:07,168 --> 00:07:08,834 ‫אנשים זה דבר מורכב.‬ 81 00:07:12,334 --> 00:07:13,376 ‫[מניעה את האוטו]‬ 82 00:07:14,001 --> 00:07:14,876 ‫לך תדע.‬ 83 00:07:59,793 --> 00:08:00,626 ‫אבא.‬ 84 00:08:02,626 --> 00:08:03,501 ‫שגב.‬ 85 00:08:07,168 --> 00:08:08,626 ‫שירה התקשרה.‬ 86 00:08:19,834 --> 00:08:21,084 ‫איך אתה, בסדר?‬ 87 00:08:22,251 --> 00:08:23,876 ‫כן, אני רק צריך קפה.‬ 88 00:08:24,793 --> 00:08:27,584 ‫לך תתקלח, אני אכין לך. תביא את זה.‬ 89 00:08:28,043 --> 00:08:28,876 ‫תודה.‬ 90 00:08:36,584 --> 00:08:37,626 ‫[דלת ננעלת]‬ 91 00:08:39,001 --> 00:08:40,501 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 92 00:09:18,543 --> 00:09:21,418 ‫[מוזיקה נוגה]‬ 93 00:09:33,293 --> 00:09:35,459 ‫[שגב, באנגלית] היי.‬ ‫-היי.‬ 94 00:09:37,668 --> 00:09:39,126 ‫מה? כואב?‬ 95 00:09:40,168 --> 00:09:41,001 ‫כן.‬ 96 00:09:42,376 --> 00:09:43,376 ‫תני לי.‬ 97 00:09:48,709 --> 00:09:51,709 ‫הגב, כפות הרגליים, הירכיים...‬ 98 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 ‫כמה כאב...‬ 99 00:09:55,584 --> 00:09:56,543 ‫זה שווה את זה?‬ 100 00:09:57,876 --> 00:09:58,834 ‫אני לא יודעת.‬ 101 00:10:00,626 --> 00:10:03,168 ‫כשאוהבים משהו כל כך, פשוט...‬ 102 00:10:03,709 --> 00:10:04,751 ‫הולכים על זה.‬ 103 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 ‫זה נשמע מטורף?‬ 104 00:10:08,293 --> 00:10:09,126 ‫לא.‬ 105 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 ‫זה קר?‬ ‫-כן.‬ 106 00:10:13,293 --> 00:10:16,126 ‫ואם אשים את זה כאן...‬ ‫-לא, לא! [צוחקת]‬ 107 00:10:45,168 --> 00:10:46,209 ‫אני אוהבת אותך.‬ 108 00:10:48,543 --> 00:10:49,543 ‫אני אוהב אותך.‬ 109 00:11:04,251 --> 00:11:06,209 ‫[בעברית] באבו כביר גם בדקתי.‬ 110 00:11:06,293 --> 00:11:09,376 ‫אף גופה לא מזוהה לא הגיעה‬ ‫ב-24 השעות האחרונות.‬ 111 00:11:10,001 --> 00:11:11,418 ‫אני לא יודע מה להגיד לך.‬ 112 00:11:11,918 --> 00:11:13,834 ‫תקשיב, אני יודע שהוא בן דוד שלך,‬ 113 00:11:13,918 --> 00:11:15,626 ‫ואני בטוח שהוא בחור טוב,‬ 114 00:11:15,709 --> 00:11:17,793 ‫אבל מה עם כל הדם?‬ 115 00:11:17,876 --> 00:11:20,084 ‫מה עם כל הבלגן שהיה אמור להיות בזירה?‬ 116 00:11:20,168 --> 00:11:22,543 ‫כל מה שיש לי זה כמה קרמיקות שבורות.‬ 117 00:11:22,626 --> 00:11:24,334 ‫כלום. אין שום די-אנ-איי,‬ 118 00:11:24,418 --> 00:11:25,334 ‫אין טביעות אצבעות.‬ 119 00:11:25,418 --> 00:11:27,043 ‫אולי ניקו את הזירה.‬ 120 00:11:28,626 --> 00:11:29,459 ‫תקשיבי,‬ 121 00:11:33,168 --> 00:11:37,293 ‫הרצתי כמה בדיקות, ועלו שם כל מיני שאלות...‬ 122 00:11:37,376 --> 00:11:38,418 ‫איזה שאלות?‬ 123 00:11:39,126 --> 00:11:41,084 ‫למה הוא גורש ממקסיקו?‬ 124 00:11:41,168 --> 00:11:43,001 ‫מה הוא עשה שם ארבע שנים?‬ 125 00:11:45,126 --> 00:11:48,001 ‫חוץ מזה שהוא פירק בקבוק ויסקי באותו הלילה.‬ 126 00:11:48,084 --> 00:11:50,209 ‫נבדוק הכול,‬ 127 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 ‫אבל בחייאת...‬ 128 00:11:52,168 --> 00:11:54,626 ‫כמה את היית משקיעה בחקירה כזאת?‬ 129 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 ‫בועז, הוא לא משוגע.‬ 130 00:12:03,501 --> 00:12:04,918 ‫[טלי בווידיאו] אוקי, רמי,‬ 131 00:12:05,001 --> 00:12:07,126 ‫בוא נתחיל רגע את כל הסיפור מההתחלה.‬ 132 00:12:07,751 --> 00:12:08,584 ‫תספר.‬ 133 00:12:09,084 --> 00:12:10,209 ‫[רמי] אמרתי לך כבר.‬ 134 00:12:10,626 --> 00:12:12,251 ‫אכלתי טוסט גבינה,‬ 135 00:12:12,334 --> 00:12:14,209 ‫לקחתי את הילדים שלי לבית הספר,‬ 136 00:12:14,751 --> 00:12:17,751 ‫אחרי זה ישבתי עם כמה חברים‬ ‫לשתות קפה בפאשה.‬ 137 00:12:18,334 --> 00:12:20,751 ‫כשקמתי לרכב, הוא כבר לא היה שם,‬ 138 00:12:20,834 --> 00:12:22,043 ‫איזה מזדיין לקח אותו.‬ 139 00:12:22,126 --> 00:12:24,001 ‫את התיק התעמלות, תיק גב,‬ 140 00:12:24,084 --> 00:12:25,668 ‫ואת האייפאד של הילדים.‬ 141 00:12:25,751 --> 00:12:26,626 ‫[טלי] ואז מה?‬ 142 00:12:27,293 --> 00:12:29,626 ‫[רמי] אז לקחתי מונית הביתה.‬ 143 00:12:29,709 --> 00:12:32,126 ‫הכול אני צריך לספר לכם? יאללה תבררו,‬ 144 00:12:32,209 --> 00:12:34,209 ‫אתם המשטרה, לא?‬ 145 00:12:51,293 --> 00:12:52,918 ‫[סיד באנגלית] יודעת שאתה לא רעב,‬ 146 00:12:53,001 --> 00:12:54,918 ‫אבל אתה צריך לאכול משהו.‬ 147 00:12:55,001 --> 00:12:56,918 ‫עוד לא שמעת מההורים שלה?‬ 148 00:12:57,626 --> 00:12:58,751 ‫לגבי הטיסה שלהם?‬ 149 00:13:01,251 --> 00:13:02,084 ‫לא.‬ 150 00:13:03,918 --> 00:13:05,834 ‫מה אני אמור להגיד לרב?‬ 151 00:13:06,501 --> 00:13:09,043 ‫אבא, הוא לא יתחיל בלי ההורים שלה.‬ 152 00:13:09,126 --> 00:13:10,668 ‫הם יגיעו, אל תדאג.‬ 153 00:13:10,751 --> 00:13:12,418 ‫[בעברית] בסדר, בסדר.‬ 154 00:13:18,293 --> 00:13:19,126 ‫[באנגלית] בבקשה.‬ 155 00:13:23,543 --> 00:13:25,376 ‫זה מהתא שלה בבת שבע.‬ 156 00:13:47,834 --> 00:13:49,626 ‫אברם, אתה אוכל איתנו?‬ 157 00:13:49,709 --> 00:13:51,543 ‫[אברם] לא, תודה. תודה.‬ 158 00:13:51,626 --> 00:13:54,918 ‫אני צריך לעשות כמה‬ ‫שיחות לפני שאני יוצא. תודה.‬ 159 00:13:55,001 --> 00:13:56,459 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 160 00:14:02,626 --> 00:14:04,126 ‫את יכולה לשבת רגע?‬ 161 00:14:15,209 --> 00:14:16,793 ‫"למה את מתעלמת ממני?"‬ 162 00:14:18,084 --> 00:14:19,293 ‫"אני חייב לפגוש אותך."‬ 163 00:14:21,001 --> 00:14:22,334 ‫את יודעת מי שלח את ההודעות?‬ 164 00:14:23,209 --> 00:14:26,334 ‫מי ששלח גם התקשר אליה המון פעמים‬ ‫ביום שהיא מתה.‬ 165 00:14:29,709 --> 00:14:31,543 ‫אני מצטערת, שגב, אני לא יודעת.‬ 166 00:15:01,168 --> 00:15:02,584 ‫[צלצול טלפון סלולרי]‬ 167 00:15:08,709 --> 00:15:09,543 ‫הלו.‬ 168 00:15:10,251 --> 00:15:11,209 ‫[מרטין] שגב.‬ 169 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 ‫מרטין.‬ 170 00:15:12,459 --> 00:15:14,168 ‫אתה בשדה התעופה?‬ 171 00:15:14,251 --> 00:15:15,293 ‫לא, לא.‬ 172 00:15:15,376 --> 00:15:17,709 ‫לא, בגלל זה אני מתקשר.‬ 173 00:15:17,793 --> 00:15:19,626 ‫היינו ארוזים ומוכנים לצאת,‬ 174 00:15:19,709 --> 00:15:21,334 ‫ומרשה התעלפה.‬ 175 00:15:21,418 --> 00:15:23,251 ‫מסתבר שיש לה דלקת ריאות.‬ 176 00:15:23,334 --> 00:15:25,543 ‫בטח הלחץ מהמצב.‬ 177 00:15:25,626 --> 00:15:26,793 ‫היא בבית חולים הר סיני.‬ 178 00:15:26,876 --> 00:15:28,543 ‫אלה חדשות נוראיות.‬ 179 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 ‫אנחנו גמורים.‬ 180 00:15:30,501 --> 00:15:34,543 ‫אתם יודעים שחייבים לקבור את דני‬ ‫ב-24 השעות הקרובות, נכון?‬ 181 00:15:34,626 --> 00:15:37,251 ‫אני לא יכול לדמיין שתקברו את דני בלעדינו,‬ 182 00:15:37,334 --> 00:15:38,709 ‫אבל הרופאים...‬ 183 00:15:40,001 --> 00:15:44,251 ‫דואגים למרשה,‬ ‫ואני לא חושב שאני יכול להשאיר אותה.‬ 184 00:15:45,084 --> 00:15:46,876 ‫כמובן.‬ 185 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 ‫שמור עליה, עדכן אותי במצבה.‬ 186 00:15:53,501 --> 00:15:55,043 ‫אני לא יודע מה לומר.‬ 187 00:15:55,126 --> 00:15:56,418 ‫אני מצטער.‬ 188 00:15:56,501 --> 00:15:57,834 ‫אני יודע.‬ 189 00:15:57,918 --> 00:15:59,376 ‫גם אני לא יודע מה לומר.‬ 190 00:16:00,001 --> 00:16:01,501 ‫כשמרשה תחלים,‬ 191 00:16:01,584 --> 00:16:04,334 ‫בטח נקיים אזכרה צנועה‬ 192 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 ‫בניו יורק עם המשפחה ועם החברים מפה.‬ 193 00:16:06,751 --> 00:16:09,584 ‫נשמח אם תבוא.‬ ‫-בטח.‬ 194 00:16:09,668 --> 00:16:11,376 ‫תגיד ברכה בשבילנו, שגב.‬ 195 00:16:14,334 --> 00:16:15,418 ‫[התראה בטלפון הסלולרי]‬ 196 00:16:28,793 --> 00:16:30,626 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 197 00:17:51,001 --> 00:17:52,084 ‫[אקדח נטען]‬ 198 00:17:53,376 --> 00:17:54,501 ‫[לחיצה על ההדק]‬ 199 00:17:58,168 --> 00:17:59,001 ‫[אקדח נטען]‬ 200 00:17:59,084 --> 00:18:00,168 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 201 00:18:29,543 --> 00:18:31,084 ‫[תרנגול קורא]‬ 202 00:18:51,459 --> 00:18:53,043 ‫[מוזיקה נוגה]‬ 203 00:19:59,459 --> 00:20:00,793 ‫[גבר, בעברית] זאת אשתך?‬ 204 00:20:08,209 --> 00:20:09,043 ‫כן.‬ 205 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 ‫זאת היא.‬ 206 00:20:28,293 --> 00:20:30,209 ‫[רב מתפלל בעברית]‬ 207 00:21:09,168 --> 00:21:11,168 ‫[בוכים ומדברים]‬ 208 00:21:19,834 --> 00:21:22,043 ‫[באנגלית] "היינו זוג לא צפוי.‬ 209 00:21:23,168 --> 00:21:26,168 ‫"אבל ידעתי, מהרגע שהכרתי את דניאל,‬ 210 00:21:26,251 --> 00:21:27,834 ‫"שהיא תשנה את חיי.‬ 211 00:21:30,043 --> 00:21:31,168 ‫"החיוך שלה.‬ 212 00:21:32,959 --> 00:21:35,126 ‫"האושר שלה כשלימדה את אלה לרקוד,‬ 213 00:21:36,793 --> 00:21:40,209 ‫"חוסר היכולת שלה להכין כוס קפה ראויה,‬ 214 00:21:40,293 --> 00:21:41,459 ‫[אנשים מצחקקים]‬ 215 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 ‫"אהבתי את הכול.‬ 216 00:21:45,376 --> 00:21:47,293 ‫[מתייפח] "היא הפכה אותי לאדם טוב יותר.‬ 217 00:21:51,751 --> 00:21:53,209 ‫"היא היתה הכול.‬ 218 00:21:55,584 --> 00:21:56,418 ‫"היא...‬ 219 00:22:05,959 --> 00:22:07,543 ‫"היא היתה הכול בשבילי.‬ 220 00:22:08,334 --> 00:22:10,584 ‫"לא דמיינתי את חיי בלי דניאל.‬ 221 00:22:11,251 --> 00:22:13,918 ‫"ועכשיו זה כל מה שיש.‬ 222 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 ‫"אני אוהב אותך, דני."‬ 223 00:22:22,626 --> 00:22:24,293 ‫[מלמולים]‬ 224 00:22:33,834 --> 00:22:35,668 ‫[בעברית] אני כל כך מצטערת, שגב.‬ 225 00:22:36,334 --> 00:22:38,751 ‫אני אביא את אלה לשבעה.‬ ‫-תודה.‬ 226 00:22:42,376 --> 00:22:43,668 ‫[דיבורים]‬ 227 00:22:50,293 --> 00:22:52,293 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 228 00:23:02,584 --> 00:23:03,793 ‫[רכב מניע]‬ 229 00:23:14,376 --> 00:23:16,418 ‫[בעברית] אבא, איפה אלבום החתונה שלכם?‬ 230 00:23:16,501 --> 00:23:19,084 ‫זה בארון, בארון במבטח.‬ ‫-לא, זה לא שם.‬ 231 00:23:19,168 --> 00:23:20,084 ‫חיפשתי.‬ 232 00:23:20,168 --> 00:23:22,084 ‫תחפשי שוב, זה בטוח שם.‬ 233 00:23:24,834 --> 00:23:26,751 ‫הכנתי לך צלחת עם כל...‬ 234 00:23:26,834 --> 00:23:28,918 ‫אני לא רוצה, תודה, באמת, תודה רבה.‬ 235 00:23:29,001 --> 00:23:29,876 ‫קצת.‬ ‫-אני לא רעב.‬ 236 00:23:29,959 --> 00:23:32,834 ‫טוב, אני משאירה לך פה למקרה שתתחרט.‬ 237 00:23:34,251 --> 00:23:35,793 ‫אני לא מבינה אותם.‬ 238 00:23:36,459 --> 00:23:38,543 ‫איך הורים לא מגיעים ללוויה של הבת שלהם?‬ 239 00:23:38,626 --> 00:23:40,043 ‫אני גם לא מבין אותם, את יודעת.‬ 240 00:23:40,126 --> 00:23:42,501 ‫אמא, צריך להוציא את הלחם ואת הלחמניות.‬ 241 00:23:42,584 --> 00:23:43,418 ‫אוקי.‬ ‫-בסדר.‬ 242 00:23:44,293 --> 00:23:46,084 ‫מנסה להשאיר אותה במטבח.‬ 243 00:23:46,168 --> 00:23:47,126 ‫אוקי.‬ ‫-איך אתה?‬ 244 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 ‫משהו.‬ ‫-משהו, אה?‬ 245 00:23:48,834 --> 00:23:51,001 ‫קח, תשתה, זה יעזור לך.‬ ‫אלך להוציא את הבורקסים.‬ 246 00:23:51,084 --> 00:23:51,918 ‫תודה.‬ 247 00:23:58,459 --> 00:24:00,918 ‫מז"פ חיפשו טביעות אצבע ודי-אנ-איי על האקדח‬ 248 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 ‫שנתת לי,‬ 249 00:24:02,543 --> 00:24:04,251 ‫ו...‬ ‫-ומה?‬ 250 00:24:04,334 --> 00:24:06,668 ‫כלום. רק טביעות אצבע שלך.‬ 251 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 ‫ברור, היו לו כפפות.‬ 252 00:24:10,084 --> 00:24:12,834 ‫האמת, אני כבר לא כל כך בטוחה‬ ‫שרמי נהג ברכב.‬ 253 00:24:14,501 --> 00:24:16,626 ‫כל הסיפור הזה מסריח.‬ 254 00:24:16,709 --> 00:24:19,501 ‫[אלה] אבא, בדקתי, אני לא מוצאת בשום מקום.‬ 255 00:24:19,584 --> 00:24:20,418 ‫שניה.‬ 256 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 ‫בועז,‬ 257 00:24:35,501 --> 00:24:37,126 ‫תקשיב רגע, יש לי רעיון.‬ 258 00:24:37,834 --> 00:24:39,168 ‫דבר עם אשתו של רמי.‬ 259 00:24:39,251 --> 00:24:41,501 ‫תבדוק אם באייפאד של הילד היה ג'י-פי-אס.‬ 260 00:24:44,209 --> 00:24:45,084 ‫[באנגלית] סיד.‬ 261 00:24:49,334 --> 00:24:50,418 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 262 00:24:53,126 --> 00:24:54,501 ‫מה יש? מה קרה?‬ 263 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 ‫מי זה היה בלוויה עם משקפי השמש והז'קט?‬ 264 00:24:57,418 --> 00:24:59,043 ‫ראיתי שהסתכלת עליו.‬ 265 00:24:59,126 --> 00:25:02,543 ‫ברור שאתם מכירים.‬ ‫אני לא מכיר אותו, אבל את כן.‬ 266 00:25:08,168 --> 00:25:09,501 ‫קוראים לו אסף.‬ 267 00:25:10,793 --> 00:25:11,793 ‫אסף מה?‬ 268 00:25:11,876 --> 00:25:13,334 ‫אני לא זוכרת, סליחה.‬ 269 00:25:14,751 --> 00:25:15,751 ‫אל תשקרי לי.‬ 270 00:25:16,626 --> 00:25:17,834 ‫מי הוא?‬ 271 00:25:20,543 --> 00:25:22,376 ‫הוא איש עסקים.‬ 272 00:25:22,459 --> 00:25:23,876 ‫יש לו קטע עם רקדניות.‬ 273 00:25:23,959 --> 00:25:25,876 ‫יש המון בחורים כאלה.‬ 274 00:25:26,543 --> 00:25:29,251 ‫הוא היה מתחיל עם הבחורות והוא שרץ בשופטים.‬ 275 00:25:29,334 --> 00:25:30,834 ‫למה הכוונה "השופטים"?‬ 276 00:25:30,918 --> 00:25:32,876 ‫זה בר שהיינו יושבות בו.‬ 277 00:25:33,751 --> 00:25:35,293 ‫הוא הכיר את דניאל?‬ 278 00:25:39,084 --> 00:25:39,918 ‫כן.‬ 279 00:25:42,043 --> 00:25:43,126 ‫כמה הוא הכיר אותה?‬ 280 00:25:44,043 --> 00:25:45,834 ‫הם יצאו קצת.‬ 281 00:25:45,918 --> 00:25:47,918 ‫לפני שהכרתם. זה לא היה סיפור גדול.‬ 282 00:25:48,001 --> 00:25:49,751 ‫בכל אופן לא בשבילה.‬ 283 00:25:52,751 --> 00:25:53,709 ‫אבל בשבילו?‬ 284 00:25:54,709 --> 00:25:59,376 ‫האמת, אחרי שהיא נפרדה ממנו,‬ ‫הוא הפך קצת אובססיבי.‬ 285 00:25:59,459 --> 00:26:01,126 ‫למה היא לא סיפרה לי?‬ 286 00:26:01,209 --> 00:26:03,751 ‫היא בטח חשבה שתהרוג אותו אם תדע.‬ 287 00:26:06,168 --> 00:26:08,751 ‫בבקשה אל תשנא אותי,‬ ‫אתם החברים הכי טובים שלי פה.‬ 288 00:26:08,834 --> 00:26:10,918 ‫לא יכולה לסבול את המחשבה שקלקלתי את זה.‬ 289 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 ‫אני לא שונא אותך.‬ 290 00:26:17,751 --> 00:26:20,043 ‫[מוזיקת פופ]‬ 291 00:26:24,334 --> 00:26:26,584 ‫לא ציפיתי לראות אותך פה הערב.‬ 292 00:26:29,126 --> 00:26:30,001 ‫רוצה לשתות משהו?‬ 293 00:26:31,418 --> 00:26:32,751 ‫הוא שואל לגביך.‬ 294 00:26:34,876 --> 00:26:35,959 ‫מי שואל מה?‬ 295 00:26:41,043 --> 00:26:42,793 ‫שגב ראה אותך שם היום.‬ 296 00:26:47,084 --> 00:26:48,084 ‫למה באת?‬ 297 00:26:48,793 --> 00:26:49,959 ‫זה היה טיפשי.‬ 298 00:26:52,293 --> 00:26:54,418 ‫יש לי זכות להתאבל, לא?‬ 299 00:26:58,793 --> 00:27:00,334 ‫גם אני אהבתי אותה, את יודעת.‬ 300 00:27:02,543 --> 00:27:04,751 ‫מדריך הטיולים יכול ללכת להזדיין.‬ 301 00:27:09,584 --> 00:27:11,626 ‫לא הייתי מתעסקת איתו, אסף.‬ 302 00:27:25,418 --> 00:27:29,334 ‫[בועז, בעברית] עשינו איכון על האייפאד‬ ‫של הילד. מצאנו את האוטו בחניון באלנבי.‬ 303 00:27:30,251 --> 00:27:32,376 ‫אלה כל צילומי האבטחה שיש לנו.‬ 304 00:27:37,293 --> 00:27:38,543 ‫גל, תעצור.‬ 305 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 ‫הנה הרכב.‬ 306 00:27:43,709 --> 00:27:46,001 ‫תעלה למצלמת גג בשעה הזאת.‬ 307 00:27:57,626 --> 00:27:58,543 ‫[באנגלית] פאק.‬ 308 00:27:59,001 --> 00:28:01,334 ‫[בעברית] מה, את מכירה אותם?‬ ‫-לא.‬ 309 00:28:04,501 --> 00:28:06,959 ‫בטוח שאף אחד מהם זה לא רמי שלם.‬ 310 00:28:15,876 --> 00:28:17,668 ‫[מוזיקת פופ]‬ 311 00:28:40,668 --> 00:28:41,668 ‫[בעברית] אתה אסף?‬ 312 00:28:42,418 --> 00:28:43,251 ‫כן.‬ 313 00:28:43,334 --> 00:28:45,418 ‫תגיד, מה עשית שלשום ליד הבית שלי?‬ 314 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 ‫איכפת לך? אתה מפריע לי.‬ 315 00:28:48,959 --> 00:28:50,334 ‫מה רצית לעשות?‬ 316 00:28:50,418 --> 00:28:52,793 ‫לדבר איתה? לרצוח אותה? מה?‬ 317 00:28:53,668 --> 00:28:55,793 ‫תקשיב, אני מבין שאתה עובר תקופה קשה עכשיו,‬ 318 00:28:55,876 --> 00:28:58,084 ‫אבל כמו שאמרתי לך, חיכיתי שם למישהו.‬ 319 00:28:58,626 --> 00:29:01,543 ‫עכשיו, אם לא איכפת לך...‬ ‫-אתה עקבת אחריה.‬ 320 00:29:01,626 --> 00:29:02,876 ‫תעשה לי טובה, טוב?‬ 321 00:29:02,959 --> 00:29:04,001 ‫[אקדח נטען]‬ 322 00:29:05,043 --> 00:29:06,501 ‫אתה שכבת איתה?‬ 323 00:29:09,043 --> 00:29:12,168 ‫אתה צריך טיפול, גבר.‬ ‫-מה היה ביניכם?‬ 324 00:29:15,668 --> 00:29:16,584 ‫כן.‬ 325 00:29:18,043 --> 00:29:19,168 ‫שכבנו ביחד.‬ 326 00:29:21,168 --> 00:29:22,959 ‫היינו ביחד לפני הרבה זמן.‬ 327 00:29:24,251 --> 00:29:26,293 ‫אבל אז נפרדנו, והיא התחתנה איתך.‬ 328 00:29:27,751 --> 00:29:28,584 ‫בסדר?‬ 329 00:29:29,376 --> 00:29:30,334 ‫ניצחת.‬ 330 00:29:30,418 --> 00:29:31,918 ‫עכשיו, אם לא איכפת לך...‬ 331 00:29:32,001 --> 00:29:33,376 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 332 00:29:41,459 --> 00:29:42,293 ‫תקשיב.‬ 333 00:29:43,376 --> 00:29:46,043 ‫נראה לך שיש לך בעיות‬ ‫הרבה יותר רציניות לטפל בהן‬ 334 00:29:46,126 --> 00:29:47,959 ‫מאשר לבדוק עם מי אשתך היתה או לא היתה.‬ 335 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 ‫מאיה?‬ 336 00:30:08,584 --> 00:30:09,709 ‫[זכוכית מתנפצת]‬ 337 00:30:09,793 --> 00:30:11,084 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 338 00:30:33,043 --> 00:30:34,626 ‫[בעברית] מה אתה עושה?‬ 339 00:30:35,626 --> 00:30:37,001 ‫השתגעת?‬ 340 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 ‫מה קורה פה?‬ 341 00:30:43,793 --> 00:30:45,501 ‫היא כתבה שהיא מצטערת.‬ 342 00:30:45,584 --> 00:30:48,001 ‫שהיא לא התכוונה לפגוע בך.‬ 343 00:30:51,626 --> 00:30:53,501 ‫אתה יודע, אחרי הפעם האחרונה,‬ 344 00:30:53,584 --> 00:30:56,293 ‫אני החלטתי להתעלם מהקולות שיש לי בראש,‬ 345 00:30:56,376 --> 00:30:59,418 ‫שלא להאמין לך, שלבדוק את הטלפון שלך,‬ 346 00:30:59,501 --> 00:31:02,876 ‫להתעלם, לא לחפש בטלפון שלך,‬ 347 00:31:02,959 --> 00:31:04,418 ‫לא לחפש בבגדים שלך!‬ 348 00:31:04,501 --> 00:31:08,126 ‫מה את עושה?‬ ‫-מה שהייתי צריכה לעשות מזמן.‬ 349 00:31:09,709 --> 00:31:11,793 ‫הוכחות, לבית משפט!‬ 350 00:31:11,876 --> 00:31:13,334 ‫תפסיקי רגע.‬ 351 00:31:14,959 --> 00:31:19,751 ‫אתה חתיכת בוגד שקרן בן זונה מניאק!‬ 352 00:31:20,793 --> 00:31:24,626 ‫בבקשה, אני לא אשקר לך,‬ ‫אני לא מתכוון לשקר לך. באמת.‬ 353 00:31:30,418 --> 00:31:31,793 ‫היה לנו קטע, כן.‬ 354 00:31:32,626 --> 00:31:35,793 ‫מזמן, אז כשהדברים ביננו לא היו משהו.‬ 355 00:31:36,584 --> 00:31:39,543 ‫אבל זה נגמר, אני נשבע, זה נגמר לפני שנים.‬ 356 00:31:39,626 --> 00:31:42,543 ‫באמת?‬ ‫אז למה היא כתבה לך את זה דווקא עכשיו?‬ 357 00:31:44,418 --> 00:31:46,751 ‫אני לא יודע. אולי היא עדיין אהבה אותי,‬ 358 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 ‫אולי היא רצתה לחזור, או...‬ 359 00:31:49,959 --> 00:31:51,168 ‫אני באמת לא יודע.‬ 360 00:31:51,834 --> 00:31:54,501 ‫לא סיפרתי לך כי לא רציתי להכאיב לך.‬ 361 00:31:54,584 --> 00:31:57,751 ‫זה באמת נגמר, אני נשבע לך מאיה, זה נגמר.‬ 362 00:32:05,293 --> 00:32:08,626 ‫היא מתה, בסדר? היא מתה!‬ 363 00:32:09,209 --> 00:32:13,001 ‫זאת האמריקאית, הרקדנית,‬ ‫שמתה בתאונת פגע וברח.‬ 364 00:32:13,876 --> 00:32:15,501 ‫אז באמת אין לך מה לדאוג.‬ 365 00:32:16,709 --> 00:32:17,626 ‫[מאיה נאנחת]‬ 366 00:32:39,251 --> 00:32:42,084 ‫[טלי, בעברית] זה מהמצלמה בבן גוריון. הנה.‬ 367 00:32:42,168 --> 00:32:43,834 ‫[שגב] זה הנהג?‬ ‫-[טלי] כן.‬ 368 00:32:44,209 --> 00:32:46,418 ‫תומס פולגר, אומר לך משהו?‬ 369 00:32:49,334 --> 00:32:50,959 ‫הנה החשוד השני.‬ 370 00:32:53,918 --> 00:32:56,668 ‫בוטון גנסברג?‬ ‫-לא.‬ 371 00:32:57,293 --> 00:33:00,168 ‫מה שיש לנו, זה ששניהם עם אזרחות הונגרית.‬ 372 00:33:01,501 --> 00:33:03,793 ‫לאן הם טסו?‬ ‫-לונדון.‬ 373 00:33:04,459 --> 00:33:05,293 ‫הית'רו.‬ 374 00:33:05,918 --> 00:33:07,293 ‫אמרת שהם מהונגריה.‬ 375 00:33:07,376 --> 00:33:09,626 ‫הם לקחו את הטיסה הראשונה שעזבה את הארץ.‬ 376 00:33:09,709 --> 00:33:11,959 ‫אני לא מבין. הם באו ליומיים לתל אביב,‬ 377 00:33:12,043 --> 00:33:14,626 ‫גנבו אוטו ודרסו אותה? זה לא מסתדר לי.‬ 378 00:33:15,418 --> 00:33:17,209 ‫אני לא יודעת, שגב.‬ 379 00:33:17,293 --> 00:33:21,751 ‫אין לי הסבר, כן, יכול להיות שהם הגיעו‬ ‫לחופשה, ודברים יצאו משליטה.‬ 380 00:33:25,251 --> 00:33:26,084 ‫טוב.‬ 381 00:33:27,251 --> 00:33:28,126 ‫שגב.‬ 382 00:33:29,959 --> 00:33:32,043 ‫אנחנו נבין מה קרה, אוקי?‬ 383 00:33:32,584 --> 00:33:35,793 ‫ברגע שנמצא אותם. אני הולכת למצוא אותם.‬ 384 00:33:49,418 --> 00:33:50,959 ‫קח קצת שמאלה, משה.‬ 385 00:33:52,918 --> 00:33:53,918 ‫שמאלה שלך.‬ 386 00:33:54,001 --> 00:33:54,959 ‫[רוטן]‬ 387 00:33:57,043 --> 00:33:58,668 ‫תעשה קצת ככה עם הידיים...‬ 388 00:33:58,751 --> 00:34:00,459 ‫מה, עוד?‬ ‫-כן, נו.‬ 389 00:34:04,459 --> 00:34:07,543 ‫נראה כמו תרנגול, או ברווז.‬ 390 00:34:07,626 --> 00:34:09,459 ‫זה לא מאיר את החנייה.‬ 391 00:34:12,501 --> 00:34:13,626 ‫תגיד לי, שגב.‬ 392 00:34:13,709 --> 00:34:17,084 ‫אם אתה אומר שהם בלונדון, אלה שדרסו את דני,‬ 393 00:34:17,168 --> 00:34:21,668 ‫אז למה אנחנו בונים פה מבצר,‬ ‫בשביל מה כל חיישני התאורה?‬ 394 00:34:21,751 --> 00:34:23,168 ‫מה זאת אומרת? בשביל אבטחה.‬ 395 00:34:25,959 --> 00:34:27,293 ‫בוא נכוון עוד פעם, משה.‬ 396 00:34:27,376 --> 00:34:29,418 ‫לא, אבל אז אתה לא מאיר את הכניסה.‬ 397 00:34:29,501 --> 00:34:31,876 ‫למה אתה נוגע? למה אתה נוגע?‬ 398 00:34:31,959 --> 00:34:35,584 ‫חשוב לי שיאיר...‬ ‫-בשביל מה עכשיו להתחיל מחדש הכול?‬ 399 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 ‫חלאס, משה!‬ 400 00:34:37,418 --> 00:34:38,501 ‫די!‬ 401 00:34:40,209 --> 00:34:41,334 ‫מה יש לך?‬ 402 00:34:42,376 --> 00:34:44,584 ‫בכלל למה עצרתם שם בבית קפה הזה?‬ 403 00:34:51,751 --> 00:34:52,751 ‫לא יודע.‬ 404 00:34:53,501 --> 00:34:55,876 ‫היה לנו זמן.‬ ‫-אבל היא היתה צריכה לתפוס טיסה, לא?‬ 405 00:34:55,959 --> 00:34:57,001 ‫שגב...‬ 406 00:34:58,459 --> 00:34:59,793 ‫מה הוא אשם? היתה פה תאונה.‬ 407 00:34:59,876 --> 00:35:01,459 ‫אתה לא יודע את זה.‬ 408 00:35:01,543 --> 00:35:03,709 ‫ואני לא יודע את זה והוא בטח לא יודע את זה!‬ 409 00:35:03,793 --> 00:35:05,834 ‫ואני פה והיא לא!‬ 410 00:35:05,918 --> 00:35:08,501 ‫הכול בגלל הכוס קפה המזויין הזה שלך!‬ 411 00:35:12,959 --> 00:35:13,834 ‫מצטער.‬ 412 00:35:22,668 --> 00:35:23,668 ‫[טלי, באנגלית] אוקי.‬ 413 00:35:24,334 --> 00:35:27,376 ‫כן, תבקשי ממנו להתקשר אליי.‬ 414 00:35:28,168 --> 00:35:29,293 ‫תודה.‬ 415 00:35:36,418 --> 00:35:38,543 ‫[בעברית] מה זה?‬ ‫-ממולאים.‬ 416 00:35:38,959 --> 00:35:41,793 ‫תמי חשבה שאת צריכה‬ ‫קצת חלבונים בגלל ההיריון.‬ 417 00:35:43,918 --> 00:35:45,251 ‫תמסור לה תודה.‬ 418 00:35:47,501 --> 00:35:48,543 ‫איך הולך?‬ 419 00:35:49,168 --> 00:35:50,418 ‫אין חדש.‬ 420 00:35:52,126 --> 00:35:55,209 ‫כשהם הגיעו ללונדון, הנהגים נעלמו.‬ 421 00:35:55,293 --> 00:35:58,543 ‫ניסיתי לתפוס עכשיו שוב את הבחור‬ ‫מאינטרפול, אבל הוא עוד לא הגיע.‬ 422 00:35:59,459 --> 00:36:01,418 ‫טלי, את יוצאת מהחקירה של התאונה.‬ 423 00:36:02,126 --> 00:36:05,626 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אני יודע שזה עניין משפחתי,‬ 424 00:36:05,709 --> 00:36:06,876 ‫אבל... דווקא בגלל זה.‬ 425 00:36:07,584 --> 00:36:09,584 ‫את יודעת, נהלים וכאלה.‬ 426 00:36:09,668 --> 00:36:11,834 ‫דרור, אני יכולה לעשות את ההפרדה.‬ 427 00:36:11,918 --> 00:36:15,251 ‫אם התיק הזה יגיע לבית משפט,‬ ‫כל קשר שלך אליו יסכן אותו.‬ 428 00:36:15,334 --> 00:36:17,876 ‫את יודעת את זה לבד. את רוצה לדפוק את התיק?‬ 429 00:36:19,001 --> 00:36:21,418 ‫נראה לי שלא. עזבי. שחררי.‬ 430 00:36:21,501 --> 00:36:23,709 ‫התמונות שלהם מפורסמות בכל חור,‬ 431 00:36:23,793 --> 00:36:25,709 ‫זה כבר בידיים של האינטרפול עכשיו, בסדר?‬ 432 00:36:28,126 --> 00:36:31,793 ‫היי, חממי קצת במיקרו, טוב? לא קר.‬ 433 00:36:46,418 --> 00:36:49,626 ‫[כתבת, בעברית] המשטרה הודיעה היום‬ ‫שבתאונת הפגע וברח‬ 434 00:36:49,709 --> 00:36:52,709 ‫שהרגה את הרקדנית דניאל אזולאי,‬ 435 00:36:52,793 --> 00:36:56,334 ‫זוהו הנהגים תומס פולגר ובוט‬‫ו‬‫ן גנסברג.‬ 436 00:36:56,418 --> 00:36:57,959 ‫השניים נראו במצלמת האבטחה‬ 437 00:36:58,043 --> 00:37:03,168 ‫בשדה התעופה בן גוריון, לפני טיסתם ללונדון.‬ 438 00:37:03,251 --> 00:37:08,168 ‫המשטרה חושדת ששני האזרחים ההונגרים‬ ‫פגעו באישה האמריקנית ברכבם‬ 439 00:37:08,251 --> 00:37:13,376 ‫ונמלטו מזירת האירוע. אזולאי נפגעה אנושות‬ ‫ומתה מפציעה בדרכה‬ 440 00:37:15,209 --> 00:37:17,168 ‫לבית החולים.‬ ‫-[כתב שני] ולחדשות אחרות...‬ 441 00:37:50,459 --> 00:37:51,918 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 442 00:38:14,001 --> 00:38:15,376 ‫[רכב מניע]‬ 443 00:38:19,084 --> 00:38:21,959 ‫[דיבור לא ברור, מוזיקה מותחת]‬ 444 00:38:22,043 --> 00:38:23,251 ‫[חריקת צמיגים]‬ 445 00:38:39,001 --> 00:38:39,959 ‫אסף?‬ 446 00:38:53,126 --> 00:38:53,959 ‫אסף?‬ 447 00:38:59,709 --> 00:39:00,876 ‫[שער נפתח]‬ 448 00:39:14,793 --> 00:39:17,334 ‫[צורחת] פאק! אלוהים.‬ ‫-מה את עושה?‬ 449 00:39:17,418 --> 00:39:21,376 ‫למה אתה מחזיק אקדח בפרצוף שלי?‬ ‫-למה באת מאחור?‬ 450 00:39:21,459 --> 00:39:24,334 ‫לא פתחת את הדלת.‬ ‫-מצטער, סליחה.‬ 451 00:39:24,418 --> 00:39:26,834 ‫אלוהים.‬ ‫-אני מצטער.‬ 452 00:39:27,376 --> 00:39:29,084 ‫סליחה. שבי. בואי.‬ 453 00:39:33,543 --> 00:39:36,043 ‫סיד, מה את עושה פה?‬ 454 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 ‫אוקי.‬ 455 00:39:40,418 --> 00:39:41,834 ‫ראיתי חדשות הערב,‬ 456 00:39:42,626 --> 00:39:44,626 ‫ראיתי את התמונות של הגברים שהיו ברכב.‬ 457 00:39:44,709 --> 00:39:46,418 ‫ההונגרים? אוקי.‬ 458 00:39:46,501 --> 00:39:47,626 ‫ראיתי אותם.‬ 459 00:39:47,709 --> 00:39:50,043 ‫כאילו, כבר ראיתי אותם בעבר.‬ 460 00:39:50,126 --> 00:39:52,043 ‫כמה ימים לפני שדניאל נהרגה,‬ 461 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 ‫אפילו לא חשבתי על זה‬ ‫עד שראיתי את הפנים שלהם בחדשות.‬ 462 00:39:56,959 --> 00:39:59,459 ‫יאללה, עוד משקה אחד.‬ ‫-לא, לא.‬ 463 00:39:59,543 --> 00:40:02,751 ‫לא, תני לי להרים לך כוסית,‬ ‫שיהיה לך מזל טוב לאודישן.‬ 464 00:40:02,834 --> 00:40:04,751 ‫[מוזיקת פופ]‬ 465 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 ‫מה?‬ 466 00:40:19,126 --> 00:40:20,459 ‫מניאקים. תתעלמי.‬ 467 00:40:20,543 --> 00:40:22,834 ‫תודה על המשקה. כדאי שאלך.‬ 468 00:40:22,918 --> 00:40:24,043 ‫באמת?‬ 469 00:40:24,793 --> 00:40:26,501 ‫אני אשאר קצת כאן.‬ ‫-אוקי.‬ 470 00:40:28,084 --> 00:40:31,626 ‫אני יוצאת מאחור.‬ ‫אין לי כוח להתמודד עם החלאות.‬ 471 00:40:33,376 --> 00:40:34,918 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוקי, ביי.‬ 472 00:40:38,959 --> 00:40:42,418 ‫לפעמים היינו באות לכאן אחרי החזרות.‬ 473 00:40:42,501 --> 00:40:45,918 ‫הבעלים נחמד, אבל הקבועים‬ ‫לפעמים קצת רועשים.‬ 474 00:40:46,626 --> 00:40:48,584 ‫את מזהה מישהו מהערב ההוא?‬ 475 00:40:49,959 --> 00:40:51,209 ‫לא ממש.‬ 476 00:40:52,834 --> 00:40:55,251 ‫רק את אבי. היי, אבי!‬ 477 00:40:55,334 --> 00:40:56,834 ‫[אבי] היי, מה קורה?‬ 478 00:40:58,209 --> 00:41:01,168 ‫משקה אחד.‬ ‫-אבי, ראית פעם את הבחורים האלה?‬ 479 00:41:02,626 --> 00:41:03,459 ‫לא.‬ 480 00:41:04,043 --> 00:41:07,001 ‫הם היו כאן בשבוע שעבר כשהרמתי כוסית לדני,‬ 481 00:41:08,543 --> 00:41:11,543 ‫ונתת לנו כמה שוטים.‬ ‫-אולי.‬ 482 00:41:11,626 --> 00:41:16,251 ‫אני חושב שאחד מהם התחיל לדחוף את אורי.‬ 483 00:41:16,334 --> 00:41:17,376 ‫מי זה אורי?‬ 484 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 ‫הוא הספק המקומי.‬ 485 00:41:21,209 --> 00:41:24,168 ‫[סיד] סוחר סמים.‬ ‫-[אבי] המאבטח נאלץ להעיף אותו.‬ 486 00:41:24,834 --> 00:41:25,793 ‫הישארי כאן.‬ 487 00:41:27,209 --> 00:41:29,918 ‫היי. היי. הלו!‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 488 00:41:30,001 --> 00:41:31,043 ‫היי!‬ 489 00:41:31,126 --> 00:41:32,543 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 490 00:42:06,459 --> 00:42:07,793 ‫[צפצוף של רכב]‬ 491 00:42:16,043 --> 00:42:17,376 ‫[חריקת צמיגים]‬ 492 00:42:37,418 --> 00:42:38,959 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 493 00:43:03,293 --> 00:43:04,501 ‫[בעברית] בוא הנה, בן זונה.‬ 494 00:43:11,334 --> 00:43:14,126 ‫לך תזדיין. מה אתה רוצה?‬ 495 00:43:14,793 --> 00:43:18,918 ‫תגיד, לפני שבועיים, היית בבר,‬ ‫הלכת מכות עם אנשים.‬ 496 00:43:19,001 --> 00:43:21,251 ‫מי אלה?‬ ‫-אתה שוטר?‬ 497 00:43:21,334 --> 00:43:22,626 ‫[צועק]‬ 498 00:43:24,334 --> 00:43:26,626 ‫אין לי מושג, אני לא יודע על מי אתה מדבר!‬ 499 00:43:26,709 --> 00:43:28,834 ‫מי הם היו?‬ ‫-אני לא זוכר!‬ 500 00:43:30,668 --> 00:43:35,043 ‫הערב זו פעם ראשונה שהגעתי למקום הזה, נשבע.‬ 501 00:43:40,084 --> 00:43:41,126 ‫מה יש לך?‬ 502 00:43:43,418 --> 00:43:46,251 ‫אתה תהרוג אותי. אתה משוגע.‬ 503 00:43:46,334 --> 00:43:47,751 ‫אתה תהרוג אותי!‬ 504 00:43:47,834 --> 00:43:49,501 ‫אוקי, אוקי!‬ 505 00:43:49,584 --> 00:43:51,043 ‫אוקי, תפסיק, אוקי.‬ 506 00:43:51,126 --> 00:43:53,168 ‫בסדר, מכרתי להם קצת קוקאין.‬ 507 00:43:53,251 --> 00:43:55,751 ‫הם ניסו לרמות אותי, היו קצת דחיפות, זהו.‬ 508 00:43:55,834 --> 00:43:58,376 ‫אני שואל אותך, מי הם היו?‬ ‫-אני לא יודע!‬ 509 00:43:58,459 --> 00:43:59,668 ‫אני לא שואל.‬ 510 00:43:59,751 --> 00:44:02,168 ‫סתם שתי מניאקים אמריקאים.‬ 511 00:44:02,251 --> 00:44:03,584 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 512 00:44:05,251 --> 00:44:06,459 ‫מה זאת אומרת, אמריקאים?‬ 513 00:44:06,543 --> 00:44:08,709 ‫אני אומר לך שהם היו אמריקאים, אוקי?‬ 514 00:44:08,793 --> 00:44:10,209 ‫הם היו אמריקאים, סמוך עליי.‬ 515 00:44:10,293 --> 00:44:11,293 ‫סמוך עליי.‬ 516 00:44:16,001 --> 00:44:17,209 ‫[בעברית] אמריקאים?‬ 517 00:44:17,293 --> 00:44:20,209 ‫טלי, הם יודעים את העבודה. מקצוענים.‬ 518 00:44:20,918 --> 00:44:24,043 ‫הם עקבו אחריה. ברגע שיצאה מלאביט,‬ ‫הם ניצלו את ההזדמנות.‬ 519 00:44:24,876 --> 00:44:28,793 ‫אבל למה שמישהו ירצה להרוג את דניאל?‬ ‫אין בזה שום היגיון, שגב.‬ 520 00:44:30,626 --> 00:44:32,251 ‫אולי זה לא קשור אליה.‬ 521 00:44:38,293 --> 00:44:40,251 ‫מה את אומר לי בעצם?‬ 522 00:44:40,876 --> 00:44:42,084 ‫את יודעת מה הייתי.‬ 523 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 ‫את מכירה את העבר שלי.‬ 524 00:44:55,251 --> 00:44:58,626 ‫אז מה את אומרת? את יכולה לעשות לי את זה?‬ 525 00:44:59,459 --> 00:45:01,126 ‫אני אעשה את זה בשבילך.‬ 526 00:45:01,209 --> 00:45:04,084 ‫יש לי קשרים עם המשרד לביטחון פנים‬ ‫של ארצות הברית,‬ 527 00:45:04,168 --> 00:45:07,418 ‫אפשר להצליב את התמונות האלה‬ ‫עם כל דרכון אמריקאי, אבל...‬ 528 00:45:07,501 --> 00:45:09,959 ‫זה ייקח קצת זמן.‬ ‫-אני חייבת להגיע לתחנה.‬ 529 00:45:10,876 --> 00:45:13,418 ‫אתקשר אלייך כשיהיה לי משהו.‬ ‫-תודה.‬ 530 00:45:18,543 --> 00:45:19,418 ‫[בעברית] טלי?‬ 531 00:45:20,793 --> 00:45:21,918 ‫מה קורה?‬ ‫-עומר.‬ 532 00:45:25,376 --> 00:45:26,418 ‫מה, את...?‬ 533 00:45:27,209 --> 00:45:28,043 ‫כן.‬ 534 00:45:29,959 --> 00:45:30,959 ‫חודש שישי.‬ 535 00:45:32,959 --> 00:45:33,959 ‫וואלה. מדהים.‬ 536 00:45:34,709 --> 00:45:36,834 ‫נכון?‬ ‫-טוב, לאן את הולכת?‬ 537 00:45:37,418 --> 00:45:40,334 ‫לתחנה.‬ ‫-בואי, אני אבוא איתך, זה בדרך שלי.‬ 538 00:45:43,709 --> 00:45:45,084 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 539 00:45:51,876 --> 00:45:54,001 ‫מה? מה אתה שקט?‬ 540 00:45:54,709 --> 00:45:58,084 ‫את יודעת, עדיין מנסה לעכל‬ ‫את זה שאת בהיריון.‬ 541 00:46:00,793 --> 00:46:02,168 ‫אין מצב שזה...?‬ 542 00:46:04,334 --> 00:46:05,209 ‫שלך?‬ 543 00:46:06,376 --> 00:46:08,126 ‫לא, לא. זה לא שלך.‬ 544 00:46:10,251 --> 00:46:12,084 ‫האמת היא שזה לא של אף אחד.‬ 545 00:46:12,876 --> 00:46:16,209 ‫סורי, של מישהו. אבל לא של מישהו שהכרתי.‬ 546 00:46:16,293 --> 00:46:19,251 ‫עשיתי תרומת זרע. קצת אחרי שנפרדנו.‬ 547 00:46:21,501 --> 00:46:22,501 ‫החלטה רצינית.‬ 548 00:46:23,293 --> 00:46:24,126 ‫כן.‬ 549 00:46:24,751 --> 00:46:25,959 ‫כנראה הייתי מוכנה,‬ 550 00:46:26,043 --> 00:46:29,126 ‫אבל התעייפתי מלחכות למישהו‬ ‫שיגיד לי שהוא גם מוכן.‬ 551 00:46:35,293 --> 00:46:36,668 ‫בכל מקרה, אני...‬ 552 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 ‫מאד שמח בשבילך.‬ 553 00:46:43,334 --> 00:46:44,209 ‫תודה.‬ 554 00:46:45,751 --> 00:46:47,668 ‫גם אני מאד שמחה בשבילי.‬ 555 00:46:50,834 --> 00:46:52,668 ‫מה עשית פה בעצם?‬ 556 00:46:53,959 --> 00:46:56,001 ‫אני כבר לא עובד במשטרה.‬ ‫-וואלה.‬ 557 00:46:56,668 --> 00:47:00,209 ‫אני באיזו חברה פרטית שמתעסקת בסייבר,‬ ‫יש לנו לקוח שם בבניין.‬ 558 00:47:01,251 --> 00:47:03,418 ‫יפה. בטח מרוויחים קצת יותר מהמשטרה.‬ 559 00:47:03,501 --> 00:47:04,418 ‫ברור.‬ 560 00:47:05,459 --> 00:47:07,709 ‫אפילו קניתי מכונת אספרסו חדשה.‬ ‫-הו!‬ 561 00:47:08,126 --> 00:47:10,168 ‫היא מקציפה הכול, כמו שצריך.‬ 562 00:47:13,543 --> 00:47:14,709 ‫ואת מה?‬ 563 00:47:16,126 --> 00:47:19,709 ‫חברה שלי קרן עובדת פה‬ ‫והיא עוזרת לי באיזה משהו.‬ 564 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 ‫מגניב. טוב, זה הכיוון שלי...‬ 565 00:47:26,334 --> 00:47:28,501 ‫טוב, שיהיה בהצלחה עם כל ה...‬ 566 00:47:31,043 --> 00:47:32,418 ‫טוב לראות אותך.‬ 567 00:47:35,959 --> 00:47:37,751 ‫את יכולה לחזור לאכול עכשיו.‬ 568 00:48:02,626 --> 00:48:03,959 ‫אבא?‬ ‫-מה?‬ 569 00:48:04,584 --> 00:48:06,084 ‫מתי אני אוכל להישאר אצלך?‬ 570 00:48:06,168 --> 00:48:09,043 ‫בקרוב אלוש,‬ ‫אני רק צריך לסדר כמה דברים, בסדר?‬ 571 00:48:09,126 --> 00:48:10,751 ‫אוקי.‬ ‫-שנייה.‬ 572 00:48:10,834 --> 00:48:12,293 ‫[צלצול טלפון סלולרי]‬ 573 00:48:12,876 --> 00:48:13,709 ‫טלי.‬ 574 00:48:14,209 --> 00:48:15,043 ‫היי, טלי.‬ 575 00:48:15,876 --> 00:48:18,334 ‫אורי צדק. הם באמת אמריקאים.‬ 576 00:48:18,418 --> 00:48:21,751 ‫השמות האמיתיים שלהם‬ ‫זה מרק פוזנר ודיוויד צ'רניק.‬ 577 00:48:21,834 --> 00:48:24,834 ‫הם הגיעו ללונדון, החליפו דרכונים,‬ ‫וטסו לניו יורק.‬ 578 00:48:24,918 --> 00:48:28,001 ‫משטרת ניו יורק מחפשת אותם עכשיו,‬ ‫יש להם את הכתובות.‬ 579 00:48:28,084 --> 00:48:29,543 ‫טוב. יש להם עבר פלילי?‬ 580 00:48:29,626 --> 00:48:31,334 ‫בעיקר עברות קטנות.‬ 581 00:48:31,418 --> 00:48:33,251 ‫כמה גניבות מכוניות ואיזו פריצה.‬ 582 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 ‫סבבה, תודה.‬ 583 00:48:38,584 --> 00:48:39,584 ‫מאמי תקשיבי,‬ 584 00:48:39,668 --> 00:48:42,251 ‫את נכנסת לשיעור ואני מחכה לך פה, בסדר?‬ 585 00:48:42,959 --> 00:48:43,793 ‫אוקי.‬ 586 00:48:44,709 --> 00:48:46,126 ‫ביי, אבא.‬ ‫-ביי.‬ 587 00:49:00,168 --> 00:49:02,751 ‫- ניו יורק -‬ 588 00:49:02,834 --> 00:49:04,751 ‫[מוזיקת טכנו]‬ 589 00:49:04,834 --> 00:49:07,043 ‫[רון, באנגלית] זה זיוף טוב, אחי.‬ 590 00:49:07,126 --> 00:49:09,543 ‫[גבר] זו לא תעודה מזויפת, זו תעודה אמיתית.‬ 591 00:49:09,626 --> 00:49:12,834 ‫למזלך, יש לי תעודה חדשה למכור לך.‬ 592 00:49:12,918 --> 00:49:16,001 ‫תוכל לקנות ממני בחצי מחיר.‬ 593 00:49:16,084 --> 00:49:17,334 ‫[צלצול טלפון סלולרי]‬ 594 00:49:25,793 --> 00:49:29,168 ‫[בעברית] שגב, אח שלי, איך אתה?‬ 595 00:49:29,251 --> 00:49:30,751 ‫עדיין מחזיק מעמד?‬ 596 00:49:31,626 --> 00:49:33,251 ‫תקשיב, אני צריך ממך טובה.‬ 597 00:49:33,334 --> 00:49:37,668 ‫אחי, אני כל כך מצטער שלא הצלחתי להגיע,‬ 598 00:49:37,751 --> 00:49:40,751 ‫התעריפים של הטיסות...‬ ‫-זה לא היה פגע וברח.‬ 599 00:49:42,918 --> 00:49:44,084 ‫רצחו אותה.‬ 600 00:49:44,876 --> 00:49:46,876 ‫מקצוענים. אתה מבין מה שאני אומר?‬ 601 00:49:47,959 --> 00:49:49,168 ‫זה בכלל לא קשור אליה.‬ 602 00:49:49,709 --> 00:49:52,459 ‫בלילה אחרי שהיא מתה,‬ ‫מישהו נכנס אליי הביתה וניסה להרוג אותי.‬ 603 00:49:52,543 --> 00:49:54,251 ‫מי ניסה להוריד אותך, שגב?‬ 604 00:49:57,626 --> 00:49:58,834 ‫אחי, זה אייזק.‬ 605 00:49:58,918 --> 00:50:01,334 ‫[באנגלית] אייזק בכלא, אחי.‬ 606 00:50:01,418 --> 00:50:02,876 ‫[בעברית] תקשיב טוב, שני הנהגים‬ 607 00:50:02,959 --> 00:50:05,459 ‫הם אמריקאים והם חזרו לניו יורק.‬ 608 00:50:06,334 --> 00:50:08,876 ‫אתה מנסה להגיד שאחרי כל השנים האלה‬ 609 00:50:08,959 --> 00:50:11,751 ‫עכשיו הוא בא לסגור איתך חשבון?‬ 610 00:50:11,834 --> 00:50:13,918 ‫כן. אחי, הוא משוגע. שנינו מכירים אותו.‬ 611 00:50:15,918 --> 00:50:17,626 ‫הוא מאשים אותי בהכול.‬ 612 00:50:18,834 --> 00:50:22,751 ‫תן לי לנסות לברר פה משהו, אוקי?‬ 613 00:50:22,834 --> 00:50:23,834 ‫סבבה.‬ 614 00:50:24,459 --> 00:50:25,876 ‫טוב, אחי. תודה. ביי.‬ 615 00:50:47,209 --> 00:50:48,168 ‫[באנגלית] אח שלי!‬ 616 00:50:48,251 --> 00:50:50,751 ‫היכנס, כל החברים פה.‬ ‫-טוני, מה קורה?‬ 617 00:50:50,834 --> 00:50:53,168 ‫מה יש לך? אתה נראה נורא.‬ 618 00:50:53,251 --> 00:50:55,918 ‫תוכנית אימונים פי-90-איקס.‬ ‫אבל אני מרגיש כמו בן 25.‬ 619 00:50:56,001 --> 00:50:58,084 ‫תרגיש.‬ ‫-תזיז את זה ממני.‬ 620 00:51:00,251 --> 00:51:02,501 ‫חברים, תראו מי בא.‬ ‫-היי.‬ 621 00:51:02,584 --> 00:51:04,251 ‫היי, רון.‬ ‫-מה קורה?‬ 622 00:51:04,334 --> 00:51:05,793 ‫מה נשמע?‬ ‫-מה קורה?‬ 623 00:51:06,584 --> 00:51:07,584 ‫אז מה יש לך?‬ 624 00:51:09,834 --> 00:51:12,084 ‫כבר מזמן לא הבאת משלוח כזה.‬ 625 00:51:12,168 --> 00:51:13,543 ‫כן.‬ ‫-אני מת על זה.‬ 626 00:51:14,293 --> 00:51:15,626 ‫מי מוביל?‬ ‫-תודה.‬ 627 00:51:16,209 --> 00:51:18,918 ‫בוא. קח שאכטה.‬ ‫-תודה, תודה.‬ 628 00:51:19,834 --> 00:51:22,001 ‫יודע מה? הילד שלי באוטו.‬ 629 00:51:22,084 --> 00:51:25,001 ‫כן? אני מצליח לתפקד עם הילדים רק עם גראס.‬ 630 00:51:25,084 --> 00:51:27,209 ‫אולי בפעם הבאה.‬ ‫-אפשר לשלם לך באפליקציה?‬ 631 00:51:27,834 --> 00:51:29,584 ‫בטח, אין בעיה.‬ ‫-מעולה.‬ 632 00:51:29,668 --> 00:51:31,043 ‫מצוין, תודה.‬ 633 00:51:31,126 --> 00:51:33,459 ‫רוצה בירה?‬ ‫-לא.‬ 634 00:51:35,876 --> 00:51:38,376 ‫פיל, אתה עוד עובד בכלא סינג סינג?‬ 635 00:51:38,459 --> 00:51:39,876 ‫כן. למה?‬ 636 00:52:01,626 --> 00:52:03,418 ‫[בעברית] מה העניינים? מה את עושה פה?‬ 637 00:52:04,084 --> 00:52:06,918 ‫תפסו אותם. את פוזנר וצ'רניק.‬ 638 00:52:07,001 --> 00:52:09,043 ‫בניו יורק, לפני כמה שעות.‬ 639 00:52:09,126 --> 00:52:11,918 ‫מה? הם אמרו משהו? הם דיברו?‬ 640 00:52:12,001 --> 00:52:13,751 ‫לא, לא אמרו כלום בינתיים.‬ 641 00:52:14,626 --> 00:52:17,001 ‫בסדר, צריך להסגיר אותם לישראל.‬ 642 00:52:17,084 --> 00:52:19,209 ‫הם יגיעו לפה, נחקור אותם והם ידברו.‬ 643 00:52:21,334 --> 00:52:23,626 ‫זה ייקח זמן.‬ 644 00:52:23,709 --> 00:52:26,626 ‫כן, זה יכול לקחת כמה שבועות.‬ 645 00:52:27,293 --> 00:52:29,209 ‫איזה חושך פה אצלכם.‬ 646 00:52:29,293 --> 00:52:30,793 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 647 00:52:32,251 --> 00:52:33,584 ‫[פצצה מצפצפת]‬ 648 00:52:36,084 --> 00:52:36,918 ‫מטען!‬ 649 00:52:41,251 --> 00:52:44,376 ‫[משתעל] טלי, את בסדר?‬ 650 00:53:03,918 --> 00:53:07,001 ‫זה חומר נפץ סטנדרטי. הם מלכדו את הדלת.‬ 651 00:53:07,084 --> 00:53:08,959 ‫יש לך מזל שגילית את זה בזמן.‬ 652 00:53:09,043 --> 00:53:11,376 ‫מז"פ מצאו משהו?‬ ‫-לא, אבל עדיין מוקדם.‬ 653 00:53:11,459 --> 00:53:13,626 ‫הם לא ימצאו כלום, זו עבודה של מקצוענים.‬ 654 00:53:13,709 --> 00:53:15,084 ‫[צלצול טלפון סלולרי]‬ 655 00:53:15,626 --> 00:53:17,084 ‫מה קורה אחי? דבר אליי.‬ 656 00:53:17,626 --> 00:53:20,668 ‫[רון] אתה צודק. אייזק שוחרר מסינג סינג‬ ‫לפני תשעה חודשים.‬ 657 00:53:21,209 --> 00:53:24,251 ‫אני על הטיסה הראשונה מחר בבוקר אצלך. ביי.‬ 658 00:53:26,543 --> 00:53:27,501 ‫שגב.‬ 659 00:53:28,584 --> 00:53:30,709 ‫לאן טיסה ראשונה?‬ ‫-טלי.‬ 660 00:53:30,793 --> 00:53:32,959 ‫לאן אתה טס?‬ ‫-טלי, לכי טפלי בעצמך, בבקשה.‬ 661 00:53:33,043 --> 00:53:36,459 ‫אני בסדר, התינוקת בסדר,‬ ‫אתה יכול להגיד לי כבר מה קורה פה?‬ 662 00:53:38,084 --> 00:53:40,834 ‫לאן אתה טס?‬ ‫-אני טס לניו יורק.‬ 663 00:53:44,084 --> 00:53:45,084 ‫מה יש בניו יורק?‬ 664 00:53:45,168 --> 00:53:47,251 ‫מי שעשה את זה נמצא בניו יורק.‬ 665 00:53:47,334 --> 00:53:49,001 ‫קוראים לו קטקוב. אייזק קטקוב.‬ 666 00:53:50,418 --> 00:53:53,959 ‫הוא היה איתי במקסיקו אחרי הצבא.‬ ‫נכנס לכלא, והוא מאשים אותי.‬ 667 00:53:55,876 --> 00:53:58,168 ‫אני לא מתכוון לשבת ולחכות לו.‬ 668 00:53:58,251 --> 00:53:59,376 ‫מה עם אלה?‬ 669 00:54:02,543 --> 00:54:04,751 ‫אלה תהיה בסדר, רק אחרי שאני אטפל בו.‬ 670 00:54:07,584 --> 00:54:09,126 ‫תשמרי לי עליה?‬ 671 00:54:10,126 --> 00:54:11,001 ‫ברור.‬ 672 00:54:14,584 --> 00:54:16,834 ‫אבל אתה בטוח שזה רעיון טוב שתיסע?‬ 673 00:54:18,001 --> 00:54:18,834 ‫לא.‬ 674 00:54:20,251 --> 00:54:21,959 ‫אבל איזה ברירות יש לי?‬ 675 00:54:22,043 --> 00:54:23,668 ‫טלי, בואי שנייה, אני צריך אותך.‬ 676 00:54:25,668 --> 00:54:27,209 ‫[השיר "שמים שחורים" מתנגן]‬ 677 00:54:29,876 --> 00:54:34,751 ‫♪ זה היה לילה ארוך ♪‬ 678 00:54:40,418 --> 00:54:42,751 ‫♪ השמים שחורים וזוהרים ♪‬ 679 00:54:44,501 --> 00:54:47,043 ‫♪ החשיכה יורדת ♪‬ 680 00:54:52,793 --> 00:54:55,334 ‫♪ השמים שחורים וזוהרים ♪‬ 681 00:54:57,959 --> 00:55:01,876 ‫♪ גבוה... ♪‬ 682 00:55:03,584 --> 00:55:08,918 ‫♪ הרוח נושבת בגובה ♪‬ 683 00:55:10,668 --> 00:55:16,001 ‫♪ אור של חורף ♪‬ 684 00:55:17,751 --> 00:55:23,376 ‫♪ קר ויבש... ♪‬ 685 00:55:39,043 --> 00:55:43,751 ‫♪ אני צריכה נפש חדשה ♪‬ 686 00:55:49,459 --> 00:55:51,959 ‫♪ וגוף אחר ♪‬ 687 00:55:53,209 --> 00:55:58,501 ‫♪ אני צריכה ♪‬ 688 00:56:03,584 --> 00:56:06,668 ‫♪ למצוא מישהו... ♪‬ 689 00:56:11,084 --> 00:56:13,668 ‫♪ השמים שחורים וזוהרים... ♪‬ 690 00:56:16,126 --> 00:56:20,334 ‫♪ גבוה... ♪‬ 691 00:56:21,793 --> 00:56:27,084 ‫♪ הרוח נושבת בגובה ♪‬ 692 00:56:28,918 --> 00:56:34,501 ‫♪ אור של חורף ♪‬ 693 00:56:36,043 --> 00:56:41,459 ‫♪ קר ויבש... ♪‬ 694 00:56:43,001 --> 00:56:48,376 ‫♪ הרוח נושבת בגובה ♪‬ 695 00:56:50,168 --> 00:56:53,751 ‫♪ אור של חורף ♪‬ 696 00:56:53,834 --> 00:56:59,459 ‫♪ קר ויבש... ♪‬ 697 00:56:59,751 --> 00:57:02,251 ‫תורגם על ידי: יעל נוסבאום‬